中國作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 視野聲音 >> 正文
2月21日,由中國少數(shù)民族作家學會、人民文學雜志社、民族文學雜志社和內蒙古文聯(lián)、作協(xié)共同主辦的內蒙古作家阿云嘎長篇小說《滿巴扎倉》作品研討會在北京中國現(xiàn)代文學館舉行。中國少數(shù)民族作家學會會長吉狄馬加,中國作協(xié)書記處書記閻晶明,中國少數(shù)民族作家學會常務副會長葉梅,《人民文學》主編施戰(zhàn)軍,《民族文學》主編石一寧,內蒙古文聯(lián)黨組書記王金喜、主席巴特爾,內蒙古作協(xié)主席特·官布扎布和20余位專家學者與會研討。研討會由中國少數(shù)民族作家學會副會長包明德主持。
阿云嘎用母語創(chuàng)作的長篇小說《滿巴扎倉》由翻譯家哈森譯成漢語,并在2013年第12期《人民文學》雜志發(fā)表,讓少數(shù)民族作家和翻譯家深受鼓舞。小說圍繞鄂爾多斯右翼中旗王爺府的權力之爭展開故事,講述了滿巴扎倉的醫(yī)生喇嘛們?yōu)榱吮Wo蒙古民族的珍貴文化遺產(chǎn)——元上都藥典所進行的一系列斗爭。一部蒙藥秘典被清朝朝廷秘密追查,引起了從皇室到草原上的王爺再到民間各路人馬的猜測、貪念和瘋狂找尋,于是滿巴扎倉寺院就成為一個深不可測的迷局。作品在一種探秘解密的氛圍中打開了故事的寶盒,意境如高原般深遠,敘事質地則似草海般溫潤。
與會者認為,《滿巴扎倉》展現(xiàn)了19世紀末鄂爾多斯高原上的社會生活圖景,富有地域文化特色。小說塑造了一群為保衛(wèi)蒙古族文化遺產(chǎn)而舍生取義的醫(yī)生喇嘛形象,人物眾多、性格鮮明,情節(jié)引人入勝,故事矛盾沖突尖銳。作品結尾設計巧妙、浩然大氣,將珍藏幾代的蒙古族藥典以手抄經(jīng)卷的方式廣布天下、治病度人,展現(xiàn)了各民族的和平共處、團結和諧和仁愛天下的情懷。在當下全球化語境中,作品所呈現(xiàn)的文化開放姿態(tài),為挖掘、保護、利用民族文化資源提供了思考和借鑒。
與會者還對《滿巴扎倉》精到流暢的譯筆給予充分肯定,認為作品對母語進行漢譯而不失民族特色的風格樣式,對少數(shù)民族文學走向世界具有積極啟示意義。