中國作家網(wǎng)>> 理論 >> 理論熱點(diǎn) >> 學(xué)習(xí)習(xí)近平在文藝座談會上的講話 >> 正文

文藝評論的新常態(tài)、新使命、新視野

http://m.134apc.cn 2015年11月27日10:34 來源:中國作家網(wǎng) 曹衛(wèi)東

  最近,習(xí)近平總書記在文藝座談會上的講話全文發(fā)表,黨中央關(guān)于繁榮發(fā)展社會主義文藝的25條意見全文發(fā)布,文藝事業(yè)加速發(fā)展的新形勢和新任務(wù)清晰凸顯。文藝作為時代前進(jìn)號角和民族精神火炬的重大意義,再次得到高度的強(qiáng)調(diào)。文藝領(lǐng)域現(xiàn)存的與此不相配的種種不足和弊病,得到了前所未有的正視,改進(jìn)不足、革除弊病,全面繁榮發(fā)展文藝事業(yè),強(qiáng)化文藝事業(yè)的時代擔(dān)當(dāng),成為包括高等院校人文藝術(shù)學(xué)科在內(nèi)的文藝建設(shè)者隊伍的迫切任務(wù)。

  按照總書記講話和中央文藝工作意見的精神,改進(jìn)和加強(qiáng)文藝評論是加強(qiáng)黨對文藝事業(yè)的領(lǐng)導(dǎo),促進(jìn)文藝創(chuàng)作不斷進(jìn)步、切實履行好時代使命的重要環(huán)節(jié)。在全球化潮流日趨深入,世界范圍內(nèi)各民族-國家和區(qū)域文化的發(fā)展,既呈現(xiàn)出宏觀一體化的傾向,又展示著尖銳具體的差異化沖突。以中國精神為靈魂、以愛國主義為價值核心的當(dāng)代中國文藝,肩負(fù)著在這一格局中參與國際對話,對內(nèi)凝聚民族精神、對外建構(gòu)民族新形象的特殊使命。作為一所具備中外語言文學(xué)學(xué)科群的外語大學(xué),北京第二外國語學(xué)院曾積極參與引發(fā)新時期文學(xué)的崛起,在今天的新形勢下,自然責(zé)無旁貸,更要根據(jù)自身特色優(yōu)勢,積極參與探索和踐行國家文藝事業(yè)新一輪大發(fā)展戰(zhàn)略的具體路徑,承擔(dān)起一份光榮的職責(zé)。

  我們的思考是:一方面,繼續(xù)推進(jìn)各語種翻譯專業(yè)的教學(xué)和實踐,培養(yǎng)更多更好的翻譯人才,加速釋放這些專業(yè)從翻譯角度介入國家“文化走出去”戰(zhàn)略的智力和人才潛能;另一方面,組建跨學(xué)科研究團(tuán)隊,借助中國文藝評論基地這樣的平臺,開拓中國文藝評論話語的對外傳播機(jī)制,構(gòu)造中外文藝評論的交流渠道。以此,讓我們中外語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)上的長期積累,更切實、更緊密地服務(wù)和貢獻(xiàn)于國家文藝事業(yè)的發(fā)展。中國文藝精品的對外翻譯和中國文藝評論的對外傳播,應(yīng)該而且也必須成為中國文藝走出去的“車之兩輪”、“鳥之雙翼”。

  從近年我國優(yōu)秀文藝作品在海外被翻譯、出版和行銷的實際看,總體上的態(tài)勢是外國譯者相對國內(nèi)譯者占據(jù)壓倒優(yōu)勢,歸化處理遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過異化處理。除了科幻小說《三體》等少數(shù)在國外獲獎的作品在英語世界的情況外,目前我們所知的其他在國外能銷得好、傳得開的中國作家作品的譯本,幾乎都是出自以外語為母語的外籍譯者之手。甚至一些外文版的文學(xué)期刊,幾經(jīng)嘗試,最后也只能把翻譯的最終支配權(quán)委托給外方。這種情況其實早已有之,并非近年新出,其成因也并不單一,不少學(xué)界同仁也正在探討中。但現(xiàn)在可以肯定的是,這不是僅僅關(guān)乎翻譯技巧或者語言能力的問題,更是與國外的文藝市場、文藝評價以至意識形態(tài)語境直接相關(guān)的系統(tǒng)性的癥結(jié)。

  優(yōu)秀的文藝作品不能受制于國內(nèi)的市場,同樣也不應(yīng)該受制于國外的市場。被集納著意識形態(tài)偏見、成見和庸見的國際文化市場牽著鼻子走的文藝作品,雖然走紅,但終究只是在一時或者一個有限的層面。長久看來,被嚴(yán)重歸化,甚至邊翻譯邊改寫而成的譯本,不但不可能在傳播和接受環(huán)節(jié)上散發(fā)民族精神的光彩,而且也并不是對作家和藝術(shù)家本人才情的忠實反映,即使被譯介的作家、藝術(shù)家本身可能確實是獨(dú)具才華的,他們的這路譯本也最終只能落入言而不文、行之不遠(yuǎn)的境地。更糟的話,就是在翻譯中,讓譯者替代了作者的本尊,譯本傳得越遠(yuǎn),作者被扭曲得越嚴(yán)重。

  問題既然不僅僅關(guān)乎翻譯,解決問題也必須杜絕單打一,做多管齊下的努力。在二外建立中國文藝評論基地,我們直接的目的,是完成好我們申報的中國文聯(lián)設(shè)定的研究課題“國外文藝評價機(jī)制的調(diào)查研究”,同時,我們也有更深一層的企圖和追求,那就是為迄今為止尚在對外翻譯的道路上深受多方牽掣的中國文藝精品,增添一份來自文藝評論的助力。從對國外文藝評價現(xiàn)狀的調(diào)查開始,為我們的文藝評論打開一扇知己之外也要知彼的窗口;從對國外文藝評價機(jī)制內(nèi)在機(jī)理和相關(guān)社會背景的研究著力,為我們的文藝評論提供一個知識和觀念上的可靠支撐點(diǎn),以促使和幫助我們新一代的文藝評論家從思維視野上養(yǎng)成化“異己”為“自己”的一部分、變“他者”為“自我”的一側(cè)面的新習(xí)慣。

  當(dāng)上述這些設(shè)想,哪怕能夠顯出一兩分的實效時,相信我們建設(shè)的這個文藝評論基地和我們在這個基地的付出,就會名副其實地?zé)o愧于我們的特色和優(yōu)勢。為這一刻的到來,我們正在努力,并將更加努力。

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室