中國(guó)作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 精彩評(píng)論 >> 正文
從題材上來(lái)看,繆娟的長(zhǎng)篇小說(shuō)《翻譯官》當(dāng)屬言情小說(shuō)之列。言情小說(shuō)古已有之,但到了清末民初,在國(guó)家危亡的情勢(shì)下,啟蒙與救亡成為文學(xué)主潮。彼時(shí),言情小說(shuō)在新文學(xué)家猛烈的批判下地位急劇下降,但言情小說(shuō)這一文脈并未徹底消失,尤其是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)興起后,言情小說(shuō)因其創(chuàng)作者眾、質(zhì)量高、讀者多而再度風(fēng)光無(wú)限。長(zhǎng)篇小說(shuō)《翻譯官》濃墨重彩地講述了一個(gè)頗為感人的愛(ài)情故事,而且這里的愛(ài)情如同古典文學(xué)中的愛(ài)情一樣具有傳奇性——才子與佳人的宿命相遇,然后上演一出千回百轉(zhuǎn)的曠世驚情,最后以有情人終成眷屬作為收束。單從這一維度而言,繆娟筆下的愛(ài)情故事不過(guò)是古老原型的復(fù)現(xiàn)。但《翻譯官》的旨志絕非老調(diào)新談,在貌似灰姑娘故事的現(xiàn)代翻版外,昭示和傳達(dá)的是時(shí)代青年的人性之愛(ài)與人格之思。作家頗為精準(zhǔn)地揭示出商業(yè)時(shí)代隱藏的社會(huì)痛點(diǎn)。尤為可貴的是,繆娟雖清醒地意識(shí)到傳統(tǒng)理念對(duì)愛(ài)情強(qiáng)有力的絞殺,但她依然執(zhí)拗地相信真愛(ài)與夢(mèng)想的天賦人權(quán)。
《翻譯官》開(kāi)篇便讓喬菲遇見(jiàn)了她的白馬王子程家陽(yáng),但繆娟隨后又揭示出二人之間似乎難以跨越的鴻溝——男主人公為典型的高富帥,女主人公卻因經(jīng)濟(jì)的窘困被迫周旋在聲色場(chǎng)所。明里,她是高等學(xué)府循規(guī)蹈矩的好學(xué)生;暗里,她是夜總會(huì)頗受歡迎的陪酒女郎。這樣的愛(ài)情注定面臨巨大阻力。因?yàn)槌ソ疱X(qián)、階層、家世的考量外,美好愛(ài)情的養(yǎng)成還需要德與行的清白無(wú)污。喬菲顯然并不符合這一標(biāo)準(zhǔn)。在現(xiàn)代文學(xué)譜系內(nèi),女性一旦流落歡場(chǎng),便意味著沉淪或墮落,比如老舍的《月牙兒》、曹禺的《日出》、張愛(ài)玲的《沉香屑·第一爐香》里的女性。然而,在繆娟筆下,她不僅讓“不該愛(ài)”的兩個(gè)人愛(ài)上了,結(jié)合了,而且還以理解同情的態(tài)度看待并不完美的喬菲。由此,《翻譯官》成為頗為另類(lèi)的愛(ài)情樣本,它以顛覆性的穎異認(rèn)知證明小說(shuō)不應(yīng)是陳腐的道德說(shuō)教,恰恰相反,小說(shuō)存在的秘密就是說(shuō)出個(gè)體的真理?娋暌酝ㄍ傅男膽汛蛄咳耸,體恤喬菲生存境遇的困苦,并將她置身在情感與理智、生存與道德、身份與地位、自尊與苦痛的復(fù)雜張力場(chǎng)中,接受著人生命運(yùn)的殘酷錘煉。令人欣慰的是,磨難與坎坷并未銷(xiāo)蝕掉喬菲對(duì)真愛(ài)的信念。因?yàn)樾闹杏袗?ài),她拼搏進(jìn)取。無(wú)論國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,無(wú)論順境還是逆境,她都不放棄前行的腳步。小說(shuō)中的喬菲既擁有灰姑娘般的美貌與善良,還同時(shí)兼具簡(jiǎn)愛(ài)式的人格獨(dú)立與靈魂自尊。她不攀附,不虛榮,具有錚錚傲骨。即使在熱戀期間,也沒(méi)有因耽溺情愛(ài)而不思進(jìn)取。也許正是因?yàn)檫@些“愛(ài)的附麗”,才使程家陽(yáng)對(duì)她的愛(ài),從單純的樣貌吸引,逐步升華到超越世俗,直達(dá)靈魂的真愛(ài)。為了能夠在一起,程家陽(yáng)與喬菲攜手跨越重重阻力,終于在荊棘密布的愛(ài)情道路上修成正果,有情人幸福地生活在一起。
《翻譯官》不僅講述了一個(gè)動(dòng)人心魄的愛(ài)情故事,同時(shí)也彌散著生氣勃勃的青春文學(xué)特質(zhì)。有意味的是,當(dāng)下許多青年作家的作品特別匱乏青春精神。他們筆下的人物在欲念、身體、日常生活中喪失了熱情,表現(xiàn)出精神空虛、靈魂委頓的精神癥候。那些強(qiáng)悍、浩大、英勇為人的生命故事被作家們簡(jiǎn)化或棄置,觸目所及的則是被欲望和物質(zhì)囚禁的貧弱生命。閱讀這類(lèi)作品,讀者可以輕易感知到籠蓋四野的生命暮氣及精神頹靡。
而《翻譯官》則與之形成鮮明的對(duì)照,繆娟以清醒和警惕的姿態(tài),與文壇流行的寫(xiě)作路向保持著疏離。她的寫(xiě)作張揚(yáng)一種詩(shī)性的人生,呵護(hù)真愛(ài)與夢(mèng)想的生長(zhǎng)。小說(shuō)中的青年具有朗健的青春心理,他們?cè)诂F(xiàn)代都市生活的漩流中,以率真的姿態(tài)與青春的昂揚(yáng)應(yīng)對(duì)一切。在這個(gè)世界里,沒(méi)有精神的潰敗,沒(méi)有黑暗的人性,更沒(méi)有靈魂的殘缺。遍布其中的是浪漫的愛(ài)情,遠(yuǎn)方的夢(mèng)想,拼搏的人生以及活色生香的生活?傊,新青年們的生活主旋律是亮麗明媚的。作為“80后”作家,繆娟以青春的活力和卓異的敘事才華書(shū)寫(xiě)她期許與翼望的青春。她以靈動(dòng)之筆確認(rèn)時(shí)代青年對(duì)人世善與信的情懷,這些青年雖然正視潛隱在生活中的破碎和傷疤,但卻不會(huì)被虛無(wú)和絕望的“鐵屋子”封鎖與裹挾。當(dāng)然,青春的自由本質(zhì)常常與既定的傳統(tǒng)理念產(chǎn)生矛盾。例如在對(duì)婚姻的認(rèn)知中,作者交代了父輩與子輩產(chǎn)生的嚴(yán)重沖突——身為外交高官的程父程母認(rèn)為婚姻的先決條件是傳統(tǒng)的門(mén)當(dāng)戶(hù)對(duì),而程家陽(yáng)和喬菲則認(rèn)為愛(ài)是締結(jié)婚姻的神圣法則。當(dāng)年輕的一代對(duì)先輩們“正確”的教化形成挑戰(zhàn)時(shí),他們的愛(ài)情與信念便遭受到圍剿和壓制?娋暝凇斗g官》中提示我們,這種古已有之的代際理念對(duì)撞在現(xiàn)代社會(huì)依然頑固地存續(xù),并極易導(dǎo)致青年男女美好愛(ài)情的悲劇收?qǐng)。但畢竟時(shí)代不同了,現(xiàn)代愛(ài)情雖然還有《孔雀東南飛》式的“焦母”和《家》中的“高老太爺”的出面阻止,可若是男女雙方態(tài)度堅(jiān)決,絕不妥協(xié),便可以爭(zhēng)取到最終的勝利。繆娟以青年的心性與明慧的體察將成長(zhǎng)主題與代際沖突進(jìn)行詩(shī)意的扭合,不僅重塑了青春文學(xué)的明媚品格,而且還賦予這個(gè)言情故事豐厚的歷史與人性?xún)?nèi)涵,從而出色地譜寫(xiě)出一首嘹亮的青春之歌。
在《翻譯官》里,繆娟用一種當(dāng)代文學(xué)久已生疏的理想主義情懷確證著愛(ài)情、青春和夢(mèng)想的永恒存在。客觀上,《翻譯官》猶如一束光,照進(jìn)現(xiàn)代人的靈魂深處,喚醒了沉酣在角落里的關(guān)于愛(ài)與美的如煙往事。或許,在存在的深淵中,在庸常的世俗里,唯有這些可珍重的愛(ài)意構(gòu)筑了生命中最初的信守與最后的依憑。
(作者單位:北方民族大學(xué)文史學(xué)院)