沃特豪斯與丁尼生的《夏洛特的淑女》
亞瑟王麾下的“第一騎士”蘭斯洛特,不僅武藝超群,而且英俊瀟灑,甚得異性青睞,偏偏他只愛(ài)上王后格娜溫維爾。有位出身貴胄的名媛,單相思愛(ài)上了他,悒郁以終,遺體在一葉扁舟中順流而下,漂浮到亞瑟王的宮廷所在地凱米洛特。這個(gè)故事,最早見(jiàn)于十三世紀(jì)法國(guó)有關(guān)蘭斯洛特的散文故事系列,以及同期的意大利中篇小說(shuō)《斯卡洛塔的唐娜》。到了十五世紀(jì)英國(guó)作家馬洛禮的 《亞瑟之死》里,這個(gè)故事添枝加葉,女子的名字成了“艾斯特拉的伊萊恩”,情節(jié)變得更為復(fù)雜曲折。
十九世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人丁尼生,有一首早期的敘事詩(shī) 《夏洛特的淑女》,其中采用的不是馬洛禮的故事,而是法國(guó)和意大利傳說(shuō)中比較簡(jiǎn)略的情節(jié)?!跋穆逄亍边@個(gè)地名,正是意大利語(yǔ)“斯卡洛塔”在英語(yǔ)中的變異。此詩(shī)的第一個(gè)版本發(fā)表于1833年,收入作者的第二部詩(shī)集。全詩(shī)共分四章,前兩章各四節(jié),第三章五節(jié),第四章七節(jié),一共二十個(gè)小節(jié)。故事說(shuō)有一座名叫夏洛特的河心小島,島上有一座城堡,由此可以望見(jiàn)河岸遠(yuǎn)方的凱米洛特,有一位神秘的淑女居住其中。此女聽(tīng)說(shuō)有一個(gè)惡咒,讓她切不可朝凱米洛特觀望,否則必遘大禍,因此她終日紡織,只從身前的一面鏡子里觀看城堡外面的世界的倒影。一日,蘭斯洛特在下面的河岸上騎馬路過(guò),女子從鏡中窺見(jiàn)他的英姿,不能自已,終于直接觀看下面的世界。鏡碎,女子自知大難臨頭,便下樓登舟,唱著歌順流而下,在途中死去。載著她遺體的小舟到達(dá)凱米洛特之后,引起包括蘭斯洛特在內(nèi)的男女的圍觀。最后,全詩(shī)以蘭斯洛特冷淡地稱許她美貌的寥寥數(shù)語(yǔ)作結(jié)。這首詩(shī)的第二個(gè)版本,收入作者1842年出版的兩卷本第三部詩(shī)集,第四章減去了一節(jié),一共十九個(gè)小節(jié),文字上做了大量改動(dòng),這個(gè)版本日后更為流行。此詩(shī)是丁尼生的代表作之一,歷來(lái)被收入許多英詩(shī)選本,是英國(guó)敘事短詩(shī)中的名篇。丁尼生工于韻律,此詩(shī)每節(jié)九行,前四行押尾韻,第五行與第九行通篇皆以“凱米洛特”和“夏洛特”二語(yǔ)結(jié)尾,第六至第八行則換押與前四行不同的尾韻,詩(shī)中抑揚(yáng)格與揚(yáng)抑格、四音步與三音步交替使用,讀來(lái)和諧悅耳,民歌風(fēng)味極為濃厚。1850年華茲華斯逝世后,丁尼生繼任“桂冠詩(shī)人”,與勃朗寧并列成為維多利亞朝最重要的詩(shī)人。他對(duì)亞瑟王傳奇情有獨(dú)鐘,自1859年至1885年間,從中取材,陸續(xù)發(fā)表了十二首敘事詩(shī),形成一個(gè)長(zhǎng)篇系列,日后以《國(guó)王敘事詩(shī)》為題合集刊行。其中,發(fā)表于1859年的《蘭斯洛特與伊萊恩》一首,采用了馬洛禮書(shū)中的有關(guān)情節(jié),重寫(xiě)了這個(gè)單相思殉情的故事,不過(guò)反而不如那首早期作品更為廣大讀者所熟悉。
英國(guó)畫(huà)家沃特豪斯對(duì)這個(gè)悲傷的故事印象深刻,一生中以之為題創(chuàng)作過(guò)三幅油畫(huà)。1894年的一幅,抓住了女子聚精會(huì)神直接注視蘭斯洛特的一瞬。1916年的一幅,表現(xiàn)此詩(shī)第二章末行“我看著這些倒影,簡(jiǎn)直要生病了”的意思。這里是最早完成的一幅,作于1888年,描摹女子正準(zhǔn)備放舟順流而下的情景。原畫(huà)高153厘米,寬200厘米,屬于倫敦泰特美術(shù)館的館藏。