用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

阿多尼斯在羅馬:“自由是我的國度”
來源:澎湃新聞 | 凱嵐  2017年04月25日15:52

熟悉阿多尼斯的人都知道,他一高興就喜歡舉起右手,讓你和他做一個(gè)“高五擊掌”(“high five”)動(dòng)作。我對(duì)阿多尼斯的第一印象和想像中的截然不同,今年已經(jīng)87歲的阿多尼斯充滿了驚人的活力。我們?nèi)胱【频旰?,電梯遲遲不來,他居然毫不遲疑地和我們一起走樓梯。他男中音的聲音醇厚,話語不多,但時(shí)不時(shí)會(huì)冒出一兩句有畫龍點(diǎn)睛之妙的幽默評(píng)論,或一個(gè)簡(jiǎn)單的“為什么”,接著他會(huì)開懷大笑,露出一張和藹可親,純真,甚至略帶調(diào)皮的臉。

作者和阿多尼斯在藝術(shù)展現(xiàn)場(chǎng)。本文圖片均由作者提供。

出生在敘利亞西部鄉(xiāng)村的阿多尼斯被公認(rèn)為當(dāng)代阿拉伯世界最杰出最有影響力的詩人,在國際詩壇上享有盛譽(yù),并屢次獲獎(jiǎng),1983年榮獲法蘭西藝術(shù)與文學(xué)勛章,1999年獲意大利諾尼諾詩歌獎(jiǎng),2003年獲美國文學(xué)獎(jiǎng),2011年獲歌德獎(jiǎng)。至今他已出版包括《大馬士革的米赫亞爾之歌》、《灰燼與玫瑰之間》、《這是我的名字》、《身體之始,大海之盡》等在內(nèi)的20多部詩集,文學(xué)理論和詩歌譯作近20部。他被稱為阿拉伯現(xiàn)代詩歌的鼻祖,其地位和英語世界的艾略特媲美。在詩歌形式上,阿多尼斯開創(chuàng)了現(xiàn)代阿拉伯詩歌傳統(tǒng)。他的譯者山謬·哈左說,“阿拉伯詩歌分為兩種:阿多尼斯之前的和阿多尼斯之后的詩歌。” 阿多尼斯的詩歌永遠(yuǎn)在提問,對(duì)讀者也對(duì)他自己提問。他的詩歌在蘊(yùn)含著神秘主義色彩的同時(shí),也和現(xiàn)實(shí)世界局勢(shì)緊密相關(guān)。他的詩集《灰燼與玫瑰之間》(1971)描述他在1967年以色列占領(lǐng)敘利亞和黎巴嫩部分領(lǐng)土的六日戰(zhàn)爭(zhēng)期間的人生經(jīng)歷和感情波動(dòng)。《圍攻之書》(1985)是他對(duì)1982年以色列侵略黎巴嫩的反應(yīng)。他以雋永的語言,犀利的思想,鮮明的立場(chǎng)對(duì)抗政治的強(qiáng)權(quán)和宗教的專制。詩歌能像阿多尼斯這樣結(jié)合神秘主義色彩和現(xiàn)實(shí)主義提問的非常罕見,這也是為什么阿多尼斯一直是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門人選。

阿多尼斯拼貼藝術(shù)作品。

阿多尼斯不僅是一位偉大的詩人和思想家,還是一個(gè)富有創(chuàng)意的視覺藝術(shù)家。他的視覺藝術(shù)是他詩歌的延伸,用精美的阿拉伯文書法,水墨,拼貼報(bào)紙,木片,鐵塊,布條等材料巧妙組成,其藝術(shù)效果美妙而富有沖擊力,介于阿拉伯傳統(tǒng)和巴黎先鋒派藝術(shù)之間?,F(xiàn)在,羅馬的馬克羅現(xiàn)代藝術(shù)展覽館正舉辦一個(gè)阿多尼斯和意大利光影藝術(shù)家Marco Nero Rotelli的大型藝術(shù)展。

古老的羅馬陽光明媚,春意盎然,我們?cè)讵M窄的古羅馬街頭從酒店向展覽館的方向漫步前行,阿多尼斯開始聊起他是怎么走上詩歌之路。 他出生在敘利亞一個(gè)非常貧窮的農(nóng)民家庭里,能走路就和父親下農(nóng)田干活,在13歲之前沒上過學(xué),不知道電是什么,也沒見過汽車或電視機(jī)。身為農(nóng)民的父親卻是他第一個(gè)啟蒙老師,教他背誦阿拉伯古典詩詞,阿多尼斯從那時(shí)起就開始寫詩。他感慨地說他的生活中發(fā)生的事情經(jīng)常帶有偶然性。就在他13歲那年,當(dāng)時(shí)的敘利亞總統(tǒng)來他的家鄉(xiāng)巡視。盡管父親和當(dāng)?shù)鼗顒?dòng)的組織者意見不一,但是他鼓勵(lì)阿多尼斯在總統(tǒng)面前朗誦他自己寫的詩??偨y(tǒng)被這位聰穎少年的才華所打動(dòng),問他有什么意愿,阿多尼斯說他想上學(xué),于是他便有了獎(jiǎng)學(xué)金被送到附近的法語學(xué)校念書,走上了一條完全不同的生命旅途。

我問他怎么會(huì)用上希臘美少年“阿多尼斯”這個(gè)筆名,他詭秘地一笑,說他15歲時(shí)寫詩并用他的全名投稿,沒人理他,可他對(duì)自己的詩作十分自信,感到憤憤不平。有一天他特別難過,他正在讀阿多尼斯的希臘神話故事,阿多尼斯被野豬吞噬,他的血流成一條河(位于黎巴嫩的易卜拉漢河原來就叫阿多尼斯河),他覺得自己就像阿多尼斯,那些報(bào)刊編輯就像野豬似把他吞噬。他寫了一首詩,簽了阿多尼斯的名字,發(fā)到一個(gè)一直拒絕他投稿的報(bào)紙,結(jié)果給發(fā)表了。他又發(fā)了一首,他們刊登在第一版。報(bào)紙寫信邀請(qǐng)他去見面,他衣衫襤褸地露面,一開始他們不敢相信,責(zé)任編輯非常吃驚地問:“你就是阿多尼斯嗎?”阿多尼斯回答說:“是啊?!边@樣阿多尼斯這個(gè)名字就成了他的筆名。

阿多尼斯拼貼藝術(shù)作品。

我們到了展覽館,那里展出二十多幅阿多尼斯的拼貼藝術(shù)。他的藝術(shù)作品的背景經(jīng)常是他用鋼筆書寫的阿拉伯文的古典詩詞的摘選,顯示出阿多尼斯對(duì)阿拉伯古典文化的熱愛和重視,阿多尼斯說這也是對(duì)他前輩的一種尊崇。阿拉伯字母在阿多尼斯筆下翩翩起舞,優(yōu)美如畫。在古典詩詞書法上,他粘貼馬路上撿來的布條,鐵塊,石頭,線,報(bào)紙,并用水墨,通常是黑色和紅色,來勾勒現(xiàn)代社會(huì)和古代文明的沖突和矛盾。他說他寫作寫累了就轉(zhuǎn)向藝術(shù)創(chuàng)作,對(duì)阿多尼斯來講,藝術(shù)創(chuàng)作也是寫詩,只是用不同材料來寫。

阿多尼斯拼貼藝術(shù)作品。

他說他從他的視覺藝術(shù)中找到自由的靈感,“阿拉伯文化有璀璨的手工藝品,可是當(dāng)代阿拉伯文化缺乏對(duì)手制藝術(shù)品的欣賞。于是非常偶然的,我給予我的雙手自由?!薄拔野堰@些本來似乎毫無意義的石頭,布,鐵片放在我的藝術(shù)里,賦予它們意義,我放在哪里它們的意義便不同?!?/p>

阿多尼斯寫詩有60多年,藝術(shù)創(chuàng)作還只是最近十幾年的事。 他在晚餐桌上告訴我他是怎么開始辦畫展的趣事。他用謙虛的口吻說,他本來只是自得其樂,腦子累了,畫畫作為一種放松。有一天巴黎一個(gè)開畫廊的朋友來他那里做客,看到這些拼貼藝術(shù),問是誰的,阿多尼斯說是一個(gè)朋友畫的,畫廊朋友說特別喜歡,阿多尼斯便和他約好和藝術(shù)家見面。那天到了,畫廊朋友來了,阿多尼斯就拿出他的一些作品讓他看,看著看著,他問藝術(shù)家在哪里,最后才知道阿多尼斯就是那個(gè)藝術(shù)家。

阿多尼斯拼貼藝術(shù)作品。

一談起宗教和政治,阿多尼斯的微笑突然消失,他的臉立刻被一片烏云籠罩?!白诮潭际亲云燮廴说臇|西,不管是基督教,猶太教,還是伊斯蘭教,宗教禁錮人性。我們不需要宗教,我們需要的是道德準(zhǔn)則”?!霸诎⒗澜缋锶绻惴磳?duì)伊斯蘭,你就會(huì)被殺”,他的食指做了一個(gè)掐喉嚨的手勢(shì)。“宗教和政治必須分開,如果我們繼續(xù)不分什么是宗教,什么是政治,什么是文化,阿拉伯世界永遠(yuǎn)不會(huì)向前走。西方社會(huì)成功地把宗教和政治分開,阿拉伯世界沒有理由做不到。宗教不是解決問題的辦法,宗教是問題的根源?!闭且?yàn)樗砸粋€(gè)叛逆者的姿態(tài)如此直言不諱地反宗教的批判立場(chǎng),阿多尼斯多次收到敘利亞反對(duì)派的死亡恐嚇,有些提出要燒掉他的書。1956年在他離開敘利亞之前因?yàn)閰⒓訑⒗麃喩鐣?huì)國家黨而被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,他被迫逃到黎巴嫩的貝魯特,加入一群流亡在黎巴嫩的作家和藝術(shù)家行列。而在1985年又因?yàn)槔璋湍蹆?nèi)戰(zhàn)流亡到法國巴黎定居至今。“對(duì)我來說,祖國不是地理意義上的祖國,能自由的生活寫作才是我真正的國度。”雖然幾年之前他也回?cái)⒗麃喬酵€留在敘利亞包括他母親之內(nèi)的家族成員??墒墙陙碛捎跀⒗麃喚謩?shì)的變化,他回不去了。他帶著沉重的口氣說,四年前他107歲的老母親去世,他都沒能回?cái)⒗麃喖漓搿?/p>

他對(duì)西方強(qiáng)權(quán)政治同樣厭惡?!懊绹藰?biāo)榜的所謂民主和自由也是一句空話,他們口口聲聲宣揚(yáng)自由,他們的行為卻是強(qiáng)權(quán)霸道,一切都是以自我利益為中心”,他用他典型的挑釁性極強(qiáng)的語氣說道?!懊绹瞬皇窃诮鉀Q問題,他們?cè)谥圃靻栴}?!薄坝绕涫翘乩势丈先魏?,美國的阿拉伯政策更極端。為什么要戰(zhàn)爭(zhēng)?武力解決不了阿拉伯世界的問題。”他說他下個(gè)月要去紐約的國際筆會(huì)領(lǐng)獎(jiǎng),可是他還沒拿到去美國的簽證。

阿多尼斯拼貼藝術(shù)作品。

阿多尼斯非常尊重女士,是一位彬彬有禮的紳士。我們?cè)诓蛷d吃飯,他都會(huì)對(duì)我說“女士先請(qǐng)”。我問他對(duì)伊斯蘭女性的困境有什么看法,他憤憤不平地說,“如今的阿拉伯文化是處于癱瘓狀態(tài),伊斯蘭女性沒有自由,被剝奪個(gè)性。沒有女性的參與,一個(gè)文化只靠男人是不可能向前發(fā)展的?!苯又迷娙霜?dú)特的角度說,“被壓迫的是女性,但是要維持奴役性政策,真正的奴隸是男人。女性應(yīng)該幫助解放男人?!?/p>

阿多尼斯對(duì)中國充滿了好感,他已經(jīng)去過中國四次,1986年他受到中國作家協(xié)會(huì)邀請(qǐng)第一次去中國,“那時(shí)沒有汽車,街上全是自行車,”阿多尼斯微笑著說。阿多尼斯的詩歌深受中國讀者的喜愛,自2009年以來他已有三本書在中國翻譯出版,他的第一本詩集《我的孤獨(dú)是一座花園》不斷加印,是近年來最暢銷的詩集之一。他說他在中國的讀者比阿拉伯世界還多。

在羅馬機(jī)場(chǎng),我們和阿多尼斯告別,阿多尼斯說我們10月在上海見——他已經(jīng)答應(yīng)來參加今年10月的上海國際詩歌節(jié)。