用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

2016《民族文學(xué)》年度獎(jiǎng)揭曉
來源:中國作家網(wǎng) |   2017年04月26日08:17

“2016《民族文學(xué)》年度獎(jiǎng)”終評(píng)會(huì)分別于2017年2月17日(少數(shù)民族文字版)、2017年4月17日(漢文版)在京舉行。閻晶明、葉梅、李霄明、馮德華、李建軍、白崇人、牛玉秋等7位漢文版評(píng)委,陳崗龍、烏?納欽、拉先加、扎巴、阿布力其木、阿合買提江、巴拉番熱巴吐、木耐、樸文峰、張春植等10位少數(shù)民族文字版評(píng)委,本著公開、公正、公平的原則,經(jīng)過嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真、細(xì)致的評(píng)審和充分的交流討論,以實(shí)名投票方式評(píng)選出獲獎(jiǎng)作品共30篇(組),其中漢文版包括小說3篇、散文2篇、詩歌2組、評(píng)論1篇、翻譯作品2篇(組);蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文版分別評(píng)出母語作品2篇(組)、翻譯作品2篇(組)。漢文版的終評(píng),是在初評(píng)委評(píng)選的基礎(chǔ)上進(jìn)行的。初評(píng)委為相關(guān)文學(xué)選刊的負(fù)責(zé)人張亞麗、謝欣、葛一敏、徐晨亮、簡明、鄢莉。

本屆獲獎(jiǎng)作品包括蒙古、回、藏、維吾爾、彝、朝鮮、滿、侗、土家、哈薩克、傣等12個(gè)民族作家翻譯家的精品力作,展現(xiàn)了當(dāng)下少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作貼近現(xiàn)實(shí)生活、扎根民族沃土、直指人心人性的創(chuàng)作風(fēng)貌。其中侗族楊仕芳的小說《望川》既有對(duì)生命血緣、命運(yùn)走向的無窮探究,也有對(duì)生命成長、人性鑄造的深刻領(lǐng)悟,充滿溫馨感人和凈化人心的倫理力量。藏族吉米平階的小說《虹化》,舒緩的敘述語調(diào)和多種藝術(shù)手法的調(diào)動(dòng),表達(dá)了一種充滿善意和神圣性質(zhì)的主題——向善的心靈生活永遠(yuǎn)是美好的。土家族少一的小說《守口如瓶》,在常見的情與法的沖突中,從人情、親情入手,步步深入到一個(gè)人民警察在職場、官場中進(jìn)退兩難、取舍無奈的精神困境。小說充分表現(xiàn)了在困境中堅(jiān)守原則和底線的艱難,既不回避現(xiàn)實(shí)問題的尖銳與嚴(yán)峻,亦不放棄對(duì)理想信念的敬畏和尊崇,在沉重的故事里給人以啟迪。傣族禾素的散文《你是悲憫的珠穆朗瑪》,將各民族文化中的優(yōu)良傳統(tǒng)和智慧結(jié)晶,經(jīng)心地貫通和融會(huì),在比較中分析概括,在行走中合攏推進(jìn),把生活的哲學(xué)和旅行的磨練作為難得的功課,使冰冷與麻木蘇醒,讓溫暖和慈愛感昭對(duì)于生活的熱情與擔(dān)待。該作是行路者的日常經(jīng)驗(yàn),也是生活中人成長的真實(shí)記錄。彝族阿微木依蘿的散文《采玉者》,正視川西南鄉(xiāng)村現(xiàn)狀,與一個(gè)貧困家庭喪父失母的少年正面相處,由淺入深地交鋒,艱苦地描摹。作者以獨(dú)到的眼光和應(yīng)對(duì)魄力,選擇極具挑戰(zhàn)的境域和遭遇以及人物沉重的心理結(jié)節(jié),把握住微妙的分寸,持續(xù)進(jìn)行著難度不小的心理會(huì)戰(zhàn)。作品內(nèi)斂的敘述蘊(yùn)生了分外突出的力量和意味。詩歌獎(jiǎng)獲得者回族詩人海郁,第一次在《民族文學(xué)》刊發(fā)詩歌即引起評(píng)委關(guān)注,以絕對(duì)優(yōu)勢的選票沖出重圍,斬獲年度大獎(jiǎng)。他的詩歌《梨花白中的驚弓之鳥》,采用多角度、多意象來表達(dá)失去父母的驚悚和悲痛之情,以及對(duì)父母的回憶和懷念,開拓了特殊的藝術(shù)空間,具有敲擊讀者心田的感人力量。滿族詩人姜慶乙是位盲人,他以耳代眼,用聽覺去感知這個(gè)世界,書寫了自己的痛苦和希望。他的詩歌《在大地棲居》充滿奇妙的聯(lián)想和象征,讓思想展翅飛翔,無拘無束,表達(dá)了對(duì)人生、人性以及社會(huì)的理解,對(duì)理想、光明和美好生活的追求,充滿悲憫之情和樂觀主義精神。李美皆的評(píng)論《直擊現(xiàn)實(shí),直指人性》,對(duì)《民族文學(xué)》2015年全年所刊作品進(jìn)行了認(rèn)真梳理、解析,觀點(diǎn)鮮明,層次清楚,語言簡潔,論述有據(jù)。所概括的幾個(gè)問題也頗中肯,特別是對(duì)所涉及作品表現(xiàn)的“直擊現(xiàn)實(shí)”、“直指人性”的特點(diǎn)作了較深入的剖析。朝鮮族的翻譯小說《坡平尹氏》,講述了尹氏家族三兄弟的人生軌跡,讓讀者在時(shí)代發(fā)展中看到了民族傳統(tǒng)文化在當(dāng)下的尷尬遭際,并通過坡平尹氏的命運(yùn),帶領(lǐng)讀者重新審視傳統(tǒng)。維吾爾族翻譯小說《卡斯木大叔來了》,通過村民對(duì)偷懶、貪嘴又油滑的卡斯木大叔的態(tài)度,既鞭笞村民的劣根性,又贊美他們的善良、勤勞和助人為樂的本性。小說閃爍著維吾爾族人民幽默、包容、樂觀的民族性格。 (安 紫)

獲獎(jiǎng)作品篇目

(以各文版作品發(fā)表時(shí)間先后排序)

漢文版

小說

《望川》(6期)

作者:楊仕芳(侗族)

《虹化》(9期)

作者:吉米平階(藏族)

《守口如瓶》(10期)

作者:少一(土家族)

散文

《你是悲憫的珠穆朗瑪》(9期)

作者:禾素(傣族)

《采玉者》(10期)

作者:阿微木依蘿(彝族)

詩歌

《梨花白中的驚弓之鳥》(2期)

作者:海郁(回族)

《在大地棲居》(9期)

作者:姜慶乙(滿族)

評(píng)論

《直擊現(xiàn)實(shí),直指人性》(2期)

作者:李美皆

翻譯作品

《坡平尹氏》(小說?5期)

作者:李勝國(朝鮮族)

譯者:靳煜

《卡斯木大叔來了》(小說?7期)

作者:米爾卡伊力?奴阿里木(維吾爾族)

譯者:帕爾哈提?熱西提(維吾爾族)

蒙古文版

母語作品

《月亮秘境》(小說?5期)

作者:吉日木圖(蒙古族)

《一切盡在我的花園中》(詩歌?5期)

作者:薩那嘎日步(蒙古族)

翻譯作品

《在大雨滂沱的夜想起爹》(詩歌?3期)

譯者:白?呼和牧奇(蒙古族)

《上邊》(小說?5期)

譯者:烏日魯格呼(蒙古族)

藏文版

母語作品

《薩卓》(小說?1期)

作者:才讓扎西(藏族)

《貧乏之人》(詩歌?2期)

作者:妥葉(藏族)

翻譯作品

《泥人張》(小說?3期)

譯者:大普瓊(藏族)

《疼痛的時(shí)光》(詩歌?4期)

譯者:華則(藏族)

維吾爾文版

母語作品

《泡沫中的幻覺》(小說?2期)

作者:阿力同古麗?熱介甫(維吾爾族)

《再見了大山》(詩歌?6期)

作者:阿斯木江?吾布力卡斯木(維吾爾族)

翻譯作品

《倒流河》(小說?1期)

譯者:阿布都哈拜爾?阿布來提(維吾爾族)

《時(shí)間之上》(散文?2期)

譯者:安尼玩麥麥提(維吾爾族)

哈薩克文版

母語作品

《殤時(shí)》(小說?1期)

作者:木拉提?祖魯喀普勒(哈薩克族)

《風(fēng)平浪靜的夜晚》(小說?4期)

作者:江烏扎克?卓肯(哈薩克族)

翻譯作品

《苦雪》(小說?6期)

譯者:拜道列提?努爾阿林(哈薩克族)

《疼痛的時(shí)光》(詩歌?4期)

譯者:哈志別克?艾達(dá)爾汗(哈薩克族)

朝鮮文版

母語作品

《愛情荷爾蒙》(小說?5期)

作者:今姬(朝鮮族)

《在影像時(shí)代逆風(fēng)而行》(外一篇)(散文?5期)

作者:蔡福淑(朝鮮族)

翻譯作品

《流浪到珠螺——父親的馬祖歲月》(散文?1期)

譯者:山隹(朝鮮族)

《昭和十八年》(小說?4期)

譯者:金 堅(jiān)(朝鮮族)