用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

“一帶一路”建設(shè)為民族語文翻譯帶來機(jī)遇和挑戰(zhàn)
來源:中國民族報(bào) | 肖靜芳  2017年08月17日08:18

“一帶一路”是當(dāng)下的熱詞,日前在貴州松桃召開的第17次全國民族語文翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)上,記者聽到與會(huì)者探討最多的問題之一,就是“一帶一路”建設(shè)給民族語文翻譯工作帶來了怎樣的機(jī)遇和挑戰(zhàn),民族語文翻譯工作又該如何服務(wù)于“一帶一路”建設(shè)?

機(jī)遇:少數(shù)民族文化從邊緣走向前沿

“‘一帶一路’的提出,激活了少數(shù)民族文化的潛力,讓其從邊緣走向前沿?!薄陡袼_爾》研究專家降邊嘉措說,無論是西北的古絲路,還是西南的茶馬古道,都被推向了對外開放的前沿。這些地區(qū)的少數(shù)民族文化也將受到前所未有的關(guān)注。而在這個(gè)過程中,民族語文翻譯的作用必然進(jìn)一步凸顯。

據(jù)云南省民語委辦公室副主任郗衛(wèi)寧介紹,云南有25個(gè)邊境縣(市)與越南、老撾、緬甸接壤,在長達(dá)4060公里的邊境線上,有傣、哈尼、佤等16個(gè)民族跨境而居,使用的民族語言文字種類也很多。做好民族語文翻譯工作,保障這些民族使用母語的權(quán)利,不僅能起到團(tuán)結(jié)穩(wěn)定的作用,而且也能向“一帶一路”沿線國家彰顯我國民族政策的優(yōu)越性。

“民族語文翻譯的另一大作用,就是橋梁紐帶作用。”郗衛(wèi)寧說。習(xí)近平總書記在“一帶一路”建設(shè)中提出了“五通”,即政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通。其中民心相通是“五通”的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),而民族語文翻譯正是加深與“一帶一路”沿線國家民眾間交流和溝通的必然手段。

據(jù)介紹,云南德宏傣族景頗族自治州在2009年摸索建立的“姐告國門書社”,已成為中緬兩國邊民文化交流的窗口。這個(gè)書社的書架上擺滿了用緬文和傣、景頗、傈僳等我國民族文字翻譯的文學(xué)、醫(yī)藥、歷史、地理等書籍、報(bào)刊及音像制品,免費(fèi)提供給邊民和游客閱覽。

目前,德宏州已在隴川拉影、盈江那邦、瑞麗“一寨兩國”、芒市芒海等邊境沿線建立了多個(gè)國門書社,用跨境民族群眾看得懂、聽得懂的語言文字傳播中華文化,促進(jìn)了民心相通,深受邊民和游客歡迎。

除了民間往來和文化交流,隨著我國與“一帶一路”國家經(jīng)貿(mào)往來的日益頻繁,民族語文翻譯的服務(wù)工具作用也更加凸顯。像中國—南亞博覽會(huì)(南博會(huì))、中國昆明進(jìn)出口商品交易會(huì)(昆交會(huì))、邊境經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交易會(huì)(邊交會(huì))等對外開放的平臺(tái),都需要相關(guān)的民族語文翻譯服務(wù)。民族語文翻譯工作者大可以施展拳腳,找到廣闊的發(fā)展空間。

挑戰(zhàn):翻譯人才缺乏,對翻譯素養(yǎng)提出更高要求

“一帶一路”是文明的互鑒和交流之路,其間翻譯扮演著不可或缺的作用。而談到翻譯工作,首要的前提就是翻譯人才的培養(yǎng)。

“一帶一路”所關(guān)涉的國家有五六十個(gè),所涉及的語種類別繁多。針對這種情況,新疆師范大學(xué)語言學(xué)院院長華錦木提出,各級政府管理部門應(yīng)大膽創(chuàng)新,充分放權(quán),因地制宜做好相應(yīng)區(qū)域中長期語言人才的規(guī)劃。他建議,西北各省區(qū)市可優(yōu)先培養(yǎng)蒙古語、俄語、吉爾吉斯語、哈薩克語、烏茲別克語、塔吉克語、烏克蘭語、阿拉伯語、土庫曼語、波斯語等語言人才;西南地區(qū)可重點(diǎn)培養(yǎng)印地語、烏爾都語、尼泊爾語、越南語、泰語、老撾語、馬來語、泰米爾語、緬甸語、高棉語等語言人才。

“由于跨境語言的特殊性,目前,我們只有俄語、朝鮮語、泰語(傣語)、蒙古語、越南語、哈薩克語進(jìn)入了我國外語教育體系。絕大多數(shù)跨境語言的教育都局限在民族教育系統(tǒng),且數(shù)量有限,人才結(jié)構(gòu)不太合理。”華錦木說,由于“一帶一路”建設(shè)的語言需求以小語種和非通用語種為主,國家應(yīng)通盤考慮小語種和跨境民族語種的人才培養(yǎng)問題。

此外,隨著“一帶一路”的建設(shè)和推進(jìn),復(fù)合型人才需求增加——不僅要懂一國語言,還需要了解工程技術(shù)、經(jīng)貿(mào)金融、交通運(yùn)輸、文學(xué)藝術(shù)、法律政策等某個(gè)領(lǐng)域的專門知識(shí)。這對語言人才提出了相當(dāng)高的要求。

世界上仍在使用的語言有6000多種,而進(jìn)入我國教育部本科專業(yè)目錄的外語語種目前還不到70種,無論是語言種類、人才數(shù)量、專業(yè)性等各方面都不能很好地滿足“一帶一路”建設(shè)的需求?!罢Z言融通是‘一帶一路’建設(shè)的基礎(chǔ)工程,作好語言資源規(guī)劃、語言人才培養(yǎng)規(guī)劃是當(dāng)務(wù)之急、長遠(yuǎn)之舉?!比A錦木說。