用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《現(xiàn)代詩風(fēng)》:見證施蟄存與戴望舒友情
來源:文匯報 | 宮立  2018年05月07日08:35

1935年7月31日出版的《文飯小品》第6期刊有《本社啟事兩則》,第一則是《〈現(xiàn)代詩風(fēng)〉再展期》,“戴望舒先生主編之《現(xiàn)代詩風(fēng)》,創(chuàng)刊號本定七月十五日出版,現(xiàn)因新出版法規(guī)定,雜志出版須先經(jīng)過登記手續(xù),故不得不一再展期,俟登記手續(xù)辦妥,即可印出也?!?0月10日,《現(xiàn)代詩風(fēng)》終于創(chuàng)刊,封面署“戴望舒主編 第一冊 脈望社版 一九三五年十月”。施蟄存在刊首寫有《文飯小品廢刊及其他》提到,“《現(xiàn)代詩風(fēng)》兩月刊,說不定又是一注虧本生意,鄙人因為自己也不敢擔(dān)保它的壽命,所以這回不再預(yù)定了”?!冬F(xiàn)代詩風(fēng)》的壽命果真無法“擔(dān)?!保皠?chuàng)刊就是??瑑H出了一期就壽終正寢,以至在新詩史上鮮有人提及”(陳子善語)?!段娘埿∑贰芬渤霈F(xiàn)過衍期,比如第4期就有《本刊出版衍期道歉》,但畢竟出了6期。而《現(xiàn)代詩風(fēng)》,不但創(chuàng)刊號衍期,并且非常短命,真是讓人唏噓不已。

關(guān)于《現(xiàn)代詩風(fēng)》,無論是天津人民出版社1988年出版的唐沅、韓之友、封世輝等編的《中國現(xiàn)代文學(xué)期刊目錄匯編》,還是上海人民出版社2010年出版的吳俊、李今等主編的《中國現(xiàn)代文學(xué)期刊目錄新編》,均失收。欣喜的是,青島出版社2015年出版的劉增人、劉泉、王今暉編著的《1872—1949文學(xué)期刊信息總匯》列舉出了主要撰稿人的名單,“玲君、金克木、徐霞村、施蟄存、戴望舒、徐遲、南星、侯汝華、林庚、路易士、劉吶鷗、周煦良、李萬鶴、杜衡、嚴(yán)文莊等”。不過還有一點小小的失誤,錯把“路易士”寫成了“路易斯”。其實早在2002年9月26日,謝其章就在《光明日報》寫有《我不知道風(fēng)往哪個方向吹》,公布了《現(xiàn)代詩風(fēng)》的撰稿人與篇名。另外,他還注意到《現(xiàn)代詩風(fēng)》中刊出的戴望舒的《新作四章》中的《秋夜思》在收入《中國現(xiàn)代作家選集戴望舒》有很大的改動。

不過在撰稿人名單里,估計大家對嚴(yán)文莊比較陌生。嚴(yán)文莊,是一位女詩人,作家嚴(yán)文井的堂妹,是詩人徐遲在燕京大學(xué)英文系借讀期間認(rèn)識的好友,當(dāng)時留學(xué)美國,《現(xiàn)代詩風(fēng)》刊出的《卡爾?桑德堡的一幅肖像》,正是她從美國給徐遲寄來的一封信,主要講述了自己與朋友“在月光之下步行到鄰近路德教大學(xué)”聽著名詩人卡爾?桑德堡演說的所觀所感。徐遲后來曾回憶,“她去美國留學(xué)。我們通信不斷。她給我寄來了她的許多優(yōu)美的詩,有的我拿出去給她發(fā)表了的”,“新詩社推出的女詩人.除方令孺和林徽因外.還有幾位都是我去約來的稿子:嚴(yán)文莊在創(chuàng)刊號上的《彈肖邦作品二十八之十五后》和后來的《一串珍珠似的幻想》及《時光外兩首》以及沈旭春在新人專號中的《戀如斯》也都是我經(jīng)手約來發(fā)表的佳作”。嚴(yán)文莊在《文飯小品》第5期還寫有散文《車之余音》。

陳子善2014年6月21日在《文匯報?筆會》寫有《〈現(xiàn)代詩風(fēng)〉與脈望社》,一是指明《文飯小品》的實際編者并非是康嗣群,而是施蟄存,二是關(guān)注到了《現(xiàn)代詩風(fēng)》上刊登的《本社擬刊詩書預(yù)告》中提到的金克木、侯如華、陳江帆、玲君四位詩人的詩集的最終命運。不過,他只注意到了第一個《本社擬刊詩書預(yù)告》,其實后面還有一個《本社擬刊詩書預(yù)告》,照錄如下:

現(xiàn)代法國詩抄 戴望舒譯

現(xiàn)代西班牙詩抄 戴望舒譯

現(xiàn)代英美詩抄 施蟄存譯

現(xiàn)代日本詩抄 劉吶鷗譯

現(xiàn)代德國詩抄 (未有人選)

其他各國現(xiàn)代詩總集譯稿亦在征集中

這是一個大的翻譯計劃,可惜這套詩歌翻譯叢書未能刊行。施蟄存在1979年12月25日寫的《自傳》中還提到,“《現(xiàn)代英美詩抄》、《現(xiàn)代法國詩抄》(譯詩集)”未刊行。另外,經(jīng)查閱,1956年人民文學(xué)出版社出版了施蟄存編、戴望舒譯的西班牙詩人的《洛爾迦詩鈔》。詩人北島在《翻譯與母語》中對戴望舒翻譯的《洛爾迦詩鈔》評價很高,“到了‘文化大革命’,《洛爾迦詩抄》偶然經(jīng)過我們手中,引起極大的震動??梢院敛豢鋸埖卣f,當(dāng)年很多地下詩人都受到《洛爾迦詩抄》的影響。這是個很奇怪的現(xiàn)象——我們這代人幾乎沒有受到戴望舒的影響,而是受到他的翻譯的影響。其實在戴望舒的翻譯中,洛爾迦只占一小部分,但只有他譯的洛爾迦最好,甚至很多年后眾多譯本出現(xiàn),都無法跟他相比?!?983年湖南人民出版社出版了施蟄存編的《戴望舒譯詩集》,他提到“戴望舒的譯外國詩,和他的創(chuàng)作新詩,幾乎是同時開始。”

《現(xiàn)代詩風(fēng)》還刊有戴望舒的詩集《望舒草》、李長之的詩集《夜宴》、林庚的詩集《夜》《春野與窗》、路易士的詩集《行過之生命》、劉圣旦著的《詩學(xué)發(fā)凡》以及程鼎聲譯、日本的萩原朔著的《詩的原理》、上海雜志公司印行的《宋六十名家詞甲集》的出版廣告。只是不知這些廣告出自誰手。

比如戴望舒的詩集《望舒草》的廣告是這樣寫的:

戴望舒先生的詩名,是從他的第一詩集《我的記憶》建設(shè)起來的。但是《我的記憶》中有一大半的詩都為作者后來所不自滿,因此作者在一九三二年去國之前,編定了他的定本第一詩集《望舒草》。集中共收詩四十一首,附詩論零札十七條,卷首有杜衡先生長序,對于望舒的作詩經(jīng)過敘述甚詳。書由現(xiàn)代書局出版,每冊定價五角。

現(xiàn)代作家,比如魯迅、葉圣陶、巴金、施蟄存、老舍等都親自撰寫過圖書廣告,范用編的《愛看書的廣告》收有施蟄存為《望舒草》寫的廣告語:

戴望舒先生的詩,是近年來新詩壇的尤物。凡讀過他的詩的人,都能感到一種特殊的魅惑。這魅惑,不是文字的,也不是音節(jié)的,而是一種詩的情緒的魅惑。

同一本書,不同的宣傳角度,一則側(cè)重于介紹戴望舒編選《望舒草》的初衷以及詩集的編排,一則側(cè)重于為我們分享閱讀戴望舒詩歌的美的享受,但都為我們“素描”了《望舒草》。單是讀這兩則廣告語,估計就有不少讀者會迫不及待地想一睹《望舒草》的風(fēng)采吧。

更好玩的是,1935年4月5日出版的《文飯小品》第3期刊有署名“脈望社出版部施蟄存啟”的《戴望舒先生主編詩雜志現(xiàn)代詩風(fēng)出版預(yù)告》,其中提到“每期擬印一千五百本,創(chuàng)刊號定于五月十日出版。預(yù)定全年連郵費只收一元,不必先付款,只須來函聲明預(yù)約,俟創(chuàng)刊號出版后,本社當(dāng)先寄奉志,然后再請付給預(yù)約書款。倘看到了創(chuàng)刊號不能滿意,便寄來大洋二角取消預(yù)約亦可。”施蟄存在《現(xiàn)代詩風(fēng)》刊首寫的《文飯小品廢刊及其他》又說,“愛詩的朋友們,如要《現(xiàn)代詩風(fēng)》一出版就先睹為快,請寄示一通信處,以后出版后即當(dāng)逕行寄奉,希望收到后能將書價即日寄惠,這是彼此信任的辦法,務(wù)希注意。”先寄雜志,滿意再付款,也許是一種促銷手段,但何嘗不是一種證明——編者對讀者擁有足夠的信任。

另外,李萬鶴是施蟄存的筆名,在這期《現(xiàn)代詩風(fēng)》上翻譯了美國羅蕙兒女士的《我們?yōu)槭裁匆x詩》,并在譯文后寫了“譯者記”,提到“戴望舒先生編《現(xiàn)代詩風(fēng)》,要我為他譯一點東西,我想拿這篇譯文放在創(chuàng)刊號里恐怕再適當(dāng)也沒有了。下一期我想再譯她一篇《作詩的步驟》,便是從這一篇短文出發(fā)的再進一步的文字了”。可惜的是,我們無緣得見《作詩的步驟》的真面目了。

《現(xiàn)代詩風(fēng)》,見證了施蟄存與戴望舒的友情,同時也是中國新詩百年苦苦跋涉的縮影。