用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家涌現(xiàn)洋面孔
來(lái)源:北京日?qǐng)?bào) | 路艷霞  2018年09月17日08:25

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè),如今吸引了眾多國(guó)外寫作者加入創(chuàng)作隊(duì)伍。在昨天落幕的第二屆中國(guó)“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+”大會(huì)上,好幾位來(lái)自國(guó)外的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家、譯者首次露面,他們的出現(xiàn),讓人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”充滿了新期待。

老外網(wǎng)文借鑒中國(guó)元素

閱文集團(tuán)內(nèi)容運(yùn)營(yíng)部總經(jīng)理?xiàng)畛吭谡搲戏Q,閱文集團(tuán)推出的起點(diǎn)國(guó)際網(wǎng)站和APP開(kāi)放海外原創(chuàng)功能3個(gè)月來(lái),已有2000位國(guó)外作者發(fā)布網(wǎng)絡(luò)文學(xué)4000余部。這些作品包括奇幻、言情、玄幻等類型,用英語(yǔ)或本國(guó)語(yǔ)言寫就。

他們中的兩位佼佼者受邀來(lái)到了中國(guó)。新加坡網(wǎng)絡(luò)作家Moloxiv今年28歲,從事醫(yī)療保健工作,他是《第一秘境供貨商》的作者。Alemillach來(lái)自西班牙,以前他總是試著寫傳統(tǒng)小說(shuō),但從未展示過(guò)自己的作品。直到他寫起了網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)《最終愿望系統(tǒng)》,一發(fā)不可收拾,迄今已有4萬(wàn)人次收藏他的作品。

Moloxiv的這部作品寫的是一位剛畢業(yè)的年輕人,通過(guò)祖父留下的神秘系統(tǒng),成為秘境供貨商。小說(shuō)中融入了武俠、修仙、美食元素,中國(guó)國(guó)寶大熊貓尤其觸動(dòng)讀者的柔軟內(nèi)心,“每次大熊貓一出現(xiàn),他們都會(huì)非常激動(dòng)?!倍鳤lemillach作品的主角有著前世記憶,在不斷發(fā)現(xiàn)前世記憶的過(guò)程中,不斷地了解真實(shí)的自己。兩位作者至今難忘自己按動(dòng)發(fā)送鍵、將作品上傳時(shí)的忐忑,出乎意料的是,他們第一周就收到了讀者的反饋。

這兩位都是從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的癡迷者變成寫作者的。Moloxiv兩年前還常常捧著搜尋來(lái)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),在地鐵里看得入迷。Alemillach通過(guò)關(guān)注不同網(wǎng)站上連載的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),接觸到這個(gè)全新的世界?!斑@很考驗(yàn)我的記憶力,因?yàn)椴煌木W(wǎng)站連載的作品都不同,我要追看,需要到處竄來(lái)竄去?!盡oloxiv更坦言,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“大神級(jí)”作家的《暗夜游俠》《美食供應(yīng)商》《天道圖書館》對(duì)他影響深刻。

不過(guò),兩位外國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家日更量不如中國(guó)同行,他們每天僅寫1200字左右,多的時(shí)候會(huì)達(dá)到3000字,但這不妨礙他們的雄心,Alemillach已經(jīng)打定主意寫一部長(zhǎng)篇小說(shuō)。而對(duì)于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)寫作帶來(lái)的收入,Alemillach看起來(lái)很滿意,“這筆收入和我做軟件工程師的收入差不多?!盡oloxiv還沒(méi)有進(jìn)賬,因?yàn)樗€不是VIP作家,但下個(gè)月他將進(jìn)入這個(gè)行列。

200位老外翻譯2億多字

楊晨還發(fā)布了一組數(shù)字,從2017年5月至今,閱文集團(tuán)上線了200多部英文翻譯作品、近9萬(wàn)章、約2億7千萬(wàn)字,累計(jì)訪問(wèn)用戶超過(guò)1300萬(wàn)?!捌渲凶髡摺畽M掃天涯’的《天道圖書館》,海外閱讀人次高達(dá)7700萬(wàn),還有40余部作品同樣如此?!睏畛空f(shuō),與此同時(shí),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)擁有的譯者隊(duì)伍已超過(guò)200人,這些譯者分布在北美、東南亞等世界各地。

來(lái)自新加坡的譯者溫宏文作為海外譯者的代表出現(xiàn)在了大家面前。當(dāng)他回憶起網(wǎng)絡(luò)文學(xué)給他帶來(lái)的震撼時(shí),用到了“爽”“熱血”這些詞匯。他說(shuō),深入探究那些“草根崛起”的故事,很容易讓他有代入感,“主角身上那些積極向上的品格讓我愿意陪伴著他成長(zhǎng),經(jīng)歷他的喜怒哀樂(lè)?!庇谑?,從2015年11月起,他開(kāi)始了對(duì)玄幻作品《真武世界》的中譯英工作。三年來(lái)的翻譯,他和無(wú)數(shù)讀者達(dá)成共識(shí),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的魅力在于,它成功連接了人性中的共同點(diǎn):兄弟情義、愛(ài)情、忠誠(chéng)、渴望獲得認(rèn)可等,而突破想象力的新鮮感也獨(dú)具吸引力。

“翻譯不僅是不同語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)化,更是一種跨文化的溝通?!睖睾晡奶峒埃袊?guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中有許多極具中國(guó)文化特色的詞語(yǔ),如金丹、元神、神仙等,要精準(zhǔn)傳遞這些詞的意思,確實(shí)不容易。他說(shuō),起點(diǎn)國(guó)際摸索推出了一個(gè)很棒的功能,譯者在后臺(tái)上可以針對(duì)某一個(gè)詞或句加以注釋,讀者閱讀的時(shí)候,會(huì)在單詞的右邊出現(xiàn)一個(gè)灰色的小標(biāo)識(shí),點(diǎn)擊就能看到完整的解釋。

作為一個(gè)譯者,溫宏文也發(fā)現(xiàn),早期“走出去”的網(wǎng)文,主要以東方玄幻、西方奇幻、都市題材為主,目前則已擴(kuò)充到歷史、體育、靈異、二次元,以及深受女性讀者歡迎的言情小說(shuō)。

“爽文”生產(chǎn)模式走了出去

在海外粉絲社區(qū),讀者們追更、打賞,而對(duì)于簽約的海外作家,閱文集團(tuán)則采取長(zhǎng)線共享創(chuàng)作紅利的收益分成,或是版權(quán)買斷形式。楊晨說(shuō),目前國(guó)外已出現(xiàn)“大神級(jí)”作家,Alemillach月收入已達(dá)3000美元。

“外國(guó)人寫中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué),是一種主動(dòng)、積極的行為。這種主動(dòng)的行為,說(shuō)明中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)被海外讀者真正接受、認(rèn)可,并融入了世界文學(xué)的領(lǐng)地和圈子?!遍L(zhǎng)江中文網(wǎng)總編輯董江波認(rèn)為,這對(duì)中國(guó)文學(xué)具有劃時(shí)代的意義。

北京大學(xué)中文系副教授邵燕君直指,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”,輸出的不僅是中國(guó)作品,也不僅是中國(guó)故事和中國(guó)文化,而是在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代原創(chuàng)出來(lái)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)生產(chǎn)機(jī)制,以及經(jīng)過(guò)很多網(wǎng)絡(luò)作家反復(fù)積累、摸索出的一套“爽文模式”。“這種爽文模式,是人們各種欲望的文學(xué)表達(dá)方式,看得多了,也會(huì)摸出門道,讓一般人很容易上手寫作?!鄙垩嗑忉?,現(xiàn)在由國(guó)外作者全面借鑒這個(gè)模式,寫出自己的本土“爽文”,令人激動(dòng)。

在董江波看來(lái),外國(guó)人寫中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),還能讓國(guó)外文學(xué)種類更豐富,增加了幾十個(gè)新類型品種。邵燕君認(rèn)為,外國(guó)人寫網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),為國(guó)外文學(xué)的發(fā)展或許提供新的可能性,“這套原創(chuàng)的生產(chǎn)機(jī)制除了吸引老外粉絲外,應(yīng)該會(huì)倒逼著國(guó)外暢銷書出版機(jī)制向著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)轉(zhuǎn)向?!?/p>