用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

魂飛,虎慿,鬼云——多和田葉子和語言的魔法
來源:上河卓遠(yuǎn)文化(微信公眾號(hào)) | 沼野充義  2019年01月24日08:43

1

2010年7月,在“井上廈先生告別會(huì)”上,丸谷才一所展示的文學(xué)示意圖令我印象深刻。在他痛切的追悼演講中,丸谷氏指出,現(xiàn)代日本文學(xué)像昭和初期那樣分為藝術(shù)派、私小說和無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)三大類,其代表者為村上春樹、大江健三郎和井上廈。此前誰也不曾這樣明確地說過,可他展現(xiàn)的圖式具有一種不可思議的力量,聽他講完之后,會(huì)讓人產(chǎn)生果真如此的想法。

但是,總有種還缺少點(diǎn)什么的感覺。然后,此次為了寫本篇解說詞重讀《飛魂》時(shí),我突然想到了。除了丸谷氏提出的三種流派,不是還可以加上“語言派”嗎?盡管不能說是匯集了眾多作家的流派,可作為對(duì)文學(xué)創(chuàng)造顯示了某種與眾不同的態(tài)度,可謂自成一派,難道不是嗎?也就是說,有這樣一些作家,對(duì)于語言有著強(qiáng)烈的意識(shí),不是將語言作為表達(dá)什么東西時(shí)便利的工具來使用,而是將語言本身作為目的,并且親身實(shí)踐著與這樣的語言打交道的方法。其鮮明的代表人物就是多和田葉子。文學(xué)是用語言寫成的(或者說閱讀的),所以,不管什么樣的作家,在一定程度上都是“語言派”。可是,“語言派程度”像多和田氏如此之高的作家,在現(xiàn)代日本沒有第二人,難道不是嗎?

本書乃重新收錄的作品集,除了長篇小說《飛魂》(初次發(fā)表于《群像》雜志1998年1月號(hào),同年5月由講談社出版單行本)以外,還包括單行本《光與明膠的萊比錫》(2000年8月,講談社)中的同名作等四部短篇小說。這幾部小說都強(qiáng)烈體現(xiàn)了憑借《失去腳后跟》(獲群像新人文學(xué)獎(jiǎng))、《狗女婿上門》(獲芥川獎(jiǎng))等作品在日本嶄露頭角的多和田氏,其創(chuàng)作初期激進(jìn)的語言意識(shí)和實(shí)驗(yàn)性的筆法;其中尤其是《飛魂》,它作為一部作品的強(qiáng)度是壓倒性的。借著這部作品,多和田葉子顯示了她是一位具有特別才能的作家,僅以自己的語言為武器,就能創(chuàng)造出事物,在現(xiàn)代文學(xué)中確立了獨(dú)特的地位?,F(xiàn)在回過頭來看不由覺得,這部作品在她的創(chuàng)作經(jīng)歷中,難道不是決定性的分水嶺嗎?另外,對(duì)于讀者來說,這部作品也許可以說是一塊試金石,試驗(yàn)自己能否感受多和田文學(xué),對(duì)其感興趣。這部作品的“多和田程度”如此之高,如此充滿魅力,然而另一方面,有些讀者覺得它“費(fèi)解”,因此不知所措、敬而遠(yuǎn)之,這也不足為怪吧。下面,我想把焦點(diǎn)集中在《飛魂》之上,嘗試解說一下。

開頭部分密度特別大,所以也許確實(shí)不算容易下手的作品,因此,我先來介紹一下故事的背景設(shè)置和梗概吧。時(shí)代和地點(diǎn)都不很清楚。出場人物都有由兩個(gè)漢字構(gòu)成的名字,類似文明社會(huì)里便利工具的東西也未出現(xiàn),所以,也許給有些讀者的印象是故事發(fā)生在古代的中國。但是,并無其他能表明特定國家的具體線索,倒不如說,作品的寫法顯示出具體設(shè)定時(shí)間和地點(diǎn)是沒有意義的。在森林的深處,住著一位名叫“龜鏡”的女人。龜鏡是傳授“虎之道”的老師,經(jīng)營著講解“虎之道”原始文獻(xiàn)的學(xué)舍,在她的手下聚集了大批的“子妹”,而不是“子弟”(因?yàn)槟切W(xué)生幾乎全部為女性)。故事的敘述者“梨水”是這些子妹中的一員。她寄去希望拜師入門的書信,并幸運(yùn)地收到了同意的回信(這么說是因?yàn)槲茨塬@許投入龜鏡門下的人很多),朝著森林深處出發(fā),終于到達(dá)學(xué)舍,和眾多學(xué)姐妹們一道,在龜鏡的指導(dǎo)下,為了窮極“虎之道”每日鉆研不止。

大體上,該小說的基本設(shè)置可概括如上??墒?,不太明白的地方依然很多。就拿龜鏡依據(jù)的“虎之道”原始文獻(xiàn)來說,它共有三百六十卷,無論如何也通讀不完,而且據(jù)說“有很多部分,你只讀一遍,它的意思也不會(huì)顯現(xiàn)”,所以,從頭到尾通讀是沒有意義的。這部“書”里究竟寫了什么呢?梨水擅長朗讀,但她借朗讀自由變更文本的做法,受到將書奉為圣典誓死捍衛(wèi)的正統(tǒng)派的批判,梨水也因此被視作蔑視文字的異端派?!岸贪l(fā)族”的女生卻與她接近,想刺探出龜鏡依靠秘密制造“陶醉藥”來經(jīng)營學(xué)舍的情報(bào)?!岸贪l(fā)族”要利用這一丑聞,趕龜鏡下臺(tái),在學(xué)舍里掀起革命……在小說的后半部分,發(fā)生了這種情節(jié)劇式的事情,可結(jié)果呢,梨水留在學(xué)舍,每天繼續(xù)聽龜鏡講課。時(shí)間的進(jìn)程也不清楚,不過,結(jié)尾附近提到,自梨水投入龜鏡門下以來已過去了十年時(shí)間。

2

那么,對(duì)于這樣的小說我們能說些什么呢?如果我們注意到故事的展開主要是在全女性學(xué)舍這樣一個(gè)集體當(dāng)中,那不難在此解讀出一種將男人之間的“同性社交”關(guān)系翻轉(zhuǎn)過來、進(jìn)行性別論式探究的企圖吧。實(shí)際上,我們?nèi)粘J褂玫?、含有性別成見的詞語,例如“子弟”“娼婦”等等,在該小說中通過將男女顛倒過來,成了“子妹”“娼夫”這樣的新詞。

不過,在突然進(jìn)入上述面向之前,出現(xiàn)在該小說前方、可以說像小說主角本身那樣生動(dòng)地訴諸讀者的眼睛和耳朵的是語言本身。許許多多的新詞和奇特的比喻裝點(diǎn)著小說全體,使作品的文體密度得到異乎尋常的提高的同時(shí),又使小說整體成為實(shí)驗(yàn)性語言的織物。

首先映入眼簾的是人名。除了學(xué)舍的中心人物龜鏡、故事的敘述者梨水之外,妝娘、煙花、紅石、指姬、朝鈴、軟炭、綠光、桃灰、婦臺(tái)等等,學(xué)姐妹們的名字接連出現(xiàn)。對(duì)學(xué)姐妹們的性格刻畫,根據(jù)性的取向及學(xué)習(xí)能力的差異而各不相同,但那些名字在一定程度上反映了她們的性格吧。這些名字中的大部分,在漢語里也是不可能出現(xiàn)的,可以說是創(chuàng)造性的新詞。

此外,還有相當(dāng)數(shù)量的新詞和詞組,從其漢字的使用方法大致可以想象它們的意義,不過,在辭典里并未錄入。比如,“意識(shí)を立て続ける”(保持清醒)、“幽密”(始終作為男女性交之意來使用)、“藍(lán)媚茶”(好像是一種顏色)、“禮儀で角を仕切って”(彬彬有禮、規(guī)規(guī)矩矩)、“芳情”(肉體)、“聴界”(模仿“視界”[ 即視野] 所造的詞)、“學(xué)弱者”(敘述者梨水被人這樣稱呼)等等。而且,尤其是小說的標(biāo)題“飛魂”本身,也屬于上述那種新詞。不過,這和出場人物的名字一樣,只是將極其普通的漢字組合起來的產(chǎn)物,所以不能說它本身就是誰也想不到的、奇特的東西吧。實(shí)際上,經(jīng)過調(diào)查后得知,在過去出版過一本名為《飛魂》的書籍。該書為自費(fèi)出版,副標(biāo)題為“海軍航空科第九、十期預(yù)備學(xué)員班畢業(yè)者手記”(中野弘一編輯,1982 年),簡言之,是悼念戰(zhàn)死的海軍航空科預(yù)備學(xué)員們的文集。在正文里,沒有對(duì)“飛魂”這一標(biāo)題作特別的說明,但不難想象是“飛行員之魂”的意思。

小說家多和田氏大概不知道有這么回事。在小說《飛魂》里解釋說,有一種古代人稱為“飛魂”的、特殊的心靈功能;所謂“讓魂魄飛向記憶中的一個(gè)情景,亦如此刻置身其中一樣”,似乎就近似于那種功能。雖然是同樣的文字,但在這里,和字面一樣是魂魄飛翔的意思。結(jié)果,神話般的世界顯現(xiàn)出來。詞語的構(gòu)造方法和意思完全不同了。

也就是說,在多和田葉子的世界里,憑借著創(chuàng)造新詞,實(shí)際上不可能存在的東西仿佛實(shí)體化了。舉個(gè)極其簡單的例子,“ハヤカ蟲”(早霞蟲)、“ウシカ蟲”(牛蚊蟲)、“ナガメ蟲”(菜椿象蟲)、“アシマシ鳥”(蘆縞鳥)、“サナラギ”([ 薩那拉基] 雖然是植物名,可據(jù)說它“作為既當(dāng)不了毒藥,又當(dāng)不了草藥的雜草的代表,甚至成了成語”)等等,虛構(gòu)的動(dòng)植物名稱在小說中頻繁出現(xiàn),但這些名稱指的是什么,讀者當(dāng)然是不得而知的。通常情況下,名稱(指示物)是以現(xiàn)實(shí)中“被指示物”的實(shí)際存在為前提,從而具有指示該物的功能,但在這里情況完全相反。也就是說,語言的存在在先,然后,這名稱喚起的某些東西,在這虛構(gòu)的世界里,在讀者的心中誕生了。

3

再者,在《飛魂》的世界里,可以稱之為神話的奇怪現(xiàn)象和超自然的存在,幾乎什么說明也沒有就登場了。例如,“鳴神”“枝叫”“水鬼”“斷頭風(fēng)”“震靈隊(duì)列”“火靈”等等。這些也不是指示現(xiàn)實(shí)中存在的事物的單詞,倒不如說,它們是被這些詞語召喚到小說世界中的現(xiàn)象。語言在創(chuàng)造世界。

這些神話般的超自然現(xiàn)象有什么出處來源嗎?多和田葉子的寫作手法,可謂是從虛空抓出花束一樣,用自己的語言使某種物體顯現(xiàn)出來,所以或許可說是沒有特定的出典,不過,一個(gè)個(gè)詞語,一個(gè)個(gè)漢字,畢竟是在漫長的歷史中,被眾多的人使用、傳承、改變、賦予新義,這才延續(xù)下來的。從這個(gè)意義上可以說,即使是站在歷史的最前沿,也就是現(xiàn)在,不斷紡織出新詞的多和田葉子,實(shí)際上也是被悠久而豐富的歷史和傳統(tǒng)間接支撐著的。

其實(shí),我一邊讀《飛魂》,一邊想到南方熊楠的《十二支考》;雖然這有可能是因?yàn)椤讹w魂》里面老虎的意象太強(qiáng)烈,導(dǎo)致我產(chǎn)生古怪的聯(lián)想。南方氏能讀懂從古文到現(xiàn)代文的多種文字,通曉古今東西的文獻(xiàn)。充分發(fā)揮了他天才式博聞強(qiáng)記的,就是這部名為《十二支考》的著作。將全世界的文獻(xiàn)中有關(guān)十二生肖的事項(xiàng)全都拿來,無拘無束地論述,而該書卷首的一章就是關(guān)于老虎的。重新翻閱該書,發(fā)現(xiàn)里面滿是離奇的傳說,似乎原封不動(dòng)就能成為小說了。比如這樣的段落,您看如何(南方氏的文體古色古香,所以我改寫為現(xiàn)代文加以引用):“話說孕婦殺死了寄居有胎兒魂魄的鳥兒,鳥掉落在虎乳菌上,兩頭老虎的魂魄從蘑菇里鉆出來,進(jìn)入鳥的身體中,孕婦吃了這只鳥,魂魄又進(jìn)入胎兒體內(nèi),虎與人魂魄的爭斗開始了(中略)。爭斗到最后,胎兒流產(chǎn),但爭斗的結(jié)果總是人魂戰(zhàn)勝虎魂?!保◣r波文庫《十二支考·上》,第82頁)

這難道不是絲毫不遜色于《飛魂》的、奇想天外的世界嗎?但是,請(qǐng)您不要誤會(huì),我引用這段想說的是,假如說南方是通過遍搜古今東西的文獻(xiàn),最后將知識(shí)紡織成絢爛豪華的曼荼羅畫卷,那么多和田氏可以說是赤手空拳,也就是只憑借她自己的語言感覺,創(chuàng)造出了可與其匹敵的東西。我們只能稱之為與南方氏不同的才能的體現(xiàn)。

4

更進(jìn)一步來說,我們切不可忽視的是,在《飛魂》中語言的身體性或者文字與聲音的相互作用等等語言哲學(xué)式的主題大體上已全部就位,在此之后還成了貫穿多和田葉子創(chuàng)作全體的通奏低音。在該小說中,梨水為了窮極“虎之道”,哪怕那是異端也好,她還是喜愛朗讀;她感覺通過朗讀,能與語言本身心靈相通。比如,她說過以下這樣的話?!拔衣曇糇兇?,只有在朗讀寫下來的東西的時(shí)候。為了朗讀,向講堂前方走去的我,每走一步,就越發(fā)變身為老虎?!薄拔依首x期間,文章的意思像蝙蝠一樣,慌慌張張地飛走。然后,取而代之的是,語言的體溫好像附到我的身體上來?!?/p>

小說如此強(qiáng)調(diào)朗讀這種身體行為具有的決定性意義,另一方面,我們稍微思考一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一件奇怪的事情。說來也簡單,那就是出場人物名字的讀法沒有給出,所以雖然大多數(shù)可以根據(jù)常識(shí)推定(例如,“龜鏡”讀作“kikyo”,“梨水”讀為“risui”??墒?,就連這些讀法也不能保證百分之百地正確),但“妝娘”“指姬”“朝鈴”等等,該怎樣讀才好呢?本書的所有地方均未標(biāo)有注音假名。一方面重視語言的聲音性,另一方面卻到處散亂著不知如何讀才好的名字,這難道不是自相矛盾嗎?

我在此想到的是,除了語言的聲音性,多和田葉子對(duì)于語言的文字性(文字采取怎樣的形狀,如何書寫)也有很強(qiáng)的意識(shí)。像漢字這樣的表意文字和象形文字,不光指示聲音,也作為形狀本身獨(dú)立存在,攜帶著意義兀立在那兒。這一點(diǎn)以最讓人驚奇的形式擺在讀者面前,那就是對(duì)梨水與旅途中的男人保持“幽密”關(guān)系的描寫?!皩?duì)方的身體和我自己的身體,都變得柔軟,不該彎曲的地方都開始彎曲,這樣的擁抱,我們重復(fù)了有幾十次。軀干縮小,四肢卻變長。接著,從這旅途中男人的下腹部,伸出兩根植物似的管子。管子像尋求水分的樹根一樣,一個(gè)勁兒地伸展,分別插入我臀部的孔穴,和生孩子的孔穴里。這兩根有彈性的管子,連續(xù)不斷地伸展,向內(nèi)部深入(后略)。”

這“兩根管子”究竟是什么東西?誰都會(huì)有這樣的疑問吧??墒?,緊接著便提出了爆炸性的推測,說侵犯梨水的實(shí)際上是“虎”這個(gè)字的“字靈”,“既像腳又像生殖器的那兩根管子,不過是‘虎’這個(gè)字下半部生出的兩條線嗎?”也就是說在這里,在文字表達(dá)意義之前,文字的形狀本身已經(jīng)獨(dú)立、物質(zhì)化,作用于人類了。

另外,在結(jié)尾處,梨水把“魂”這個(gè)漢字拆開,提出了一個(gè)令人吃驚的見解,說“魂”乃“鬼云(說話)”也。然而,我們查閱漢和辭典就可以知道,“魂”這一漢字的聲旁“云”,本來不是“說話”的意思,而是“巡游”之意。換句話說,“鬼(死者的精神)”不休息,而到處巡游,則為“魂”,這才是該漢字的由來。所以,所謂“鬼說話”,是不可能成立的“創(chuàng)造性”詞源解釋,但在這里我們也能領(lǐng)會(huì)到,從固定的古老意義中,視覺性的東西被解放出來,獲得了新鮮而強(qiáng)烈的意義。

就這樣,在多和田葉子的世界里,一方面是聲音,另一方面是文字,分別帶有重要的功能,兩者一邊與意義互相施以復(fù)雜的作用,一邊離開了應(yīng)該被現(xiàn)實(shí)(被指示物)支撐的固定意義,自由地遨游。

在《飛魂》里出現(xiàn)過“文字的魔法”一詞,多和田葉子正是創(chuàng)造出虛構(gòu)的獨(dú)立世界這一“語言魔法”的實(shí)踐者。在此,我想提出作為參考的是俄羅斯象征主義代表詩人安德烈· 別雷的論述。在一篇恰好題為“語言的魔法”的論文中,他宣稱:“語言是最強(qiáng)有力的創(chuàng)造手段。當(dāng)我以某個(gè)詞語稱呼某個(gè)對(duì)象時(shí),我是將那個(gè)存在作為確實(shí)的東西來承認(rèn)的。所有的認(rèn)識(shí),在為事物命名時(shí)就已經(jīng)發(fā)生了?!保?909 年)令人意想不到的是,據(jù)說多和田葉子1998 年在蘇黎世大學(xué)提出的用德語撰寫的博士論文,標(biāo)題也是“歐洲文學(xué)中的玩具與語言魔術(shù)”。

不過,當(dāng)具有魔力的語言,與魔力行不通、不好對(duì)付的現(xiàn)實(shí)對(duì)峙時(shí),到底會(huì)發(fā)生什么呢?把現(xiàn)實(shí)關(guān)在門外,后退到語言內(nèi)部嗎?或者以語言為武器,和外界對(duì)抗?亦或有第三條道路?依我看,《飛魂》之后的多和田葉子,漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槊髂堑谌龡l道路。像無法窮究的“虎之道”一樣,這條路現(xiàn)在還是了無盡頭,看不到終點(diǎn)。然而,這位原先像是“失去腳后跟”,搖搖晃晃行走的作家,如同她此后日益豐富的創(chuàng)作成果所展示的那樣,是我們當(dāng)初無法想象的、腿腳強(qiáng)健的旅行者?!讹w魂》作為這一旅途中開闊、絕佳的風(fēng)景之一,今后也會(huì)長久地留在我們記憶中吧。