外國文學(xué)研究如何理論創(chuàng)新?
外國文學(xué)研究在二十世紀(jì)的中國經(jīng)歷了作品譯介時代、文學(xué)史研究時代和作家+作品研究時代,如果查閱申丹和王邦維總主編的《新中國60年外國文學(xué)研究》,我們就可以看到,在改革開放后的中國,特別是在九十年代以后,外國文學(xué)研究進(jìn)入了文學(xué)理論研究時代。譯介外國文學(xué)理論的系列叢書大量出版,如“知識分子圖書館”系列和“當(dāng)代學(xué)術(shù)棱鏡譯叢”系列等。在大學(xué)的外國文學(xué)課堂使用較多、影響較大的教程中,中文的有朱立元主編的《當(dāng)代西方文藝?yán)碚摗?;英文的有張中載等編的《二十世紀(jì)西方文論選讀》和朱剛編著的《二十世紀(jì)西方文藝批評理論》。這些書籍所介紹的西方文學(xué)理論和批評理論,以《二十世紀(jì)西方文論選讀》為例,包括俄國形式主義、新批評、原型批評、結(jié)構(gòu)主義、精神分析批評、接受美學(xué)與讀者反應(yīng)理論、后結(jié)構(gòu)主義、西方馬克思主義、女權(quán)主義、后現(xiàn)代主義、新歷史主義、后殖民主義、文化研究等等。
十多年之后,這些理論大多已經(jīng)被我國的學(xué)者消化、吸收,并在外國文學(xué)研究領(lǐng)域廣泛應(yīng)用。有人說,外國文學(xué)研究已經(jīng)離不開理論,離開了理論的批評是不專業(yè)、不深刻的印象主義式批評。這話正確與否,我們不予評論,但它至少讓我們了解到理論在外國文學(xué)研究中的作用和在大多數(shù)外國文學(xué)研究者心中的分量。許多學(xué)術(shù)期刊在接受論文時,首先看它的理論,然后看它的研究方法。如果沒有通過這兩關(guān),那么退稿即是自然的結(jié)果。在學(xué)位論文的評閱中,評閱專家同樣也會看這兩個方面,并且把它們視為論文是否合格的必要條件。這些都促成了我國外國文學(xué)研究理論時代的到來。我們應(yīng)該承認(rèn),中國讀者可能有理論消化不良的問題,可能有唯理論馬首是瞻的問題。在某些領(lǐng)域,特別是在博士論文和碩士論文中,理論和概念可能會被生搬硬套地強(qiáng)加于作品,導(dǎo)致“兩張皮”的問題。但是,總體上講,理論研究時代的到來是一個進(jìn)步,是一個值得我們?nèi)ヌ剿骱妥穼さ姆较颉?/p>
一
如果說“應(yīng)用性”是我們這套“外國文學(xué)研究核心話題系列叢書”(以下簡稱“叢書”)追求的目標(biāo),那么我們應(yīng)該仔細(xì)考慮以下兩個問題:第一,我們應(yīng)該如何強(qiáng)化理論的運(yùn)用,它的路徑和方法何在?第二,我們在運(yùn)用西方理論的過程中如何體現(xiàn)中國學(xué)者的創(chuàng)造性,如何體現(xiàn)中國學(xué)者的視角?我們先看第一個問題。十年前,當(dāng)人們談?wù)撐膶W(xué)理論時,最可能涉及的是某一個宏大的領(lǐng)域,如新歷史主義、女性主義、后殖民批評等。而現(xiàn)在,人們更加關(guān)注的不是這些大概念,而是它們下面的小概念,或者微觀概念,比如互文性、主體性、公共領(lǐng)域、異化、身份等等。原因是大概念往往涉及一個領(lǐng)域或者一個方向,它們背后往往包含許多思想和觀點(diǎn),在實(shí)際操作中有尾大不掉的感覺。相反,微觀概念在文本解讀過程中往往具有很強(qiáng)的操作性,在分析作品時能幫助人們看到更多的意義,幫助人們更好地理解人物、情節(jié)、情景,以及這些因素背后的歷史、文化、政治、性別緣由。
在英國浪漫派詩歌研究中,這種批評的實(shí)例比比皆是。比如莫德·鮑德金(MaudBodkin)的《詩中的原型模式:想象的心理學(xué)研究》(ArchetypalPatternsinPoetry:PsychologicalStudiesofImagination)就是運(yùn)用榮格(CarlJung)的原型理論對英國詩歌傳統(tǒng)中出現(xiàn)的模式、敘事結(jié)構(gòu)、人物類型等進(jìn)行分析。在榮格的理論中,“原型”指古代神話中出現(xiàn)的某些結(jié)構(gòu)因素,它們已經(jīng)扎根于西方的集體無意識,在從古至今的西方文學(xué)和儀式中不斷出現(xiàn)。想象作品的原型能夠喚醒沉淀在讀者無意識中的原型記憶,使他們對此作品作出相應(yīng)的反應(yīng)。鮑德金在書中特別探討了塞繆爾·泰勒·柯爾律治(Samuel Taylor Coleridge)的《古水手吟》(The Rime of the Ancient Mariner)中的“重生”和《忽必烈汗》(KublaKhan)中的“天堂地獄”等敘事結(jié)構(gòu)原型(Bodkin:26—89),認(rèn)為這些模式、結(jié)構(gòu)、類型在詩歌作品中的出現(xiàn)不是偶然,而是自古以來沉淀在西方集體無意識中的原型在具體文學(xué)作品中的呈現(xiàn)(90—114)。同時她也認(rèn)為,不但作者在創(chuàng)作時毫無意識地重現(xiàn)原型,而且這些作品對讀者的吸引也與集體無意識有關(guān),他們不由自主地對這些原型作出了反應(yīng)。
在后來的著作中,使用微觀概念來分析具體文學(xué)作品的趨勢就更加明顯。大衛(wèi)·辛普森(DavidSimpson)的《華茲華斯的歷史想象:錯位的詩歌》(Wordsworth’sHistoricalImagination:ThePoetryofDisplacement)顯然運(yùn)用了西方馬克思主義理論,但是它凸顯的關(guān)鍵詞是“歷史”,即用社會歷史視角來解讀威廉·華茲華斯(WilliamWord?sworth)。在“緒論”中,辛普森批評文學(xué)界傳統(tǒng)上將私人領(lǐng)域與公共領(lǐng)域?qū)α?,將華茲華斯所追尋的“孤獨(dú)”和“自然”劃歸到私人領(lǐng)域。實(shí)際上,他認(rèn)為華氏的“孤獨(dú)”有其“社會”和“歷史”層面的含義(Simpson:1—4)。辛普森使用了湖區(qū)的檔案,重建了湖區(qū)的真實(shí)歷史,認(rèn)為這個地方并不是華茲華斯的逃避場所。在湖區(qū),華氏理想中的農(nóng)耕社會及其特有的生產(chǎn)方式正在消失。圈地運(yùn)動改變了家庭式的小生產(chǎn)模式,造成一部分農(nóng)民與土地分離,也造成了華茲華斯所描寫的貧窮和異化。華茲華斯所描寫的個人與自然的分離以及想象力的喪失,似乎都與這些社會的變化和轉(zhuǎn)型有著密不可分的關(guān)系(84—89)。在具體文本分析中,歷史、公共領(lǐng)域、生產(chǎn)模式、異化等概念要比籠統(tǒng)的馬克思主義概念更加有用,更能產(chǎn)生分析效果。
奈杰爾·里斯克(NigelLeask)的《英國浪漫主義作家與東方:帝國焦慮》(British Romantic Writers and the East:Anxieties of Empire)探討了拜倫(George Gordon Byron)的“東方敘事詩”中所呈現(xiàn)的土耳其奧斯曼帝國,雪萊(Percy Bysshe Shelley)的《阿拉斯特》(Alastor)和《解放了的普羅米修斯》(PrometheusUnbound)中所呈現(xiàn)的印度,以及托馬斯·德·昆西(ThomasDeQuincey)的《一個英國癮君子的自白》(ConfessionsofanEnglishOpium-Eater)中所呈現(xiàn)的東亞地區(qū)的形象。他所使用的理論顯然是后殖民理論,但是全書建構(gòu)觀點(diǎn)的關(guān)鍵概念“焦慮”來自心理學(xué)。在心理分析理論中,“焦慮”常常指一種“不安”“不確定”“憂慮”和“混亂”的心理狀態(tài),伴隨著強(qiáng)烈的“痛苦”和“被攪擾”的感覺。里斯克認(rèn)為,拜倫等人對大英帝國在東方進(jìn)行的帝國事業(yè)持有既反對又支持、時而反對時而支持的復(fù)雜心態(tài),因此他們的態(tài)度中存在著焦慮感(Leask:2—3)。同時,他也把“焦慮”概念用于描述英國人對大英帝國征服地區(qū)的人們的態(tài)度,即他們因這些東方“他者”對歐洲自我“同一性”的威脅而焦慮。
如果我們的目標(biāo)是批評實(shí)踐,是用批評理論進(jìn)行文本分析,那么拉曼·塞爾登(RamanSelden)的《實(shí)踐理論與閱讀文學(xué)》(Practising Theory and Reading Literature)一書值得我們參考借鑒。該書是他先前的《當(dāng)代文學(xué)理論導(dǎo)讀》(AReader’sGuidetoContemporaryLiteraryTheory)的后續(xù)作品,主要是為先前的著作所介紹的批評理論提供一些實(shí)際運(yùn)用的方法和路徑,或者實(shí)際操作的范例。在他的范例中,他凸顯了不同理論的關(guān)鍵詞,如關(guān)于新批評,他凸顯了“張力”“含混”和“矛盾態(tài)度”;關(guān)于俄國形式主義,他凸顯了“陌生化”;關(guān)于結(jié)構(gòu)主義,他凸顯了“二元對立”“敘事語法”和“隱喻與換喻”;關(guān)于后結(jié)構(gòu)主義,他凸顯了意義、主體、身份的“不確定性”;關(guān)于新歷史主義,他凸顯了主導(dǎo)文化的“遏制”作用;關(guān)于西方馬克思主義,他凸顯了“意識形態(tài)”和“狂歡”。
雖然上述系列并不全面,我們現(xiàn)在所使用的概念的數(shù)量和種類都可能要超過它,但是它給我們的啟示是:要進(jìn)行實(shí)際的批評實(shí)踐,我們必須關(guān)注各個批評派別的具體操作方法,以及它們所使用的具體路徑和工具。我們這套“叢書”所凸顯的也是“概念”或者“核心話題”,就是為了實(shí)際操作,為了文本分析?!皡矔彼珜懙摹昂诵脑掝}”共分5個子系列,即“傳統(tǒng)·現(xiàn)代性·后現(xiàn)代研究”、“社會·歷史研究”、“種族·后殖民研究”、“自然·性別研究”、“心理分析·倫理研究”,每個子系列選擇3—5個核心的話題,分別撰寫成一本書,探討該話題在國內(nèi)外的研究脈絡(luò)、發(fā)展演變、經(jīng)典及原創(chuàng)研究案例等等。通過把這些概念運(yùn)用于文本分析,達(dá)到介紹該批評派別的目的,同時也希望展示這些話題在具體的文學(xué)批評中的作用。
二
中國的視角和中國學(xué)者的理論創(chuàng)新和超越,是長期困擾國內(nèi)外國文學(xué)研究界的問題,這不是一套書或者一個人能夠解決的。外國文學(xué)研究界,特別是專注外國文學(xué)理論研究的學(xué)者,也因此承受了巨大的壓力。有人甚至批評說,國內(nèi)研究外國文學(xué)理論的人好像有很大的學(xué)問,其實(shí)僅僅就是“二傳手”或者“搬運(yùn)工”,把西方的東西拿來轉(zhuǎn)述一遍。國內(nèi)文藝?yán)碚摻缙毡榇嬖谥笆дZ癥”。這些批評應(yīng)該說都有一定的道理,它警醒我們在理論建構(gòu)方面不能無所作為,不能僅僅滿足于譯介西方的東西。但是“失語癥”的原因究竟是因?yàn)槲覀內(nèi)鄙僭捳Z權(quán),還是我們根本就沒有話語?這一點(diǎn)值得我們思考。
我們都知道,李澤厚是較早受到西方關(guān)注的中國現(xiàn)當(dāng)代本土文藝?yán)碚摷?。在美國?quán)威的文學(xué)理論教材《諾頓文學(xué)理論與批評選集》(TheNortonAnthologyofTheoryandCriticism)第二版中,李澤厚的《美學(xué)四講》(FourEssaysonAesthetics)中的“形式層與原始積淀”(“The StratificationofFormandPrimitiveSedimentation”)成功入選。這說明中國文藝?yán)碚撛趧?chuàng)新方面并不是沒有話語,而是可能缺少話語權(quán)。概念化和理論化是新理論創(chuàng)立必不可少的過程,應(yīng)該說老一輩學(xué)者王國維、朱光潛、錢鍾書對“意境”的表述是可以概念化和理論化的;更近時期的學(xué)者葉維廉和張隆溪對道家思想在比較文學(xué)中的應(yīng)用也是可以概念化和理論化的。后兩者在這方面做了很多工作,但要在國際上產(chǎn)生影響力,可能還需要有進(jìn)一步的提升,可能也需要中國的學(xué)者群體共同努力,去支持、跟進(jìn)、推動、應(yīng)用和發(fā)揮,以使它們產(chǎn)生應(yīng)有的影響。
在翻譯理論方面,我國的理論創(chuàng)新應(yīng)該說早于西方。中國是翻譯大國,二十世紀(jì)是我國翻譯活動最活躍的時代,出現(xiàn)了林紓、傅雷、卞之琳、朱生豪等翻譯大家,在翻譯西方文學(xué)和科學(xué)著作的過程中積累了大量的經(jīng)驗(yàn)。在中國翻譯家提出“信達(dá)雅”的時候,西方的翻譯理論還未有多少發(fā)展。但是西方的學(xué)術(shù)界和理論界特別擅長把思想概念化和理論化,因此有后來居上的態(tài)勢。但是如果仔細(xì)審視,西方的熱門翻譯理論概念如“對等”“歸化和異化”“明晰化”等等,都沒有逃出“信達(dá)雅”的范疇。新理論的創(chuàng)立不僅需要新思想,而且還需要一個整理、歸納和升華的過程,這就是我們所說的概念化和理論化。曹順慶教授在比較文學(xué)領(lǐng)域提出的“變異學(xué)”就是一個有意義的嘗試,我個人認(rèn)為,它有可能成為中國學(xué)者的另一個理論創(chuàng)新。
理論創(chuàng)新是一件重要而艱難的事情,最難的創(chuàng)新莫過于思維范式的創(chuàng)新,也就是托馬斯·庫恩(ThomasS.Kuhn)在《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》(TheStructureofScientificRevolutions)中所說的范式(paradigm)的改變。哥白尼(Nicolaus Copernicus)的“日心說”是對傳統(tǒng)的和基督教的宇宙觀的全面顛覆,達(dá)爾文(CharlesDarwin)的“進(jìn)化論”是對基督教的“存在的大鏈條”和“創(chuàng)世說”的全面顛覆,馬克思(KarlMarx)的唯物主義是對柏拉圖(Plato)以降的唯心主義的全面顛覆。這樣的范式創(chuàng)新有可能完全推翻以前人們對世界的認(rèn)識,從而建立一套新的知識體系。??拢∕ichelFoucault)在《詞與物:人文科學(xué)考古學(xué)》(TheOrderofThings:AnArchaeologyoftheHumanSciences)中將“范式”稱為“范型”或“型構(gòu)”(épistémè),他認(rèn)為這些“型構(gòu)”是一個時代知識生產(chǎn)與話語生產(chǎn)的基礎(chǔ),也是判斷這些知識和話語正確或錯誤的基礎(chǔ)(Foucault:xxi—xxiii)。能夠改變這種“范式”或“型構(gòu)”的理論應(yīng)該就是創(chuàng)新性足夠強(qiáng)大的理論。
任何創(chuàng)新都要從整理傳統(tǒng)和閱讀前人開始,用牛頓(IsaacNewton)的話來說,就是“我之所以比別人看得遠(yuǎn)一些,是因?yàn)槲艺驹诰奕说募绨蛏稀?。??略?jīng)提出了“全景敞視主義”(panopticism)的概念,用來分析個人在權(quán)力監(jiān)視下的困境,在國內(nèi)的學(xué)位論文中得到比較廣泛的應(yīng)用,但是這個概念來自英國功利主義哲學(xué)家杰里米·邊沁(JeremyBentham);福柯還提出了一個“異托邦”(heterotopia)的概念,用來分析文化差異和思維模式的差異,在中國的學(xué)術(shù)界也很有知名度,但這個概念是由“烏托邦”(utopia)的概念演化而來,它的源頭可以追溯到古希臘的柏拉圖和十六世紀(jì)的英國作家托馬斯·莫爾(SirThomasMore)。雅克·拉康(JacquesLacan)對“主體性”(subjectivity)的分析曾經(jīng)對女性主義和文化批評產(chǎn)生過很大影響,但是它也是對弗洛伊德(SigmundFreud)心理分析的改造,可以說是后結(jié)構(gòu)主義語言觀與弗洛伊德心理分析的巧妙結(jié)合。弗雷德里克·詹明信(FredricJameson)的“政治無意識”(politicalunconscious)概念常常被運(yùn)用在西方馬克思主義批評中,但是它也是對馬克思和路易·阿爾都塞(LouisAlthusser)的“意識形態(tài)”(ideology)理論的發(fā)展,可以說是傳統(tǒng)的馬克思主義與后結(jié)構(gòu)主義和心理分析的巧妙結(jié)合。甚至文化唯物主義和新歷史主義批評的兩個標(biāo)志性概念“顛覆”(subversion)和“遏制”(containment)也是來自別處,很有可能來自???、雷蒙·威廉斯(RaymondWilliams)或其他馬克思主義批評家。雖然對于我們的時代來說,西方文論的消化和吸收的高峰期已經(jīng)結(jié)束,但對于個人來說,消化和吸收是必須經(jīng)過的一個階段。
在經(jīng)濟(jì)和科技領(lǐng)域也一樣,人們也是首先學(xué)習(xí)、消化和吸收,然后再爭取創(chuàng)新和超越,這就是所謂的“彎道超車”。高鐵最初不是中國的發(fā)明,但是中國通過消化和吸收高鐵技術(shù),拓展和革新了這項(xiàng)技術(shù),使我們在應(yīng)用方面達(dá)到了世界前列。同樣,中國將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)應(yīng)用延伸至電子商務(wù)、共享經(jīng)濟(jì)、線上支付等領(lǐng)域,使中國在金融創(chuàng)新領(lǐng)域走在了世界前列。這就是說,創(chuàng)新有多個層面、多個內(nèi)涵。可以說,理論創(chuàng)新、方法創(chuàng)新、證據(jù)創(chuàng)新、應(yīng)用創(chuàng)新都是創(chuàng)新。從0到1的創(chuàng)新,或者說從無到有的創(chuàng)新,是最艱難的創(chuàng)新,而從1到2或者從2到3的創(chuàng)新相對容易一些。
我們這套“叢書”也是從消化和吸收開始,兼具學(xué)術(shù)性、應(yīng)用性:每一本書都是對一個核心話題的理解,既是理論闡釋,也是研究方法指南。“叢書”中的每一本基本都遵循如下結(jié)構(gòu)。1)概說:話題的選擇理由、話題的定義(除權(quán)威解釋外可以包含作者自己的闡釋)、話題的當(dāng)代意義。如果是跨學(xué)科話題,還需注重與其他學(xué)科理解上的區(qū)分。2)淵源與發(fā)展:梳理話題的淵源、歷史、發(fā)展及變化。作者可以以歷史階段作為分期,也可以以重要思想家作為節(jié)點(diǎn),對整個話題進(jìn)行闡釋。3)案例一:經(jīng)典研究案例評析,精選1—2個已有研究案例,并加以點(diǎn)評分析。案例二:原創(chuàng)分析案例。4)選題建議、趨勢展望:提供以該話題視角可能展開的研究選題,同時對該話題的研究趨勢進(jìn)行展望。
“叢書”還兼具普及性和原創(chuàng)性:作為研究性綜述,“叢書”的每一本都是在一定高度上對某一核心話題的普及,同時也是對該話題的深層次理解。原創(chuàng)案例分析、未來研究選題的建議與展望等都具有原創(chuàng)性。雖然這種原創(chuàng)性只是應(yīng)用方面的原創(chuàng),但是它是理論創(chuàng)新的基礎(chǔ)。“叢書”旨在增強(qiáng)研究生和年輕學(xué)者對核心話題的理解和應(yīng)用能力,進(jìn)一步擴(kuò)大知識分子的學(xué)術(shù)視野?!皡矔钡某霭媸沁B續(xù)性的,不指望一次性出齊,隨著時間的推移,數(shù)量會逐漸上升,最終在規(guī)模上和質(zhì)量上都將成為核心話題研究的必讀圖書,從而打造出一套外國文學(xué)研究經(jīng)典。
“叢書”的話題將凸顯文學(xué)性:為保證“叢書”成為文學(xué)研究核心話題叢書,話題主要集中在文學(xué)研究領(lǐng)域。如果有社會學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、政治學(xué)領(lǐng)域話題入選,那么它們必須在文學(xué)研究領(lǐng)域有相當(dāng)大的應(yīng)用價值;對于跨學(xué)科話題,必須從文學(xué)的視角進(jìn)行闡釋,其原創(chuàng)案例對象應(yīng)是文學(xué)素材。
“叢書”的子系列設(shè)置具有一定的合理性:分類常常有一定的難度,常常有難以界定的情況、跨學(xué)科的情況、跨類別的情況,但考慮到項(xiàng)目定位和讀者期望,對“叢書”進(jìn)行分類具有相當(dāng)大的必要性,且要求所分類別具有一定體系,分類依據(jù)也有合理解釋。
在西方,著名的勞特利奇(Routledge)出版社在從二十世紀(jì)七八十年代開始陸續(xù)出版了一套名為“新聲音”(NewAccents)的西方文論叢書,產(chǎn)生過很大的影響。這個系列一直延續(xù)了三十多年,出版了大量書籍。我們這套“叢書”也希望能夠以不斷積累、不斷摸索和創(chuàng)新的方式,為中國學(xué)者提供一個發(fā)展平臺,讓優(yōu)秀的思想能夠在這個平臺上呈現(xiàn)和發(fā)展,發(fā)出中國的聲音。“叢書”希望為打造中國的學(xué)術(shù)思想和學(xué)術(shù)派別、展示中國的視角和觀點(diǎn)貢獻(xiàn)自己的力量。