當代文學的當代性與經(jīng)典化
關于文學經(jīng)典化的問題,我曾在不同的場合中表達過,特別是在幾次編寫中國現(xiàn)當代文學史的現(xiàn)場討論中。我認為,文學史的編寫,就作品而言,一是要確立文學經(jīng)典,一是要注意文學史經(jīng)典。所謂文學經(jīng)典,就是經(jīng)過歷史化之后、經(jīng)過時間淘洗經(jīng)受了時間檢驗的優(yōu)秀作品。用佛克馬的話來說,文學“經(jīng)典”是指一個文化所擁有的我們可以從中進行選擇的全部精神寶藏;所謂文學史經(jīng)典,是指在文學發(fā)展過程中產(chǎn)生過重要影響、但本身并不具有經(jīng)典性的作品。如果不講述這樣的作品,文學史的敘述就不能完成。在當代文學領域,就“十七年”而言,它的“經(jīng)典化”已經(jīng)初步實現(xiàn),雖然其間經(jīng)歷過“再解讀”,但“三紅一創(chuàng)保山青林”(《紅日》《紅巖》《紅旗譜》《創(chuàng)業(yè)史》《保衛(wèi)延安》《山鄉(xiāng)巨變》《青春之歌》《林海雪原》)被普遍認為是“十七年”帶有鮮明社會主義文學特征的文學經(jīng)典;而《我們夫婦之間》《達吉和她的父親》等,只是“文學史經(jīng)典”。這樣的作品雖然不具有經(jīng)典性,但通過對這些作品的評價,我們才能講述清楚社會主義初期階段需要的是什么樣的文學。社會主義初期階段的文學是一個“試錯”的過程,或者說,剛剛跨進共和國門檻的部分作家、特別是來自“國統(tǒng)區(qū)”的作家,并不明確如何書寫新的時代,并不了解文學實踐條件究竟發(fā)生怎樣的變化。因此,在“試錯”的過程中,制度化地建構起了文學規(guī)約和禁忌。還有一點值得注意的是,在“十七年”時期,文學界有絕對權威話語權的擁有者。比如周揚,他對某部作品的肯定或否定,其作品在文學史上的地位或價值的評價,就有了基本的依據(jù);比如茅盾,如果沒有他對《百合花》的肯定,不僅不能終止對《百合花》的質疑或批評,《百合花》在它的時代究竟是怎樣性質的作品,恐怕還是個問題。除此之外,西方經(jīng)典文學的尺度和對我們的影響、不同時期的閱讀趣味和意識形態(tài)要求、不同的文學獎項的頒發(fā)、不同的文學選本、一個時期對某些文學傾向的倡導等,都會直接影響到我們對文學經(jīng)典的指認或認同。這樣看來,四十年來文學經(jīng)典的難以確立,重要的原因就不僅是時間問題,更是當代文學不確定性因素決定的。因此,在各種當代文學史著作中,對四十年來文學經(jīng)典的確認都采取了謹慎的態(tài)度,一方面這是正確的,一方面也是不得已而為之。
中國文學經(jīng)典的確立,在全球化的語境中,并不僅僅是中國文學研究者和批評家的事情。這個過程并不是線性的按照現(xiàn)代歷史發(fā)展的邏輯展開的,它的變化的全部復雜性并不完全在我們的想象和實踐中。一個突出的例證是夏志清的《中國現(xiàn)代小說史》,他的許多判斷對重寫中國百年文學史產(chǎn)生過重要影響。也正是在他的影響下,對中國現(xiàn)代文學作家作品的評價發(fā)生了重大變化。過去張愛玲、沈從文和錢鍾書在中國現(xiàn)代文學歷史敘述中的地位,與魯郭茅巴老曹比較起來并不那么重要。但夏志清的《中國現(xiàn)代小說史》在中國大陸得以傳播之后,許多人接受了他的看法。對夏志清的接受不止是抬高了張愛玲、沈從文和錢鍾書在文學史上的地位,同時也引發(fā)了對現(xiàn)代文學史上主流作家的重新評價。這個現(xiàn)象呈現(xiàn)出的問題是,對中國現(xiàn)代文學經(jīng)典化的過程,已經(jīng)不是中國文學自己的事情,國際漢學界對中國文學史研究的介入,極大地改變了中國現(xiàn)代文學經(jīng)典化的進程和格局,它使“經(jīng)典化”的問題進一步復雜化。一方面,它使現(xiàn)代中國文學逐漸被國際社會所注意,他們的評價帶來了國際背景并提供了另一種參照;一方面,文學評價也為另一種意識形態(tài)所掌控,帶來了文學評價的“對峙”格局。一個典型的事例是德國漢學家顧彬在2006年對中國當代文學發(fā)表的“垃圾”說。這一評價在國內(nèi)批評界引起了軒然大波。問題不在于顧彬語出驚人的評價,在此之前,國內(nèi)文學界內(nèi)外對當代文學的詬病在大小媒體上早已耳熟能詳,但批評界充耳不聞坦然處之。問題在于為什么一個外國漢學家對中國當代文學的負面評價,會使文學界難以接受。這件事情使我們聯(lián)想到80年代文學界的一個口號:“讓中國文學走向世界”。這是一個祈使句,在這樣的表達中,我們總會感到這是一個文學弱勢國家內(nèi)心的失落或不自信?;蛘哒f,中國文學自覺地將自己設定在世界文學的總體版圖之外,并表達了能夠融入世界文學總體格局的強烈愿望;但是,2010年1月14日,由北京師范大學文學院、美國俄克拉荷馬大學孔子學院、美國《當代世界文學》雜志社在北京師范大學文學院聯(lián)合召開的一次會議則被命名為“中國文學海外傳播”。在這個陳述句中,“中國”是陳述主體,“向海外傳播”既是方向也是意志,它的堅定是不能動搖的。這是“二十一世紀是中國的世紀”“東方文化向西方輸出”的想象在文學上的表達。但是,在這樣的表達中我們可以看到中國和中國文學發(fā)生了怎樣的變化。雖然我們已經(jīng)獲得了某種意義上的主體性,但是,通過顧彬“垃圾”說事件表明的是,當代文學的評價和經(jīng)典化與國際背景有了密不可分的關系。而莫言獲得諾獎,更是一個極端的例子。
因此,對當下文學的評價,用我們過去理解的“經(jīng)典”不可能成為唯一尺度。我們更需要面對的是當代文學的“當代性”問題。這個“當代性”是指文學的總體狀況改變了“時間的總體化”邏輯,而是以一種不確定性和非邏輯化的方式在發(fā)展運行。許多文學因素以突如其來的方式改變了現(xiàn)代性時間總體化的預設,使本來就撲朔迷離的文學現(xiàn)狀變得更加復雜。而恰恰是這種復雜的“整體性”構成了當下文學狀況的豐富性和“當代性”特征。因此,當代文學的經(jīng)典化,是一個不斷對話、此消彼長的過程。我們不可能言之鑿鑿地指認哪部作品就是文學經(jīng)典。當然,虛無主義是不可取的。就在不同的對話過程中,當代文學的某些經(jīng)典作品已經(jīng)呼之欲出了。
【作者系沈陽師范大學中國文化與文學研究所所長,中國當代文學研究會副會長,遼寧作協(xié)副主席,曾獲第六屆魯迅文學獎文學理論評論獎】