用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

王家新:與馮至和“馮至的里爾克”相遇
來源:北京晚報(bào) | 王家新  2019年11月15日06:34
關(guān)鍵詞:王家新 馮至 里爾克

我生長在上世紀(jì)六七十年代,很早就愛上了文學(xué),沒有任何朋友,也沒有什么文學(xué)的圈子。上高中時(shí),我一位同學(xué)知道我愛好文學(xué),很神秘地說要送我書。我將信將疑,翻山越嶺十多公里到他家。他從床下拉出一個(gè)木頭箱子,百寶箱一樣,有近十本中國現(xiàn)代作家作品集,其中就有《馮至詩文選》。我一讀感到很驚訝,每一句都寫到我心里去,就像我自己要寫的東西他早就寫出來了,而且寫得這么好,帶著一種令人戰(zhàn)栗的力量。在我中學(xué)時(shí)代,整整三年,我反復(fù)讀馮至,比如周末回家的路上,眼看四下無人,我便掏出《馮至詩文選》,放聲背誦?;叵胛业那啻簳r(shí)代,就是馮至的詩和其他人的詩,在鄉(xiāng)村寂寞的公路上回蕩。馮至早期的詩歌帶著寂寞、憂郁、深沉的抒情性,他的長篇敘事詩也帶著很深沉的抒情音調(diào),它們伴隨了我的青春時(shí)代。

這是我和馮至的因緣,可以說他是第一個(gè)喚醒了我的詩人,對(duì)我具有最初的啟蒙意義。我也慶幸在我的中學(xué)時(shí)代我就遇上了馮至。

我是1977級(jí)大學(xué)生,后來通過高考進(jìn)入大學(xué)。武漢大學(xué)中文系那一屆60多個(gè)學(xué)生,將近一半都寫詩,大家懷著巨大的饑餓感撲向了文學(xué)。那是一個(gè)富有詩歌沖動(dòng)、精神訴求的年代,恰好在那個(gè)饑餓的年代,馮至再次來到了我們中間。

這次我們讀的是馮至翻譯的里爾克,從袁可嘉等人主編的《外國現(xiàn)代派作品選》上讀到的。我們那一代,人手一冊這本書,是一次重要的現(xiàn)代主義的洗禮。所以我們與里爾克的相遇是通過馮至,是與“馮至的里爾克”相遇。馮至的里爾克也可以說是兩個(gè)詩歌靈魂的融合。比如馮至翻譯的里爾克《秋日》,我一讀,就感到我自己的未來都展現(xiàn)在我的面前。偉大的詩人提供的不單是幾首好詩,而且是對(duì)我們的一生都極其重要的東西。上世紀(jì)80年代有個(gè)說法叫“詩歌精神”,從馮至翻譯的里爾克那里,我們真正體會(huì)到何謂“詩歌精神”。

馮至翻譯的里爾克的詩論,對(duì)我也太重要,促使我還有很多人詩歌觀的轉(zhuǎn)變。以前我們愛好文學(xué),但我們讀得太龐雜,我們的詩歌觀基本上還是浪漫主義的抒情。上世紀(jì)80年代最響亮的一句話也叫“思考與抒情”。但里爾克說“詩歌不能寫得太早,我們要采集人生的精華與要義,才能寫出那么十行好詩。詩不是情感,情感太多了,詩是經(jīng)驗(yàn)。為了一首詩,我們必須觀看,只觀看還不行,還要忘記,還要等著它回來,成為我身內(nèi)的血、我們的目光、我們的姿態(tài),在一個(gè)稀有的罕見的時(shí)刻脫穎而出”。這還是我當(dāng)時(shí)記住的一些話。我很受震撼,從此我知道我該寫什么樣的詩了。馮至翻譯的里爾克促使我本人和我們那一代人,把我們的創(chuàng)作重新建立在一個(gè)更深刻的基礎(chǔ)上。

《給青年詩人的十封信》,我上大學(xué)時(shí)只讀了第一封信,但對(duì)我非常重要。里爾克非常誠懇地和一位年輕詩人對(duì)話,把他最深刻的經(jīng)驗(yàn)跟他分享,他說你不要問我,要問你自己,怎么問?要在夜深人靜的時(shí)候問,我必須寫嗎?你要從你自己那里挖出一個(gè)深的答復(fù)。如果你的回答是肯定的,那么你就承擔(dān)起你作為一個(gè)藝術(shù)家的命運(yùn),承擔(dān)起它的重負(fù)和偉大。這都是我當(dāng)年背誦的,很多東西我后來忘掉了,但是這些話永遠(yuǎn)在我的生命中回響,給當(dāng)時(shí)的我,一個(gè)剛剛走上文學(xué)道路的年輕詩人,起到了多么重要的作用。第一封信還有很多內(nèi)容,比如里爾克告誡說“不要寫愛情詩”,我就聽了。那時(shí)候包括我的一些同學(xué)都寫愛情詩,很酸的、老套的那種,我本來就不喜歡,讀到里爾克說不要寫愛情詩,太好了,從此我就身體力行?!安灰獙憪矍樵姟辈⒉皇钦f不需要愛,但要更內(nèi)在,進(jìn)入更深沉、廣大的生命領(lǐng)域。

里爾克可以說是我們需要終生來閱讀的詩人。有些詩人我是不允許別人在我面前說他們壞話的,可以說我的壞話,但不要說我熱愛的這些詩人的壞話。中國現(xiàn)代詩人中,我最熱愛的詩人,一位是馮至,另外一位就是穆旦。尤其是穆旦,在我看來不僅是悲劇性的、也是圣徒般的詩人。

回到馮至翻譯的里爾克,里爾克需要我們終生去閱讀,也是難以為我們所窮盡的詩人。里爾克早期的詩也受過浪漫主義影響,比較感傷、空泛,所以羅丹告誡里爾克,你要去學(xué)會(huì)觀察事物,這是一個(gè)非常有效的教導(dǎo),他聽從了,后來他寫出了《豹》,學(xué)會(huì)了觀看。不僅是學(xué)會(huì)觀看“物”,像海德格爾哲學(xué)性地所表述的那樣,一個(gè)詩人還要“進(jìn)入大地”。但這還不夠,我覺得里爾克后期還有一次轉(zhuǎn)變,那就是“把大地提升為心靈”,這是一個(gè)更艱巨的歷程。

馮至不僅經(jīng)歷和里爾克非常接近,精神上也非常契合。比如他對(duì)藝術(shù)的真誠、虔誠等。新詩誕生時(shí)出現(xiàn)了很多詩人,像徐志摩、郭沫若等等,魯迅為何偏偏鐘愛馮至?馮至非常低調(diào),他從來沒有提及魯迅評(píng)價(jià)他是“中國最為杰出的抒情詩人”,他很謙卑,因?yàn)樗朗裁床攀莻ゴ蟮乃囆g(shù),有更高的尺度在那里。所以他第二本詩集出版后,他干脆把他的詩歌創(chuàng)作放下來了,他可能還沒準(zhǔn)備好,還要深化自己,沉默、忍耐就是一切。所以他一封一封地翻譯里爾克的十封信。馮至并不是一個(gè)職業(yè)翻譯家,他完全為了他個(gè)人的愛、心靈的需要來翻譯,非常投入。我重讀《給青年詩人的十封信》時(shí),可以感覺到每一句、每一個(gè)字詞都帶著馮至先生深刻的共鳴和體溫,這是其他翻譯家無法達(dá)到的。你讀他的信,你感覺里爾克就坐在你旁邊,對(duì)你談話,那種感覺,那種聲調(diào),那種親密感、誠懇感等等。馮至在他留學(xué)海德堡期間就深受里爾克的影響,他要準(zhǔn)備好自己,直到有一個(gè)豁然貫通的時(shí)刻到來。現(xiàn)在看來馮至是幸運(yùn)的,他終于等到這樣的時(shí)刻,1941年,一下子寫出了27首十四行,完成了他創(chuàng)作風(fēng)格的轉(zhuǎn)變。這27首十四行與他早期的青春抒情完全不一樣了,他的創(chuàng)作建立在了一個(gè)更深刻更堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)上,他也由此完成了對(duì)存在的敞開,充實(shí)而有光輝。

馮至還寫有兩篇關(guān)于里爾克的重要文章,一是1936年寫的一篇《里爾克——詩人十周年忌日作》。讀了里爾克,馮至就感到他研究的德國18世紀(jì)的浪漫派也有問題,這些詩人在那個(gè)年代后來都停止了,他們只有青年,而沒有中年,更不用說白發(fā)的完成。但里爾克的中年有一個(gè)意志產(chǎn)生,在馮至中年,顯然也有一個(gè)意志的產(chǎn)生,沒有從生命中產(chǎn)生的這個(gè)意志,就不可能有他后來的十四行詩集的誕生。

另一篇是1943年他在昆明寫的《工作而等待》。這篇文章是從卞之琳翻譯的奧登開始談起,后來更多談到里爾克。卞之琳翻譯的奧登也是獻(xiàn)給里爾克的一首詩,因?yàn)閵W登在中國戰(zhàn)場感到非常絕望沮喪,他把目光投向了遙遠(yuǎn)的瑞士的穆佐城堡,在那,里爾克工作而等待,經(jīng)過了十年的沉默,最后一舉完成了自己。奧登創(chuàng)造了一個(gè)神話,以藝術(shù)家個(gè)人的信念對(duì)抗歷史的暴力,這對(duì)當(dāng)時(shí)穆旦、馮至、卞之琳他們都非常有激勵(lì)。馮至在這篇文章中還引了一句里爾克的詩,這成了我一生的座右銘:“他們要開花,開花是燦爛的,可是我們要成熟,這叫作居于幽暗而自己努力?!边@對(duì)我一生都無比重要,甚至我在今天還這樣要求自己:“居于幽暗而自己努力?!?/p>

馮至的十四行集出來之后,朱自清專門寫了一篇文章,叫《詩與哲理》,他非常稱贊馮至,從哲理的角度來讀。我不是特別認(rèn)同這樣一個(gè)角度。十四行集當(dāng)然可以上升到哲學(xué)的角度來解讀,但是哲理詩并不是馮至的目標(biāo),馮至的目標(biāo)就是那種里爾克式的“存在之詩”,這才是馮至的目標(biāo)。為什么歌德、里爾克和歐洲的其他哲學(xué)家,包括丹麥的克爾凱郭爾,對(duì)馮至非常重要?他們的影響,是對(duì)生命全身心的震蕩、深化,也是照亮和提升。早年我讀馮至的《蛇》,感到很驚異,尤其蛇這個(gè)大膽新奇的比喻。寂寞從來是中國古詩的一個(gè)主題,但是用一條安靜無言的蛇來比喻自己深深的寂寞,中國文學(xué)史馮至是第一。蛻變的隱喻,這正是從歌德那里來,馮至從歌德那里得到了很多東西,學(xué)到了生命的哲學(xué),比如生命就是一場蛻變,要經(jīng)過生生死死才能脫穎而出。他的十四行詩充滿了這種隱喻,蠶、蛇、樹木,生長成熟等等。

有一次,我陪日本漢學(xué)家佐藤普美子女士一起去拜謁馮至先生的墓地,在香山南邊一個(gè)墓園。馮至這么杰出的現(xiàn)代詩人,他的墓碑上根本沒有“詩人”這個(gè)字眼,就是“馮至教授”。這讓我深受震動(dòng),他把詩和詩人看得非常神圣,他不想輕易就擔(dān)當(dāng)起詩人之名。現(xiàn)在看來,這種精神貫穿了馮至先生的一生。

就這本書信集本身而言,《給青年詩人的十封信》可以說是一部人生和藝術(shù)的啟示錄,每讀一遍都會(huì)受到一些啟示和感悟,甚至每一句都耐人尋味。有時(shí)候你要停下來,因?yàn)槊恳痪涠贾档梅磸?fù)思量。這是一個(gè)豐富的人生和藝術(shù)的啟示錄,不單是人生,也不單是藝術(shù),兩者完全不可分離。

里爾克的對(duì)象就是一個(gè)年輕詩人,帶著人生和藝術(shù)的很多困惑,向他求教,把他視為一個(gè)朋友或者精神導(dǎo)師,但是里爾克沒有導(dǎo)師的感覺,非常誠懇地一起來分享對(duì)人生、對(duì)藝術(shù)的經(jīng)驗(yàn)。我們看到現(xiàn)在有些年輕人,包括學(xué)院里面的,都把一些時(shí)髦名詞掛在嘴上,像口頭禪一樣。當(dāng)學(xué)徒可能都是這樣,但是要跨越、走出這個(gè)學(xué)徒期。人生和藝術(shù)是不可分離的,這也是馮至和里爾克的一個(gè)交會(huì)點(diǎn)。

馮至的詩歌道路,用他自己的話來講,是求真,是追求真、追求信仰。這可能也來自歌德,歌德自傳就叫《詩與真》,這是一個(gè)更重要、更根本的命題,涉及人生,也涉及藝術(shù),沒有這個(gè)真,你的藝術(shù)是無法成立的,在歷史上是站不住的,不可能。我們現(xiàn)在有些方面很混亂,追求表面的東西。但里爾克講,要在自己的內(nèi)心挖出一個(gè)深的答復(fù)。你面對(duì)你自己了嗎?如果沒有挖出一個(gè)深的答復(fù),你的藝術(shù)是免談的,是站不住的。你不考慮地基的問題,再蓋高樓有什么意義?8月份我和一些青年詩人也談到這個(gè)問題,年輕的詩人都很有技巧,講究修辭,但有些根本的東西可能被他們忽視了。我引了策蘭的一句話,“只有真實(shí)的手寫真實(shí)的詩”,你再有技巧,但不是一只真實(shí)的手寫的,會(huì)有生命力嗎?我這么一說他們可能受到一些震動(dòng)。從這個(gè)意義上,也可以說歌德、里爾克、策蘭、馮至一直在告訴我們:要用真實(shí)的手來寫真實(shí)的詩。