戴乃迭百年誕辰:在心中圣潔之地 歡喜安放
晚年的楊憲益(左)和戴乃迭
郁風(fēng)為戴乃迭所畫的肖像
楊憲益和戴乃迭結(jié)婚照
紀(jì)念會(huì)現(xiàn)場(chǎng)繪圖/羅雪村
作為親人,趙蘅非常想念戴乃迭舅母攝影/師雨佳
“青睞”會(huì)員朗誦戴乃迭作品選段攝影/師雨佳
趙蘅為戴乃迭所畫的櫻桃樹
楊、戴譯著《魯迅選集》
著名英籍翻譯家戴乃迭出生在北京,曾就讀英國柴郡(Cheshire)的一家教會(huì)女校,后進(jìn)入牛津大學(xué)攻讀法文,繼而學(xué)習(xí)中文,她是牛津大學(xué)第一位獲得漢學(xué)榮譽(yù)學(xué)位的女生。在中國協(xié)會(huì)她結(jié)識(shí)了協(xié)會(huì)主席楊憲益,后結(jié)為終身伴侶,在共同的翻譯事業(yè)上珠聯(lián)璧合,在英譯中國經(jīng)典文學(xué)及中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域做出卓越貢獻(xiàn)。尤其是楊、戴翻譯的魯迅作品,被公認(rèn)為最好版本,他們被譽(yù)為“翻譯了整個(gè)中國”。
2019年是戴乃迭先生誕辰100周年、逝世20周年,她生前曾經(jīng)說過:“我覺得我有兩個(gè)祖國?!睘榱司拺堰@位杰出的英籍翻譯家、傳頌她偉大的品格和人文精神,推介她的優(yōu)秀譯著作品,2019年年終歲末,北京魯迅博物館魯迅書店與北京青年報(bào)“青睞”一起,舉辦了以緬懷為主題的戴乃迭百年誕辰紀(jì)念會(huì)。
楊憲益、戴乃迭的外甥女,畫家、作家趙蘅女士是紀(jì)念會(huì)的主要籌辦人。紀(jì)念會(huì)從啟動(dòng)到舉行只用了一個(gè)多月時(shí)間,談及此,趙蘅動(dòng)情地說:“一路走來,一批貴人相助,幾個(gè)熟人,或是完全陌生的朋友,只要一說是紀(jì)念戴乃迭,一個(gè)共同的聲音——太應(yīng)該了!二話不說,便全力投入,一約請(qǐng)到誰,都馬上表示要參加。”她還特別談及“青睞”朋友們參與的熱情,尤其是朗誦環(huán)節(jié),“太超出我想象了!一招呼,一下子報(bào)名了十幾位?!蓖庋猩绲娜涡∶岛妥x者朋友車巍朗誦楊、戴譯本英文選段,更為這次紀(jì)念會(huì)增添了學(xué)術(shù)水準(zhǔn)。
紀(jì)念會(huì)現(xiàn)場(chǎng),布置有小型楊、戴圖片展。在老照片的環(huán)繞中,婉轉(zhuǎn)低回的英國民謠《綠袖子》樂曲縈繞,楊、戴的故友親朋紛紛登臺(tái),深情緬懷那一朵曾經(jīng)盛開在中國的英格蘭玫瑰。
合譯宋代范成大的田園詩 先后改了七八次
作家老舍的女兒舒濟(jì)和翻譯家、蕭乾夫人文潔若因高齡未到現(xiàn)場(chǎng),但都發(fā)來文稿,由人代讀。舒濟(jì)的母親曾在重慶北碚國立編譯館民眾讀物組與梁秋實(shí)、楊憲益夫婦等人同事。當(dāng)時(shí)舒濟(jì)十歲至十二歲,正在重慶師二附小上高小。她記得當(dāng)時(shí)楊憲益和戴乃迭住在她家東南面一個(gè)小山頂上的小樓里,當(dāng)中隔著一個(gè)一年四季長(zhǎng)滿青草的大操場(chǎng)和兒童福利所的平房,相距二三百米遠(yuǎn),有高低不平的山坡與彎曲的小土路,這空間里沒有其他住家,兩家可以相望,是相互看不清面孔的鄰居。
重慶師二附小只有幾排平房、沒有院墻,正好處在編譯館的南邊。進(jìn)出編譯館南門的人們,都經(jīng)過小學(xué)西側(cè)的土路。舒濟(jì)在上學(xué)或放學(xué)的路上,或在假日里,常能瞧見年輕帥氣的楊憲益伴著他美貌高挑兒的夫人戴乃迭的身影,后來還看見他們帶著他們的小寶貝出來玩。小舒濟(jì)心里老是想,這么好看年輕的外國女人遠(yuǎn)隔重洋,在這么艱苦的抗戰(zhàn)中落戶在中國西南小鎮(zhèn)上,實(shí)在讓人好奇又敬佩。這種心情老讓她多看他們幾眼,他們的身影與面孔給她留下了比其他大人要深的記憶。
在文潔若的回憶中,蕭乾眼中的戴乃迭也是一位英國淑女。自上世紀(jì)50年代初起,楊、戴伉儷合譯中國文學(xué)名著時(shí),一般是由楊譯初稿,戴潤色英文,成為定稿。他們合譯宋代范成大的田園詩時(shí),先后改了七八次?!都t樓夢(mèng)》中的詩詞,也多次修改英譯文。楊憲益認(rèn)為戴乃迭的功勞比他大得多,同事們也都稱贊他們是翻譯工作者的典范。
詩人、翻譯家荒蕪的女兒林玉稱呼楊、戴為楊叔叔和戴姨。1950年代早期,荒蕪與楊、戴初相識(shí)于外文出版社,那時(shí)荒蕪是圖書編輯部的負(fù)責(zé)人。楊、戴剛到北京時(shí),總編輯劉尊棋安排他們先在圖編部短期過渡一段時(shí)間,他們很快發(fā)現(xiàn)與荒蕪志趣相投,遂成為好友。
從背面看,簡(jiǎn)直就像從哪條胡同里 鉆出來的一位老大嫂
“熊貓叢書”編輯楊淑心是楊、戴在中國外文局的同事。楊淑心每天早上7點(diǎn)坐局里的交通車,從東城區(qū)的和平里到西城區(qū)的百萬莊,進(jìn)入外文局那幢五層的灰色大樓上班。每天一上樓梯,便能聽到樓上“噠噠噠”的打字聲。這聲音告訴楊淑心,戴乃迭已經(jīng)在英文組辦公室工作了。天天如此,戴乃迭幾乎是中國文學(xué)出版社每天第一個(gè)上班的人。
楊淑心印象中,戴乃迭性格內(nèi)向,在辦公室里話不多。衣著極其樸素,不卷不燙的灰白頭發(fā),隨隨便便地用一個(gè)黑色的發(fā)箍攏在一起。如果不是從正面看到她湛藍(lán)色的大眼睛和高鼻子,從后面看,簡(jiǎn)直就像從北京哪條胡同里鉆出來的一位老大嫂。
楊、戴外文局同事、原中國作協(xié)書記處書記兼外聯(lián)部主任、《文藝報(bào)》總編輯金堅(jiān)范1965年從上海外國語學(xué)院畢業(yè)以后,到外文局在《北京周報(bào)》工作,跟楊、戴夫婦在同一大樓同一層,每天上班下班都要路過他們的辦公室,那個(gè)時(shí)候已經(jīng)知道他們對(duì)中國文學(xué)的翻譯所作出的杰出貢獻(xiàn)。
畫家、作家、《寧靜的地平線》作者張郎郎與楊、戴在半步橋監(jiān)獄的邂逅,更是一段傳奇。半步橋四十四號(hào),北京公安局看守所,1968年張郎郎住在那里。一天,號(hào)里的人都躺下睡覺了,門被打開,走進(jìn)來一位男子,白凈臉,瘦高挑,一看就是一位讀書人。他的渾身散發(fā)著香氣。大家都坐了起來,這些餓得前心貼后心的人們互相詢問:“什么味兒???這么香!”有個(gè)老酒鬼一語中的:“酒!”人們問那讀書人:“你喝的是什么酒?”答曰:“五糧液。”問:“喝了多少?”答:“半瓶。”問:“剩下那半瓶呢?”答:“還在家里桌子上,沒來得及喝?!甭?wù)叽沸仡D足:“可惜,可惜!”這位喝了酒的讀書人就是楊憲益。
1968年年底到1969年年初,看守所要大修幾座樓房。本來男嫌(未決犯)住在K字樓,女嫌住在五角樓,大修前女嫌都搬到了五角樓的二樓,男嫌則搬到了一樓。那時(shí),每星期放風(fēng)一次。普通嫌犯都在放風(fēng)場(chǎng)里集體放風(fēng),而特殊嫌犯則由一兩名看守看著在五角樓的夾角空間處。一天,一位外國女士被兩名女看守帶到張郎郎號(hào)的那個(gè)夾角,讓她在那里走路繞圈。雖然號(hào)房的窗子上刷滿白漆,還是有許多縫隙,在窗子里面可以看到外面,外面卻看不到里面。張郎郎看到外國女士走到窗前,便想對(duì)她表示安慰,可是不能說話又怕被看守發(fā)現(xiàn),于是,當(dāng)她再次走到窗口時(shí),張郎郎便輕聲吹起口哨,吹的是莫扎特的小夜曲。當(dāng)她再繞回來的時(shí)候,只見她面帶微笑,微微地向窗口點(diǎn)點(diǎn)頭。張郎郎知道,她聽見了,她明白了。再轉(zhuǎn)過來,張郎郎吹起德沃夏克《自新大陸》第二樂章開始的“思故鄉(xiāng)”,他想:此時(shí)此刻她一定在思念著她的故鄉(xiāng)。
70年代末,張郎郎跟著幾位長(zhǎng)輩去楊、戴家做客,一眼認(rèn)出后便問戴乃迭:“您還記得在五角樓放風(fēng)的時(shí)候,有人在窗里給您吹口哨嗎?是古典音樂?!彼f:“記得是《自新大陸》?!睆埨衫纱笮φf:“就是我吹的呀!”
在她心中,楊憲益就是中國文化的化身
金堅(jiān)范后來到作家協(xié)會(huì)工作,跟楊、戴在工作上也有了接觸。楊、戴在外文局大樓的宿舍,以及晚年小金絲胡同的住處,他都曾去過。金堅(jiān)范尤其印象深刻的是楊憲益一個(gè)特殊的待客之道,就是滿上一杯威士忌,不管來客會(huì)不會(huì)喝,他也要強(qiáng)迫你喝。
1981年,“熊貓叢書”翻譯出版《新鳳霞回憶錄》,戴乃迭親自為該書作序。因?yàn)闂钍缧氖秦?zé)任編輯,出版社便要她陪同戴乃迭到新鳳霞家采訪,其實(shí)新鳳霞和戴乃迭早是老朋友了。楊淑心記得,采訪一開始,兩人非常嚴(yán)肅認(rèn)真地一問一答,新鳳霞每回答一個(gè)問題,總愛加一句:“我這樣說可以嗎?”戴乃迭總是微微笑,然后輕輕地點(diǎn)點(diǎn)頭。
楊淑心還記得,80年代的一天,楊、戴伉儷請(qǐng)朋友們到家里吃晚飯,也許是幾杯酒下肚,楊憲益得意地說:“我年輕時(shí),是很帥氣的,要不,乃迭怎么會(huì)跟我來中國?”話音剛落,戴乃迭便幽默地用中文一個(gè)字一個(gè)字地說道:“我愛的,是中國文化!”楊淑心感嘆,是的,她鐘愛中國文化,在她心中,楊憲益就是中國文化的化身。戴乃迭自上世紀(jì)40年代隨楊憲益到中國后,數(shù)十年如一日,孜孜不倦地和丈夫合譯了一百多部作品,作為一個(gè)外國人,對(duì)中國文化懷著如此深厚的感情,為中國的對(duì)外文化交流做出這樣卓越的貢獻(xiàn),怎不讓人感動(dòng)和敬佩呢!
楊、戴身上都有著特別迷人之處
楊淑心上世紀(jì)80年代末離開中國文學(xué)出版社南下廣東工作,之后只要到北京定去看望老楊和乃迭(外文局的同事都習(xí)慣這樣稱呼她)。
1997年秋天,楊淑心到友誼賓館頤園拜訪楊、戴伉儷,此時(shí)戴乃迭已中風(fēng),但她始終饒有興致地聽著老楊與訪客的交談。老楊一支煙在手,不緊不慢地憶述自己的童年往事,不厭其煩地回答每一個(gè)問題。楊淑心曾問過楊憲益:“您和乃迭一般是怎么合作的?”楊憲益說:“通常是我先把中文原著譯成英文初稿,然后由乃迭修改定稿。乃迭有時(shí)也親自譯些中國當(dāng)代小說,然后交給我加工和校改,以便更符合中文的原意。有時(shí)是我手捧中文原著,口授英語譯文,乃迭直接打印出英文稿。最后,兩人一起審定?!?/p>
楊淑心還問過楊憲益一些有趣的問題,如:“外界盛傳您是酒仙,邊翻譯邊喝酒,一口酒一句譯文,是真的嗎?”楊憲益微笑回答:“我翻譯時(shí)是很嚴(yán)肅的,從來不喝酒。不過,到現(xiàn)在我還不會(huì)雙手打字,只會(huì)用右手食指一個(gè)字一個(gè)字地敲,所以打得比乃迭慢。”
《楊憲益?zhèn)鳌纷髡呃滓?992年與楊憲益相識(shí),認(rèn)識(shí)戴乃迭則在1994年。雷音說最近看了一本書,是英國作家賽亞·伯林的《俄國思想家》,其中有一段令她非常心儀的話:在文明優(yōu)雅的環(huán)境里出生,而終身保持其禮儀、生活質(zhì)地、習(xí)慣及風(fēng)格的人常有特別迷人之處。她認(rèn)為這一段話放到楊、戴身上再合適不過了。
楊、戴都出身于文雅的環(huán)境,并且終身保持其禮儀習(xí)慣和生活質(zhì)地,所以他們身上必然有特別迷人之處,也正是他們這樣的習(xí)慣和堅(jiān)持,才使他們?cè)陉P(guān)鍵時(shí)刻可以有那樣令人高山仰止的行為。雷音舉例,1942年,楊憲益和戴乃迭剛從英國歸國,受聘于中央大學(xué),分別被聘為副教授和講師,“一天,突然有學(xué)生問乃迭對(duì)三青團(tuán)的看法,乃迭馬上不假思索地回答,我從來不喜歡這一類組織,因?yàn)樗幌伦泳褪刮蚁肫鹆思{粹的蓋世太保?!崩滓粽f:“想想看,那是1942年的重慶,那是國民黨中央的大學(xué),馬上就有特務(wù)給她匯報(bào),說這家伙可能是英國共產(chǎn)黨。”但是,這就是戴乃迭,她從來不考慮說話會(huì)不會(huì)有危險(xiǎn),她就是要直言不諱。“果然,她因此被解聘,楊憲益辭職,兩人不得不跑到更偏僻的貴陽去。”
親愛的乃迭,從密密麻麻的蠅頭小字中走出來
美籍作家、《他翻譯了整個(gè)中國》作者范瑋麗和戴乃迭未曾謀面,在文字中相識(shí),范瑋麗稱她為親愛的乃迭。
1985年,尚在讀研的范瑋麗將幾首舒婷朦朧詩英譯試筆寄給戴乃迭,請(qǐng)求批評(píng)賜教。戴乃迭很快回復(fù),不僅用紅筆認(rèn)真批改了范的習(xí)作,還在信中鼓勵(lì)有加,這促使范瑋麗堅(jiān)定了做漢譯英工作的信心。
20年后,經(jīng)歷了去國留學(xué)、異鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)、遠(yuǎn)離了朦朧詩和漢譯英的范瑋麗回國定居。首次光顧王府井書店,令她眼前一亮的書便是深藍(lán)色封面、楊憲益主編的《我有兩個(gè)祖國——戴乃迭和她的世界》,她們又一次在文字中相會(huì)。
之后,范瑋麗曾在大英圖書館讀到戴乃迭遠(yuǎn)嫁中國后寫給親人、友人的書信。在寂靜的手稿閱覽室,范瑋麗感覺戴乃迭從密密麻麻的蠅頭小字中走出來:40年代、50年代、60年代……她細(xì)細(xì)品味著戴乃迭的甜酸苦辣、縱覽她跌宕起伏的人生。從信中可以看到,即使在“文革”期間,戴乃迭的家書也是盡量報(bào)喜不報(bào)憂——兒女的趣事;來自英倫的花種在窗外的土地上發(fā)芽開花;去京郊勞動(dòng),與菜農(nóng)同吃同住同勞作,早飯前便扛著鋤頭下地,在戴乃迭的筆下竟像旅游度假一樣輕松有趣。甚至那四年牢獄之災(zāi),與海內(nèi)外家人音訊杳無,出獄后的家書還是一如既往的積極正面……范瑋麗不能不一再感嘆戴乃迭的胸懷,和她心中的大愛!
天有不測(cè)風(fēng)云,1999年歲暮,戴乃迭在北京溘然辭世。戴乃迭辭世后,楊憲益肝腸寸斷地為她寫下了一首(悼)亡詩:
早期比翼趕幽冥,不料中途失健翎。
結(jié)發(fā)糟糠貧賤慣,陷身囹圄死生輕。
青春作伴多成鬼,白首同歸我負(fù)卿。
天若有情天亦老,從來銀漢隔雙星。
戴乃迭去世之后,學(xué)者、作家李輝曾經(jīng)請(qǐng)楊憲益到鄭州講了一課。李輝說,楊先生談到他和戴乃迭之間的感情,給人非常飽滿的感覺。
永遠(yuǎn)記得漂亮年輕
趙蘅在紀(jì)念會(huì)當(dāng)天特意穿了一件紅毛衣,她說媽媽楊苡百歲生日時(shí)她穿的就是紅的。她總覺得乃迭舅母還活著,“她80歲生日時(shí)我給她送去了花,她那時(shí)已不大認(rèn)人,張冠李戴,讓人心疼,但依然很美,而現(xiàn)在我們大家在給她過百歲大壽了?!?/p>
2012年4月,趙蘅參加了牛津莫頓學(xué)院種樹的紀(jì)念活動(dòng),那是戴乃迭曾經(jīng)讀書的地方。當(dāng)兩株櫻桃樹剛剛種下時(shí),忽然刮起了一陣狂風(fēng),大家的頭發(fā)都被吹起來了,圍巾裙擺都飄起來,樹葉被吹得沙沙響,趙蘅仿佛聽見親愛的舅舅、舅母在天上說著經(jīng)常說的一句話:“謝謝,不敢當(dāng)!”
臺(tái)上,紅衣白發(fā)的趙蘅眼圈泛紅,她略微哽咽地說:“現(xiàn)在,我也要說,謝謝各位了!”
趙蘅代表自己的百歲媽媽感謝大家,說媽媽這幾天一直用微信語音遙控她,要她請(qǐng)誰參加,回憶誰對(duì)舅舅好,還問她缺不缺資金,要不要匯錢來?她還代表與自己同代的家人表示感謝,“我們這代人、我們這代人的孩子們,都見過藍(lán)眼睛高鼻梁的戴乃迭,叫舅婆,叫奶奶?!?/p>
作為親人,趙蘅非常非常想念楊憲益舅舅和戴乃迭舅母,“舅母生前用帶點(diǎn)兒洋腔的中文對(duì)我說的話常響在耳邊:‘小采,你是我們孩子里最漂亮的女孩。’‘小采,你應(yīng)該寫有爭(zhēng)議的書?!壁w蘅想知道,自己白頭發(fā)的樣子,她還喜歡嗎?
舒濟(jì)永遠(yuǎn)記得自己小時(shí)候見到的那個(gè)漂亮、年輕、抱著她可愛寶寶的少婦戴乃迭形象。畫家羅雪村說:沒有見過戴乃迭先生,看她的相片和郁風(fēng)先生為她畫的彩墨肖像,讀她寫的“不同于許多的外國友人,我來中國不是為了革命,也不是為了學(xué)習(xí)中國的經(jīng)驗(yàn),而是出于我對(duì)楊憲益的愛……”還有她在獄中,每當(dāng)看守給她送去吃食時(shí),總會(huì)聽到她的一聲“謝謝”……就覺得這是一位美麗、善良、真實(shí)的人,這樣的人能不可愛嗎?在來魯迅書店的公交車上,羅雪村想,這一輩子見過的人,無以計(jì)數(shù),但到最后,能記住的人有多少呢?而這樣可愛的人,自己會(huì)歡喜地把他或她安放在內(nèi)心一塊開滿鮮花、長(zhǎng)滿綠草的圣潔之地。
在那塊圣潔之地,永遠(yuǎn)懷念可敬可愛的戴乃迭先生!
(供圖 趙蘅)