傅雷的歐洲歲月
在二十世紀(jì)初留法中國學(xué)生中,傅雷的歐洲經(jīng)歷資料最豐富,最為人熟悉。他本人在這方面提供了主要的材料,1928年《法行通信》三篇(第十四至第十六)和《湖上通信》;1957年《傅雷自述》;1980年代遺作《傅雷家書》里的相關(guān)片斷。他的同時代人也留下不常見的詳細(xì)見證,1931年孫伏園的《麗芒湖》,1935年劉海粟的《歐行隨筆》,八十年代劉海粟和劉抗的回憶文章。此外他的家屬和劉抗家屬收藏著數(shù)量繁多的照片和手稿,尚在陸續(xù)整理公開。
根據(jù)這些已知材料衍寫的文章不勝枚舉,然而傅雷的經(jīng)歷仍存在空白。《傅雷自述》說:“留法期間與外人來往較多,其中有大學(xué)教授,有批評家,有漢學(xué)家,有音樂家,有巴黎美專的校長及其他老年畫家;與本國留學(xué)生接觸較少?!边@句話給人印象很深,但是認(rèn)真數(shù)一下已知的外國人名字,數(shù)目不多,而且?guī)缀跞繉儆谏鐣浑H應(yīng)酬,不能歸入真正的互動交流之列,筆者開始整理他與羅曼·羅蘭的通信時,就有這種困惑。
為了解決疑問,首先要厘清他的歐洲經(jīng)歷。沒有想到最早找到的法國資料竟然是一篇悼文,標(biāo)題《達(dá)尼埃魯神甫談傅雷》(Le père Daniélou parle de Fou La?),發(fā)表在《快訊》(L'Express)周刊1966年10月31日第802期:
香港報刊報道,由于遭受紅衛(wèi)兵批斗,中國作家傅雷及其妻子最近在上海自盡。傅雷是一位佛教徒,一位文化高尚的人,一向不問政治。他的去世傷害了文化自由,也是法蘭西文學(xué)在中國的主要代表人物的消失。
傅雷從1928年至1930年在法國生活,當(dāng)時名叫傅怒安。他住在一間國際學(xué)生宿舍里,位于現(xiàn)在圣日耳曼大道綠廊酒吧(Pergola)的地點,名為“青年之家”(Maison de Jeunesse)。
我就是在那里和他結(jié)成知交。在那個地方,他認(rèn)識了穆罕默德·埃法思、穆尼埃和伊扎爾。從那時開始,文學(xué)是傅雷的唯一愛好。我記得他閱讀《獨行者的遐想》時的熱情。
回到中國后,他開始推廣法國文學(xué),成為一名優(yōu)秀的翻譯家。他主要翻譯了伏爾泰、巴爾扎克、左拉和羅曼·羅蘭的作品。他非常嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)心,經(jīng)常寫信給我,讓我解釋某些單字和詞組的確切含義。我收到的最后一封信在去年,他正在專心收集最新版本的巴爾扎克作品。他抱怨翻譯的節(jié)奏太慢,表現(xiàn)相當(dāng)消沉。他向我談到他的長子傅聰,以他的鋼琴演奏家聲譽為榮。
傅雷十分重視作家的自由,我對他的佛教徒舉動不感到意外,因為這種自由已無可能……
法國《快訊》周刊《達(dá)尼埃魯神甫談傅雷》(1966年)
這篇充滿哀傷的短文,直接解答了前面提到的困惑。文中三位朋友后來都成了名人,埃法思(Mohammed el Fasi,1908—1991)是摩洛哥人,作家,歷任該國外交部、教育部和文化部部長,穆尼埃(Emmanuel Mounier,1905—1950)是法國著名的哲學(xué)家和出版家,伊扎爾(Georges Izard,1903—1973)是名律師和法蘭西文學(xué)院院士。
文章作者達(dá)尼埃魯(Jean Daniélou,1905—1974)更不是等閑之輩,他是著名的宗教學(xué)家,寫悼文時擔(dān)任巴黎天主教大學(xué)校長。傅雷去世后三年,梵蒂岡晉升他為樞機(jī)(紅衣)主教,繼而被選入法蘭西文學(xué)院。他的悼文把筆者直接帶領(lǐng)到巴黎耶穌會檔案館,這里存放著他在1974年去世后留下的個人檔案,里面收藏著17封傅雷來信,日期從1929年至1953年。讀完之后,毫無疑問,達(dá)尼埃魯是傅雷在歐洲的最親密知交。沿著這些信件提供的線索,能夠比較準(zhǔn)確地勾劃出他在歐洲將近四年時間走過的道路。
1928年 波瓦蒂埃書桌
傅雷到法國的最初半年,住在巴黎西南部三百四十公里的小鎮(zhèn)波瓦蒂埃(Poitiers)。他本人寫過一篇長文《法行通信·來到這靜寂的鄉(xiāng)間》,留下一批照片,其中一張是房間的書桌。
書桌相當(dāng)大,上面放著二三十本洋書,三兩筆記本和小冊子疊放上面,右方三本辭典模樣的大書。書前擺放著三個小相框,中間那個并排著他本人和未婚妻朱梅馥的個人肖像照片。墻上掛著西方風(fēng)格的布簾,上面綴有飾物,大約是房東的布置。這張沒有人物的照片,比千言萬語更能概括傅雷這六個月的生活:一個安靜的生活環(huán)境,一個勤奮向?qū)W的學(xué)生。
出國前的傅雷是一個不開心的青年。他來法國留學(xué),最大的動機(jī)是要擺脫青少年期積下的憂郁,“此次的赴法,逃避煩悶固然是個大原因,[……]細(xì)細(xì)的分析起來,還是讀書的煩悶,追求人生的煩悶居多?!保ā读舴ㄍㄐ牛弘x愁別夢》)“煩悶”這兩個字比較中性,到了1934年寫信給羅曼·羅蘭時,升級為“精神危機(jī)”,1942年的《貝多芬傳》譯序里,正名為“世紀(jì)病”。
所有人都知道他的憂郁還有一個他從未公開譴責(zé)的原因,他有一位管教過于嚴(yán)厲的母親,母子沖突不斷。當(dāng)他一個人來到這個異國地方,這個日夜壓在他頭頂?shù)年幱跋Я耍膽n郁至少減少了一半,而且很幸運,他得到了補償,“我想不到來此會遇到一位極似母親,而常提起我母親的親切的老人!”(《來到這靜寂的鄉(xiāng)間》)他在文中詳細(xì)描述女房東如何照顧他,細(xì)心為他準(zhǔn)備飲食,這是他從未見識過的母愛。善良的女房東取代了嚴(yán)母,讓他很快地適應(yīng)了新環(huán)境,安心居住下來求學(xué)。
雖然波瓦蒂埃有閩鄂兩省三四百個中國留學(xué)生,傅雷沒有像他們那樣進(jìn)學(xué)校,而是“請私人教師與房東太太雙管齊下補習(xí)法文,教師管讀本文法,房東太太管會話”。無獨有偶,梁宗岱1924年至1925年在日內(nèi)瓦一年,也是采用同樣的學(xué)習(xí)方式。兩人都打下結(jié)實的法文語言基礎(chǔ),后半生受益不盡。
傅雷波瓦蒂埃房間書桌(1928年)
最近數(shù)年,一本“傅雷留學(xué)筆記”多次出現(xiàn)在不同的傅雷紀(jì)念展覽會上,筆者只在互聯(lián)網(wǎng)上見過其中兩頁照片,圖像模糊,但仍能辨認(rèn)出這是傅雷在波瓦蒂埃的學(xué)習(xí)筆記。所見兩頁以法文書寫,間有幾個中文字,書法秀麗,與學(xué)生聽課記錄那種潦草字跡截然不同。仔細(xì)閱讀,可知他像速記員那樣,把老師的解說原原本本記錄下來,有些地方連口氣也保留,然后細(xì)心整理和謄抄,不見涂改痕跡。段落安排極有心思,充滿美感,內(nèi)容按主題劃分加上編號,井然有序,好像經(jīng)過專業(yè)人士排版的學(xué)校教科書,他的認(rèn)真向?qū)W在此表露無遺。
這本筆記也讓我們知道波瓦蒂埃時期的學(xué)習(xí)內(nèi)容和教學(xué)方法。他的老師沒有使用普通的教科書,而是選用文學(xué)原著,讓傅雷直接閱讀,上課時詳細(xì)解釋詞義、用法及語法。其中一頁記下都德《磨坊信札》的背景介紹,另一頁包含編號80至82三條筆記,分別講解pays(國家、家鄉(xiāng)、地區(qū))的含義和用法,形容詞陰陽性和單復(fù)數(shù)搭配,以及gens(眾人)和personne(個人)兩個近義詞的區(qū)別。筆記中pays的例句有一個錯誤:J'ai assisté la Suisse, ce pays est pittoresque(我參觀過瑞士,這是一個風(fēng)景如畫的國度),assisté應(yīng)為visité,這既可能是聽寫誤錄,也可能是整理轉(zhuǎn)抄不小心出錯。
《傅雷自述》有一段話:“二十歲在巴黎為了學(xué)法文,從事翻譯都德的兩篇短篇小說集,梅里美的《嘉爾曼》,均未投稿。當(dāng)時僅作學(xué)習(xí)文字的訓(xùn)練。”結(jié)合起來看,這兩本書就是傅雷當(dāng)年上課使用過的教材。
傅雷瑞士休假照片,疊印補習(xí)筆記一頁(1928—1929年)
私人補習(xí)方式固然好,但像中國的私塾那樣,完全從書到書,缺少師生同學(xué)之間的接觸和砥礪,也不會有外面社會的話題,看書是最大消遣。傅雷跟五四運動后那一輩青年一樣,在國內(nèi)時沉迷于西方浪漫主義翻譯作品,盧梭、拉馬丁、沙多布里昂是他們的枕邊書,到了法國,原著代替了翻譯,仍然是同一類作品。作者感情夸張,筆下充滿美麗的田園風(fēng)光、理想的愛情、自由不羈的生活,與中國的現(xiàn)實差距極大,可望而不可即,“追求人生的煩悶”由此而生。傅雷在這里過了六個月后,這種“煩悶”沒有發(fā)作,也沒有消失。
到了七月,學(xué)校放假,補習(xí)也隨之結(jié)束。傅雷經(jīng)過六個月的緊張學(xué)習(xí),需要喘一口氣,聽從朋友王君的推薦,到附近的利勒茹爾丹(L'Isle Jourdain)度假。這個小村子離波瓦蒂埃大約四十公里,位于河邊,風(fēng)景優(yōu)美,民風(fēng)淳樸,全無車馬聲,一種世外桃源式的環(huán)境。浪漫主義描寫的場景在這里隨時隨地出現(xiàn),在他心里引起愉快的共鳴,假期尚未結(jié)束,他就忍不住執(zhí)筆為文,寫下游記《湖上書信》:“我用著都德在Provence[普羅旺斯]小山上的磨坊里的怡悅愉快的心地來寫著這篇通信”。文中插入浪漫主義祖師爺拉馬丁的詩歌《湖》(Le Lac)的中譯,這是他的第一篇翻譯,但只是片斷,他也謙虛地加上“(譯大意)”幾個字,表示這只是草稿。
兩個星期的假期很快過去,他開始收拾行裝,準(zhǔn)備前往巴黎。
1928年 巴黎青年之家第168號房
在巴黎等待他的人正是達(dá)尼埃魯。這位巴黎青年出身上層社會,家庭成員全是精英。父親夏爾從政,官至內(nèi)閣部長。母親瑪?shù)绿m是教育界名人,終身從事發(fā)展女子教育。為了紀(jì)念她,她創(chuàng)辦的一所女子中學(xué)在1970年命名為“瑪?shù)绿m·達(dá)尼埃魯中學(xué)”。這是一所法國名校,中學(xué)會考成績常常名列全國之首。他的弟弟阿蘭是世界著名的印度學(xué)家,大半輩子在印度從事研究和教學(xué)。妹妹喬治曾在戴高樂將軍辦公室工作,丈夫伊扎爾是法蘭西文學(xué)院院士,一門雙院士,殊不多見。
達(dá)尼埃魯比傅雷僅僅年長三歲,也有過尋找人生道路的經(jīng)歷,但從未煩悶過,因為父母給他完全的自由。1925年,他以二十歲的年紀(jì)取得索邦大學(xué)文學(xué)碩士文憑,父親當(dāng)時擔(dān)任海運部長,希望他能從政,把他引入部里,給他一個秘書職位。然而,他熱愛文學(xué)和哲學(xué),一年后返回索邦大學(xué),同時到巴黎高等師范學(xué)院攻讀中學(xué)高級教師文憑,一張被稱為工作鐵飯碗的證書。他只用了一年時間,就于1927年二十二歲上成為這張文憑有史以來最年輕的獲得者。當(dāng)年報考人數(shù)七十人,十五人被錄取,他名列第五。他的名字也因此第一次登上法國報紙。
本來,他大可以沿著這條康莊大道,一面教書,一面繼續(xù)享受文學(xué)的樂趣。可是,隨后一年服兵役,他反復(fù)考慮,決定成為神甫,為天主教服務(wù)。他在傅雷準(zhǔn)備來巴黎的同一時間,參加了意大利圣保祿修道會。這個組織計劃在巴黎建立傳教中心,購置了一些拉丁區(qū)地產(chǎn),把其中一座大樓改建成學(xué)生宿舍。雖然達(dá)尼埃魯還不是神甫,但會內(nèi)只有他一個法國人,加上二十三歲的年紀(jì),又有教師資格,最適合面對青年學(xué)生。
法國的大學(xué)一般在十月中旬后開始新學(xué)年注冊,傅雷提前到達(dá)巴黎,先去公使館辦理身份和學(xué)歷證明。法國國家檔案局收藏的索邦大學(xué)行政檔案,保存著傅雷的注冊卡,他報讀文學(xué)系,名字傅怒安,1928年10月25日注冊,學(xué)生證號碼411號。他親筆填寫的居住地址是Palais de la Jeunesse(青年宮),可見他已經(jīng)辦好新宿舍的手續(xù),但宿舍名字與正式稱呼Maison de la Jeunesse(青年之家)不同,而且沒有街道名字,這是因為他尚未真正入住,這家宿舍在12月6日才正式掛牌子,最早入住日期11月1日。
大樓位于著名的圣日耳曼大道和火爐街(Rue du Four)交界的十字路口,原是一家大旅館,名叫宮殿酒店(Palace H?tel),建成于1926年,共有200個房間,設(shè)備現(xiàn)代化,公用地方寬廣。
巴黎青年之家大樓(1928—2019)的變化
左:宮殿酒店(1927年),中:綠廊酒吧(1960年),右:商店(2019年)
傅雷如何進(jìn)入這家宿舍,沒有任何資料。天主教辦的學(xué)生宿舍不會公開征求住客,全部由內(nèi)部人士推薦,尤其神甫。這就讓人想到比利時雷鳴遠(yuǎn)神甫,他從1920年開始負(fù)責(zé)向巴黎的中國留法學(xué)生傳教,同時幫助他們解決一些生活問題,尤其尋找住宿地方。傅雷一到巴黎就結(jié)識了他,但是青年之家在拉丁區(qū)中心,收費廉宜,膳宿全包只要六百法郎,想住進(jìn)去的中國留學(xué)生很多,按理遠(yuǎn)未輪到他。何況青年之家接受的外國留學(xué)生數(shù)目少之又少,掛牌一個月后,共有一百二十人入住,外國學(xué)生只得十五人,留下名字的中國人只有傅雷,另外兩人只知道姓氏。
如何住進(jìn)去并不重要,傅雷在那里與達(dá)尼埃魯?shù)南嘤觯瑓s是他生命中的大事。他們兩人迅速成為好朋友,這是一件無法解釋的事情,傅雷的孤僻、高傲、急躁性格,注定不易交友。如果說他結(jié)束大半年的離群索居生活,踏進(jìn)一個友好的群體地方,遇到一位生命中缺少的兄長,填補了他的感情空缺,立即向他靠近,那么又如何解釋達(dá)尼埃魯?shù)姆磻?yīng)呢?他的性格與傅雷完全相反,開朗、友好、和善,高學(xué)歷,家里父母雙在,兄弟姐妹六人,一個團(tuán)結(jié)的大家庭。在他管理的一百多個學(xué)生中,他只對傅雷另眼相看,不僅友好往來,不到兩個月,就把傅雷帶回家里,介紹給母親和家人認(rèn)識,而他們幾乎立即把他當(dāng)作家庭一員。這一年12月圣誕節(jié),達(dá)尼埃魯因公去了意大利,他的母親邀請傅雷到家里來,“傅[怒安]來晚餐,然后到輕歌劇院度過了一個美好的夜晚”(達(dá)尼埃魯母親家書,1929年12月28日)。
不僅如此,傅雷當(dāng)年只有二十歲,一個無名的外國小青年,達(dá)尼埃魯卻從那時就開始保存他的全部來信,好像預(yù)感到這個青年的不平凡未來。在他的書信檔案里,1929年前后的信件很少,找不出類似的第二人。這是無法以常理解釋的事情,只有中國人常說的緣分可以權(quán)充答案。而筆者更相信另一個理由,冥冥中有一種力量,不讓美好的事物湮沒。
宿舍白天靜寂無人,學(xué)生都去了上課。《傅雷自述》說:“在法四年:一方面在巴黎大學(xué)文科聽課,一方面在巴黎盧佛美術(shù)史學(xué)校聽課,讀書并不用功”,這是實話實說。當(dāng)時的留學(xué)生一般選擇攻讀自由碩士文憑(Licence libre),這是一種學(xué)分制文憑,只需通過四門課程的考試,就能拿到高級學(xué)習(xí)證書(Certificat d'étude supérieure),算是大學(xué)畢業(yè),可以自稱碩士。但與國家碩士不同,不能自動獲得教師資格。盡管如此,傅雷對此不感興趣,注冊卡上沒有填報攻讀自由碩士文憑,也沒有選擇學(xué)科證書考試。這樣漫無目的,沒有科目,沒有導(dǎo)師,與自由旁聽生無異。
傅雷索邦大學(xué)文學(xué)院注冊卡(1928—1929年)
青年之家和其他學(xué)生宿舍一樣,每到夜晚就熱鬧起來,青年人按照個人興趣群分類聚,談天論地,交換信息,自制茶點,表演音樂等等。整體氣氛就是一個友好和平的大家庭,即使年少氣盛發(fā)生爭吵,也變成生活的調(diào)味品,反而加深互相間的友情。
達(dá)尼埃魯離開學(xué)校不久,還是一位文藝和哲學(xué)的熱烈愛好者。他與幾位志同道合的朋友,組織了一個文學(xué)會,專門研究和宣揚法國作家貝磯(羅曼·羅蘭好友,第一次大戰(zhàn)犧牲在戰(zhàn)場上)。他又在嚴(yán)肅的宗教活動之外,為寄宿生組織各種文化活動,最受歡迎的是邀請作家和文化界人士來見面,演講和討論。這時候,集會也向外界開放,吸引了拉丁區(qū)內(nèi)不少大學(xué)生參加。傅雷后來成為“法蘭西文學(xué)在中國的主要代表人物”,與此熏陶不無關(guān)系。
在這些色彩各異的夜晚,傅雷和達(dá)尼埃魯進(jìn)行過不知多少次交談。1929年春天,傅雷初識劉海粟,曾經(jīng)邀請達(dá)尼埃魯一起到劉海粟的郊區(qū)新居,參觀他的畫室。
然而,美好的日子永遠(yuǎn)是短促的。1929年6月,傅雷前往瑞士度暑假,抵達(dá)后十天左右,同學(xué)來信告訴他,宿舍將于7月1日關(guān)閉,所有人都要在此之前離開。他寫信向達(dá)尼埃魯求證,6月20日得到證實,他在復(fù)信中表現(xiàn)得情緒激動:
親愛的達(dá)尼埃魯,
你可知道?你的信把我卷走了!讀到最后幾行,我流下眼淚,信紙跌落地上。我流淚,首先因為失去所有住滿青年之家的可愛年輕人,失去同學(xué)間那些充滿歡樂和友好的交談,即使吵嘴和爭論都有一種魅力,極其純潔!我記得我們共度的夜晚,與來自世界各地的年輕人。我們多么誠懇,快樂,平靜,幸福!而現(xiàn)在,所有這些美好的回憶,永遠(yuǎn)只留在回憶中。另一方面,我感到難過和擔(dān)憂,為青年之家,為我們所有人,一句話,為你的一個最美好的理想。我知道你是勇士,不必他人憐憫。但是,我作為你的一位最忠實的朋友,親眼看到你如此熱愛這個高貴而美好的事業(yè),現(xiàn)在只因為一個物質(zhì)理由就全部中斷,我有可能不流下同情的眼淚嗎?啊,親愛的青年之家,我再見不到你了嗎?
我的一百六十八號房間,你是我心愛的藏身之所,特別在我生病的時候,你也將永遠(yuǎn)離開我!
明年你有何計劃?繼續(xù)深造,繼續(xù)郊區(qū)工作?然而,你為青年之家如此忙碌,現(xiàn)在如何填補這個空白時光?或者有人準(zhǔn)備復(fù)活青年之家吧?至于我的衣物,不知該如何處理,現(xiàn)在太痛苦,不想談?wù)?,考慮后再告。
請轉(zhuǎn)告舍宿里的同學(xué),特別是埃法思、羅石、波奈、布魯、昂拉和薩爾(el Fasi,Roche,Bonnets,Bureau,Henhlat,Sales),我很遺憾離開他們,十分希望十月份在巴黎有機(jī)會再見面。請把我現(xiàn)在的地址給那些希望與我通信的人,并把他們的度假地址告訴我。
我非常感激你對我的知心友好。你的厚愛確實安慰了我。此外,我永遠(yuǎn)有一個鮮明的印象,我記得你的信仰,你對真理的虔誠,你靈魂的偉大和魅力,你的勇氣,以及你的工作才能……我一定盡量和你保持聯(lián)系。不過,我真的很傷心,想到不再在一起,少了見面和交談的機(jī)會。
我肯定七月份在這里居留。至于八月,還不知道。我多給你寫信,請你也多來信。
謹(jǐn)致深情問候,并向令慈和令姐妹兄弟轉(zhuǎn)達(dá)我的最美好的思念。
傅怒安
一九二九年六月二十日
上沙沃省,圣揚喬而夫村,白格朗木屋
青年之家不久就出售,改變成商用住宅樓宇。1960年樓下經(jīng)營綠廊酒吧,被新浪潮電影《斷了氣》(Au bout du souffle)挑選作為故事發(fā)生地點而名噪一時,近年改為普通商店。
1929年 比利時圣安德肋修道院
天主教辦學(xué)生宿舍,雖然屬于慈善事業(yè),但并不諱言這也是傳教的地方,因此每天都有風(fēng)雨不改的早禱晚禱,每周都舉行圣經(jīng)講座和宣道。傅雷到了這里,一下子栽進(jìn)濃厚的宗教氣氛中,雖說愿者參加,但很難完全逃避,加上年青人好奇心,以及心中煩悶未消,宗教不啻是排解出路之一。
在青年之家住了三個月后,他產(chǎn)生教徒那種靜修冥思念頭。雷鳴遠(yuǎn)神甫知道后,介紹他去比利時布魯日見圣安德肋修道院的尼特神甫(Dom Neut Edouard)。他在1929年1月28日到達(dá),三天后寫信給達(dá)尼埃魯:
親愛的達(dá)尼埃魯,
我真高興在歐洲找到另一位朋友。我一直以為你是我在歐洲的唯一朋友,而這已是何等的運氣!今天又找到一個。我今早與尼特神甫進(jìn)行過知心的交談,他是雷鳴遠(yuǎn)神甫推薦的,心地溫和而善良,智慧非凡。他告訴我,青年時期幾乎和我一樣痛苦。他這樣了解我,以至我不覺得他比我更年長,他不是教士,他不是外國人……他真正看到我的心病根源。?。‘?dāng)兩顆心互相理解,當(dāng)兩顆心互相接觸,世間有多么美好的事物!親愛的朋友,我感謝你,也感謝雷鳴遠(yuǎn)神甫,賜我良機(jī)結(jié)識一位朋友,一位兄長,一位父親,一位……令我如此中意的人。
冬天森林的景象慘淡冷落,北國的季節(jié)比巴黎更陰沉。然而,我在這里重新獲得內(nèi)心的安寧,感覺很幸福。不過,居留時間不會像出發(fā)時所想那么長。一來現(xiàn)在不是旅游季節(jié),二來過于荒疏學(xué)業(yè),一打定主意就趕快回來。親愛的朋友,我過著田園生活,但缺少你在身邊。希望離開修道院之前,你能寄我?guī)讉€字。
此頌安好,同時問候雷鳴遠(yuǎn)神甫和克里梅爾先生。
敬禮
傅怒安
一九二九年一月三十一日
于比利時,布魯日,洛芬—普魯日鎮(zhèn),圣安德肋修院
又及:向宿舍同學(xué)問好。
談話的結(jié)果,他多住了兩三天。到底他們談了些什么?達(dá)尼埃魯?shù)臅艡n案有一封尼特神甫的信,記下交談內(nèi)容:
達(dá)尼埃魯先生,
傅怒安先生可能已經(jīng)告訴你對圣安德肋修院的印象。我希望給他留下一個愉快的記憶,希望他與僧侶這種接觸有用和有益。
他星期一晚上到達(dá),我接待了他,他的態(tài)度十分冷淡。第二天,我?guī)麉⒂^了一下,他更是如此。星期三,我避開他。星期四早上,他求我見面,向我辭行。我告訴他,這樣來去匆匆令我十分遺憾,因為我們無法了解。他相信我的真心,于是向我敞開心扉,訴述過去的危機(jī)。我們開始了一場長時間的交談。他接受我的建議,多住一兩天。同一天晚飯后,我們第二次交談。在此之后,我們的談話再沒有冷場情況,他變得很友好,很健談。向我詢問有關(guān)天主教的種種情況。他告訴我本篤會修道院給他的好印象,感謝我理解他。我得到一個印象,盡管這些句子里必然包含著禮貌成分,但有一種真正的好感。他問我能否與一個或多個朋友再回來,我告訴他隨時歡迎。他問我認(rèn)識什么樣的中國人,我告訴他認(rèn)識基督徒和非教徒。他接著問:“你認(rèn)識共產(chǎn)黨人嗎?”“我試過與共產(chǎn)黨人聯(lián)絡(luò),因為我非常喜歡中國人。但是我的道袍阻止他們靠近我,每當(dāng)我要和他們接觸時,我都感到他們往后退一步,所以沒有再試?!彼謫枺骸澳隳茏屛?guī)Ч伯a(chǎn)黨人來嗎?”當(dāng)然可以,所有互相接近都有好處,因為可以讓人相識相愛。我向他提起有一本對中國不友好的書,而且是一位教外人寫的,我告訴他曾經(jīng)為他的同胞辯護(hù),反駁這位作者。他在離開時對我說:“你不僅是我的朋友,你是我們的朋友?!薄陂_導(dǎo)方面,我勸他不要遇到危機(jī)發(fā)作就惱火,要耐心懂得等待,并且要對旁人友好,不管他是誰。我告訴他,只要對別人有好處,就會內(nèi)心和平。他離開時說會來信報告消息,又預(yù)告下一個復(fù)活節(jié)假期再來。
我很想聽一下你的印象。也許把我的印象告訴雷鳴遠(yuǎn)神甫也有好處,他的意見會很有用。無論如何,如果傅先生想和朋友同來,我們非常樂意接待。
與你同禱,并致主內(nèi)兄弟敬意。
尼特神甫
一九二九年二月五日
這兩封信更正了《傅雷自述》的一個日期:“一九三〇年春去比利時作短期旅行”,一九三〇年應(yīng)為一九二九年,這是記憶錯誤。
這家修院有一位特殊的修士陸征祥,這個浮沉在民國初期走馬燈內(nèi)閣的外交聞人,在他的比利時籍夫人去世后,放棄世俗生活,在1927年成為修士。不過,傅雷沒有遇到他。
信中有“打定主意”之語,在后來通信中,不止一次出現(xiàn)過回應(yīng)達(dá)尼埃魯催促他“答復(fù)”,他們似乎在討論皈依天主教的問題。在這點上,達(dá)尼埃魯對中國青年的精神現(xiàn)狀了解不深。他不知道中國留學(xué)生把留學(xué)西方看作一種愛國行動,希望為祖國找到治療世紀(jì)痼疾的靈芝草。然而,他們在陳舊的生活模式中長大,飽讀國學(xué),古老的傳統(tǒng)思想在他們身上根深蒂固,幾年后完成學(xué)業(yè),大部分人都得出同一個結(jié)論,西方?jīng)]有萬應(yīng)靈藥,中國人只能以自己的傳統(tǒng)來救中國。傅雷認(rèn)同這種想法,雖然達(dá)尼埃魯鍥而不舍,最終未能動搖他分毫。
1929年 瑞士圣揚喬而夫假期
法國大學(xué)暑假一般從七月底開始,傅雷沒有考試的束縛,提前六月出發(fā)。度假是留學(xué)生可望而不可即的事情,尤其瑞士生活水平高,除非依靠外國朋友邀請來實現(xiàn)。像梁宗岱和司徒喬,他們這一年七月結(jié)識了瑞士女作家瓦郎讓,幸運地在八月份到她的古堡住了兩個月。傅雷自己邀請自己,一去就居留四個月,這既由于母親匯款充足,也因為青年之家為他省下一筆錢。
度假地點法文名Saint-Gingolph,傅雷譯為圣揚喬而夫,其中“喬”字的發(fā)音與原字go(戈)無法對應(yīng),不知何故。無獨有偶,他在那里翻譯了《圣揚喬而夫的傳說》,標(biāo)題插入唯一的法文字“(Saint-Giuzolph)”,也出現(xiàn)排版錯誤。局外人不知內(nèi)情,難以找出真正的地名。幸好來過兩批朋友一同度假,孫伏園和劉海粟后來都寫了游記,記錄了正確的法文地名,才沒有留下一個歷史謎語。
傅雷選擇這個地方,因為另一位留學(xué)生曾仲鳴一年前來過此地,極力推薦。不過最早知道這個地方的中國人不是他,而是敬隱漁。他在1925年9月第一次拜訪羅曼·羅蘭,散步時大師介紹周圍風(fēng)景,最后把手杖指向左方的萊蒙湖邊:
指了湖那邊,紫氣圍繞的亞爾伯山[阿爾卑斯山]下的一座法、瑞中分的小村,歐戰(zhàn)時他的家庭曾到那里來隔橋相晤,那時一橋便隔絕了兩重親愛的世界……(敬隱漁《蕾夢湖畔》)
這是羅曼·羅蘭的一件傷心事。1918年,第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束前數(shù)月,他與母親居住在瑞士,父親和妹妹留在法國。為了見面,選擇了圣揚喬而夫。這里一村兩國,一橋分隔瑞士和法國,如果法國渡船經(jīng)過,橋上嚴(yán)密的欄柵就會打開,讓瑞士村乘客過關(guān)。羅曼·羅蘭在復(fù)活節(jié)那天來過一次,無功而還。4月7日再來,遇到渡船泊岸。他身上有瑞士居留證,趁此機(jī)會進(jìn)入國界大橋的法國部分,與沒有簽證的父親和妹妹見面,還有先到法國陪同他們前來的母親。大家擁抱問安,剛開始交談,不到五分鐘,一個警察過來粗暴干涉,命令他們立即分開,否則罰款。隨后兩天,沒有渡船,欄柵緊閉,只能分立橋頭兩端,雙方距離三五十米,隔橋遙望。從第三天開始,父母和妹妹失去蹤影。后來才曉得,第二次遙望后,他們到村后山間急流附近散步,法國警察突然出現(xiàn),指稱兩母女向一個小女孩打眼色,有間諜嫌疑,把所有人帶到警署,搜身盤問,到了晚上才釋放,并且禁止他們再接近大橋。警察那么熱心抓間諜,因為有獎金。
孫伏園和劉海粟的兩部游記詳細(xì)記錄了圣揚喬而夫假期,里面有不少關(guān)于傅雷的記述,已經(jīng)千次百次被鋪陳、渲染和重復(fù)過,但都是第三只眼睛說話。傅雷在假期中多次寫信,這是第一只眼睛的記敘。
傅雷在6月1日乘搭晚班火車離開巴黎,第二天早上在貝勒加德站轉(zhuǎn)車,午后到達(dá)目的地。他入住的房子就是曾仲鳴住過的地方,以屋主名字命名,稱為白格朗木屋(Chalet Berguerand)。他住了四天后,寫信給達(dá)尼埃魯,報告最初的印象:
親愛的達(dá)尼埃魯,
我在這里已經(jīng)四天。離群的田園生活既令我滿心歡樂,也令我愁緒縈懷。你無法想象,當(dāng)你聽到簡單而悅耳的鋼琴般水聲,飄悠在湖面上,你會如何傷感。森林悄然無聲,到了更深夜闌,黑紗掩蓋了湖面,只見漁夫小舟的微弱燈光閃爍……萬籟俱靜,世界入睡,眾生沉醉到美夢中,湖水流動得更加悄然,唯恐驚擾正在安靜休息的靈魂。而我呢,獨自一人,我以為自己經(jīng)死去,或者至少生活在另一個世界。那里只有孤獨的旅人,在無邊的黑暗中游蕩,哀嘆生不逢時;或者一些苦悶的年輕靈魂,在大自然動人的景致前面落淚。盧梭和拉馬丁啟示過的景象在我心中復(fù)活,令我更加深陷憂郁的極樂境界。
昨日湖上狂風(fēng)驟雨,湖水景色的劇烈變化擾動我心。我想以絕望的聲音痛哭,我看到大自然過于強大,人類過于弱小。我一直感到在這個世界上,我孑然一身,孤立無援,無人關(guān)心。我真的十分羨慕你的生活,如此快樂,充滿信仰,充滿和平。你是一位勇士,為了一個明確的目標(biāo)工作,它是你真正的幸福所在。而我呢,唉!生活的真面貌一旦在我面前顯露過,就永遠(yuǎn)無法以面具遮掩起來:它的丑惡樣子銘刻在我的靈魂中,無法抹除。我知道自己野心太大,要擁抱整個世界,要立即觸及生命的奧秘。實際上,我錯了!我的能力不足,敏感的個性損害了自己。還有,上帝不允許我。我因此明白,維特、浮士德和勒內(nèi)這些人物都是奇跡,不要指望每個世紀(jì)都出現(xiàn)。
我期待最終能夠平靜下來,努力在假期里完成一些重要的工作。今天下午得知巴黎的郵遞員罷工,希望不會丟失我的信件。
親愛的達(dá)尼埃魯,謹(jǐn)致最親切的問候。
傅怒安
一九二九年六月五日
上沙沃省,圣揚喬而夫村,白格朗木屋
白格朗木屋背林面湖,離萊蒙湖只有幾十米,前無阻擋。傅雷住在樓上,湖上景色日日夜夜都在眼前,浪漫主義的場景不斷變化。在巴黎青年之家生活過大半年,雖然集體生活使他開朗了一點,但尚未完全走出“強說愁”的青少年時代。他攜來的書籍全是浪漫派作家的著作,第二封信里討論讀書,就以沙多布里昂的小說《勒內(nèi)》(René)為題,這是一本浪漫主義名著:
親愛的達(dá)尼埃魯,
我看到鄉(xiāng)下人的天真和熱情好客,非常感動。今天去湖邊一個小泳場游泳,因為小木屋沒有收拾好,他們給我一張椅子,讓我到樹林換衣服。我停留了一段時間,給了一些小費,老板娘送給我兩朵美麗的玫瑰花。我衷心感謝她,事實上,她留給我的印象更加寶貴,因為她送給我的是心意和好感,對我來說,比兩朵美麗的玫瑰花更值錢。你知道,寥寥幾句甜美的言辭,嫣然一笑,一件微薄的禮物,只要充滿誠意,足以使人淚下。
讀書方面,我總是帶著《勒內(nèi)》。我不知道為何如此入迷!我在書里發(fā)現(xiàn)一些人物與我相似,同樣的憂郁,與今天年輕人忍受的一樣!
“對世界的探索一無所得,反而失去不明真相的樂趣?!?/span>
“一片草葉往往能刺穿這些墳?zāi)棺顖杂驳拇罄硎挥袡?quán)有勢的死者,卻一個也永遠(yuǎn)不能爬起來!”
“……我開始……思考要什么東西,我不知道?!?/span>
這種生活的悲哀,這種對世界的絕望,這種迷惘的煩惱,不是經(jīng)常出現(xiàn)在我身上嗎?他的孤獨散步,在墓前長久冥思,聆聽著教堂的鐘聲;或者在小溪邊欣賞淙淙流水聲……不正是我的生活的如實描述嗎?
我一直自問:“為什么不能像農(nóng)夫那樣過著快活樸實的日子?他們的生活不是比我幸福得多嗎?”勒內(nèi)說:“一個偉大的靈魂包容的痛苦,要比一個渺小的靈魂更多。”我有大量的痛苦,可是我如此渺??!
我的朋友古(Kou)和易(Yih)都寫信告訴我,宿舍要求所有人在七月一日之前離開。我有點驚訝,因為學(xué)生考試一直到七月十九日。
請問是否有某些特殊原因必須這樣做?是否不會妨礙我們在十月份返回宿舍?請給我解釋一下。
期待回信,謹(jǐn)向我的親愛朋友們致誠摯問候。
傅怒安
一九二九年六月十日
上沙沃省,圣揚喬而夫村,白格朗木屋
青年之家關(guān)閉的消息來得突然,事前沒有跡象,傅雷在那里生活得如魚得水,尤其有一位大哥般的達(dá)尼埃魯,他不愿意相信,接連寫信追問:
親愛的達(dá)尼埃魯,
我寄給你兩封信,都沒有得到回音,我開始心緒不寧。我不知道這是由于你忙于工作,或者另有原因。我的朋友古多次來信說,有很多關(guān)于宿舍的傳言,更加令我擔(dān)憂。據(jù)說宿舍將永遠(yuǎn)關(guān)閉,我希望你會否定。他要我問你,如果他在宿舍一直住到七月十六日,如何繳交膳宿費?
親愛的朋友,求你盡快回信,以安我心。
問好。
傅怒安
一九二九年六月十九日
上沙沃省,圣揚喬而夫村,白格朗木屋
其實達(dá)尼埃魯已經(jīng)復(fù)信,第二天郵件到達(dá),證實了青年之家關(guān)閉的消息。傅雷立即寫了一封悲哀的長信答復(fù),訴說對青年之家緬懷之情(譯文見前)。
此段時期的來往信件收藏缺失,接下來那一封隔了差不多一個月。這是一張明信片,法國萊蒙湖畔托農(nóng)萊班鎮(zhèn)的水上風(fēng)景,使用當(dāng)時不多見的彩色印刷。上面蓋著法國郵局的郵戳,意味著傅雷跨過國境線寄出,郵費比較便宜。
親愛的達(dá)尼埃魯,
希望這張明信片到達(dá)時,你已經(jīng)從英國回來。我有點擔(dān)心我的行李和寄給你的款項,用來搬房子和放置我的衣物的。請就此給我一信,是否已經(jīng)收到錢和我上一封信?親切問候。
傅怒安
一九二九年七月十六日于圣揚喬而夫村
從這封信可以知道,傅雷已經(jīng)委托達(dá)尼埃魯處理巴黎的宿舍房間,他們的親密關(guān)系由此可見。這個做法既省時省錢,又不會因為親臨其境而傷心,何況孫伏園和孫福熙兩兄弟即將到來。
圣揚喬而夫只有村民六百人,傅雷是唯一的中國人,他在最早兩封信中訴說形單影只,也真有點教人擔(dān)心。但是孫氏兄弟7月24日到達(dá)時,發(fā)現(xiàn)經(jīng)過兩個月居留后,傅雷不僅不孤單,而且儼然一個本地人。
他們跟著傅雷進(jìn)入瑞士,海關(guān)站著一個高頭大馬的威武警察,“傅怒安兄跑到他面前,把我們介紹給他說,‘這就是我常對你說起的兩位朋友,現(xiàn)在來了。他們大抵不會住久,兩三個禮拜便回巴黎去的,你也不必驗他們的護(hù)照了?!翢o異議,我們便容容易易做了瑞士人?!保▽O伏園《麗芒湖》)連警察也那么熟絡(luò),還說什么孤單。
他們又發(fā)現(xiàn),傅雷有一群本村青年朋友,經(jīng)常來約他游泳、劃艇或釣魚。這次假期他留下大量自拍照片,其中一張送給達(dá)尼埃魯,收藏在耶穌會檔案中。畫面是四個小村民圍繞著他合照,所有人衣冠整齊,照片背面卻寫著“泳者”(Les baigneurs)兩個字,拍攝日期八月,這些是他的泳友。傅雷喜歡拍照,但瑞士假期后,再見不到他有自拍照片留存下來,可能他的相機(jī)損壞或遺失。
傅雷瑞士休假照片,背面題名“泳者”(1929年)
傅雷幾乎每天都陪孫氏兄弟外出游玩,要是天不作美,就圍著一杯咖啡談天說地,日子過得十分愉快。7月26日,他抽空寫信給達(dá)尼埃魯,筆下流露出少見的快樂心情,“我們經(jīng)常釣魚,也去劃船游泳。他們懂得如何享受生活,品味高雅,又有藝術(shù)頭腦,深得我喜歡。”這封信同時預(yù)告了下一批朋友來訪,“不久將有一個遠(yuǎn)東藝術(shù)家的聚會?!?/p>
他們?nèi)嗽?月4日坐火車去日內(nèi)瓦,朝出晚歸。傅雷在那里買了一張明信片,彩色印刷的日內(nèi)瓦湖噴泉,寄給達(dá)尼埃魯,上面只寫了一句話:“盧梭出生地的美好回憶”,仍然不忘浪漫主義。
傅雷致達(dá)尼埃魯日內(nèi)瓦明信片(1929年)
在劉海粟一行五人到達(dá)前一天,孫氏兄弟前往弗里堡和伯爾尼等地游覽?;貋砗蟮诙欤?月10日上午,離開圣揚喬而夫,行李中有白格朗夫婦贈送的自產(chǎn)蜂蜜和糕點。
劉海粟與妻子張韻士和兒子劉虎接踵而來,同行還有兩位上海美專校友陳人浩和劉抗。他們在1928年聯(lián)袂到法國留學(xué),他鄉(xiāng)遇師長,分外親熱,很快成為親近的助手和朋友。
傅雷情況不同,他與劉海粟素未謀面,認(rèn)識后為他補習(xí)法文,鐘點有限,而且不過兩個月便因度假停止。只要翻一下劉海粟的《歐游隨筆》,便發(fā)現(xiàn)傅雷的名字要到八月“瑞士紀(jì)行”才第一次出現(xiàn)。劉海粟不熟識傅雷,傅雷卻不會不知道他是一位美術(shù)界風(fēng)云人物,作為年輕人,很自然對他有一份敬意。劉海粟在5月15日遷居到巴黎近郊夏蒂永區(qū)的封特奈街四十號,傅雷特意把達(dá)尼埃魯帶到那里,參觀他的畫室;到了瑞士后,主動發(fā)出度假邀請,“傅君更迭電促往,并述白格朗君屬望之殷”(劉海粟《歐游隨筆》);人到后,安排與自己同居二樓,分住三個房間。
劉海粟比傅雷年長十二歲,當(dāng)時才三十四歲,年少得志,赤手空拳打出一番事業(yè),有豐富的社會經(jīng)驗,這是一位理想的導(dǎo)師。達(dá)尼埃魯開始從傅雷的生活逐漸淡出,中國兄長此時出現(xiàn),仿佛命中注定。
劉海粟一行和孫氏兄弟一樣,經(jīng)常外出活動,盡情享受美麗的湖光山色,不同之處是多了一個項目,三位畫家不停寫生,閑談則不離藝術(shù),“我們在一道爬山、游泳、探討畫理,他的游泳同他的法語一樣,比我出色,我是甘拜下風(fēng)的。在我作畫的時候,他就看書,整理札記,十分勤勉?!保▌⒑K凇陡道锥隆罚┙?jīng)過日夜相處三個星期后,傅雷在文學(xué)之外發(fā)現(xiàn)了藝術(shù)這個新天地,找到人生道路的新起點,他把這件事告訴達(dá)尼埃魯:
親愛的達(dá)尼埃魯,
久未通音信,并非我忘記你。我的兩個朋友孫氏兄弟已經(jīng)去了布列塔尼,但是畫家劉[海粟]先生帶同他的妻子和孩子,在兩個星期前到來。他曾在封特奈街的家中接待過你一次。他畫了很多油畫,我們經(jīng)常就藝術(shù)進(jìn)行非常有趣的對談。他對我諸多鼓勵。他還忙于一個中國藝術(shù)展覽會,準(zhǔn)備今年冬天在巴黎舉行。這將是一個中國繪畫展,有一部分是中國留法學(xué)生的作品。在此之后,還有劉先生個人作品展覽。我希望你能來參觀和批評。
這些天來,我們聽到俄日險惡沖突的消息,非常擔(dān)心。已經(jīng)有一個月沒有收到任何來自中國的書信,也沒有收到錢。不曉得俄羅斯人是否截斷了中國的郵政聯(lián)系。因為,如果走海路,一封信至少要四十天。
我不打算在這里逗留至九月底,因為必須在巴黎找到居住的地方。我打算在大學(xué)開學(xué)前打工一個月(即十月份)。從現(xiàn)在開始,我將更多關(guān)注美術(shù)和音樂,這樣可以分心一下。目前無法做出任何決定,但無論如何,希望能在九月二十日左右在巴黎見到你,你說過將在這個日期路過巴黎。
我也擔(dān)心無法習(xí)慣首都的嘈雜聲,我在一個太理想的地方待得太久。我不知道應(yīng)該何處安身:巴黎或郊區(qū)。劉先生也在尋找小公寓。如有可能,請告能否在納伊區(qū)找到適合他們的地方,而又不花太多錢。在巴黎所有郊區(qū)中,我最喜歡納伊。只不過,這是一個富人區(qū),房子一定相當(dāng)貴。請告訴我一些這方面的情況。
我有很多想法要跟你說,但等我回去再談。
就此擱筆,謹(jǐn)致最誠摯問候。
請代候令慈和令兄弟姐妹。
傅怒安
一九二九年八月二十四日
于圣揚喬而夫村
“從現(xiàn)在開始,我將更多關(guān)注美術(shù)和音樂”,這句話可以視為傅雷人生的劉海粟時期的啟端。這個時期的特點是兩個人因為志同道合,互相深入交流,互為補足,為了共同的目標(biāo)真誠合作。他們沒有高低之分,沒有單向的授與受。如果說傅雷初涉藝術(shù),劉海粟何嘗不是初識西方美術(shù),相應(yīng)地說,這是劉海粟人生的傅雷時期的開始。來到法國,面對琳瑯滿目的大師作品,劉海粟表現(xiàn)得如癡如醉,忙于去發(fā)現(xiàn)、認(rèn)識和臨摹,與正規(guī)的留學(xué)生相比,只欠缺學(xué)院派的理論和美術(shù)史導(dǎo)師。他明白要在短時間內(nèi)明白一切,以他的法文水平是異想天開。傅雷熟諳法文,很快成為他這方面的導(dǎo)師,畫家生平、作品創(chuàng)作背景、藝術(shù)評價、美術(shù)史、理論和現(xiàn)狀等,傅雷未必全知道,但他勤于讀書,樂于鉆研,不知為不知,遇到問題就鉆進(jìn)紙堆尋找答案。在這種相向交流中,傅雷不知不覺成為藝術(shù)史和美術(shù)理論的內(nèi)行,而劉海粟回國后所寫的《東歸后告國人書》,頭頭是道,塞滿了學(xué)院術(shù)語,教人難以相信這個人自學(xué)成才。也因為這樣,他們互相賞識器重,劉海粟在《歐游隨筆》第一版收入傅雷的第一篇譯文《圣揚喬而夫的傳說》,就是對他的致敬,“這是我的朋友傅怒安盡了一日一夜功夫,從白格朗夫人所珍藏的一本舊籍中迻譯出來的?!薄8道讛?shù)年后改變了對劉海粟藝術(shù)的評價,但沒有否定他們的私人友誼,“以私交而論,他平生待人,從無像待我這樣真誠熱心、始終如一”(1961年7月31日致劉抗信)
傅雷這封信還提到要關(guān)注音樂,這與劉海粟無關(guān),而是受女房東的影響?!柏惛窈挤蛉擞兴囆g(shù)的天才,畫有麗芒風(fēng)景多幅,筆法極為工致。又擅音樂,雖然一天到晚工作著,但間有鋼琴聲流播出來,傳到我們耳里。她是本村人,從前她父親在瑞半村里開著一家瑞士旅館,她和她的兩個妹妹是這旅館的少東,就在那時候,她受了很好的藝術(shù)教育。”(孫伏園《麗芒湖》)
傅雷最喜歡她的年幼女兒,對孫伏園說,“‘可愛的靡靡姑?。∥乙惶斓酵砗退娴??!泵颐夜茫∕imi)當(dāng)年八歲,傅雷看到女主人認(rèn)真教她彈琴,把從中國帶來的《名歌五十曲》送給她。后來他讓傅聰很早開始學(xué)習(xí)鋼琴,而靡靡姑長大后沒有成為鋼琴家,但一直住在白格朗木屋里,直到1993年去世。房子由她的子女繼承,樓上至今仍然保存著這本樂譜,還有一本都德《磨坊信札》,以及傅雷離開后寄給屋主人的書信和照片,最后一封信發(fā)自上海,寫于1934年劉海粟第二次訪歐期間。
在將近四個月的假期內(nèi),傅雷的文學(xué)活動只有一篇《圣揚喬而夫的傳說》翻譯,文末所署日期為1929年9月13日。七天后,9月20日,一行七人告別圣揚喬而夫,傅雷同時告別了浪漫主義文學(xué)天地,告別了青少年時期的憂郁,在二十一歲上頭踏進(jìn)成年人的世界。
1930年 中華留法藝術(shù)協(xié)會秘書
回到巴黎后,劉海粟和家人搬回羅林旅館(H?tel Rollin)。10月28日,傅雷到索邦大學(xué)注冊時填報新地址:巴黎第五區(qū)索邦大學(xué)街二十號(20 rue de la Sorbonne,Paris 5e),就在羅林旅館隔鄰。
這次注冊也沒有填報考試課程,理由倒是很充分的,文學(xué)不再是主要求學(xué)目標(biāo)。他四處搜羅藝術(shù)書籍,第一本看中丹納的《藝術(shù)論》(Philosophie de l'art),只用了兩個星期,就在10月17日譯完第一篇第一章。再越二十天,又以中文寫成《塞尚》一文,這是他的第一篇藝術(shù)文章。
大約在此期間,他開始“一方面在巴黎盧佛美術(shù)史學(xué)校聽課”(傅雷《傅雷自述》)。這間學(xué)校全名盧佛學(xué)校(L'école du Louvre),由盧佛博物館在1882年創(chuàng)建,專門培養(yǎng)考古和美術(shù)館人才,進(jìn)校須通過嚴(yán)格考試,競爭激烈,傅雷不可能成為正式學(xué)生。但是該校從創(chuàng)立開始就設(shè)置校外課程,向公眾開放,任何人都可以報名參加,無須文憑,不設(shè)考試,也沒有學(xué)習(xí)或畢業(yè)證書。旁聽生分兩類,正規(guī)旁聽生需要注冊,攻讀規(guī)定的科目,為期一年;第二種是自由旁聽生,自選課程,只聽一堂課也可以。法國國家檔案局收藏了1920年至1930年的正規(guī)旁聽生注冊名錄,登記內(nèi)容很簡單,只有學(xué)生的性別、名字和住址。1929年至1930年共有243人,沒有找到傅雷的名字,因此,他可能屬于自由旁聽生。他把校名翻譯成盧佛美術(shù)史學(xué)校,一方面暗示他不是正式學(xué)生,另一方面美術(shù)史是他聽得最多的課程。盧佛宮近水樓臺,學(xué)生常常有機(jī)會一面聽課,一面由導(dǎo)師帶領(lǐng)參觀博物館的對應(yīng)藏品,這是任何學(xué)校都沒有的優(yōu)越條件,因此這個科目很出名,也最受歡迎。
瑞士四十三天的快樂假期把劉海粟這個小集體團(tuán)結(jié)得更緊密,情緒更高漲。9月28日晚,他們被一場秋季沙龍的熱烈交談所激動,“[沙龍]內(nèi)容的豐富,新生命的奔騰,愈鼓起我們鮮血的怒吼,傅君就在那時代我們填寫著出品愿書。我就署名 H. S. Bai,因為我的乳名叫做‘磐’,Bai實‘磐’之譯名而已?!保▌⒑K凇稓W游隨筆》)劉抗和陳人浩似乎也跟他一起報名,因為文內(nèi)有“代我們填寫”一語,另外根據(jù)法國出版的美術(shù)沙龍大辭典,可知“磐海粟”填報的地址在巴黎十四區(qū)杰爾戈維街75號,這不是劉海粟或傅雷的地址,應(yīng)該是劉抗或陳人浩居住的地方。進(jìn)入沙龍不容易,因為候選人太多。當(dāng)劉海粟在10月20日接到寄給“磐先生”(Monsieur Bai)的入選通知時,可以想像如何興奮。沙龍11月2日開場,12月22日結(jié)束,劉海粟說,“以后我是仿佛一星期終是要去一次的。每去一次,常覺低徊留之,不能去焉?!?/p>
入選只是第一道關(guān),擠在數(shù)以千計的作品中,如何得到畫評家的青睞,那要看各人的道行和運氣。閉幕一個月后,1930年1月25日,劉海粟的古怪署名竟然出現(xiàn)在藝術(shù)月刊《真與美雜志》(Revue du Vrai et du Beau)一月號上。作者雷蒙·塞里格(Raymond Sélig)是藝評撰稿人,專門報道各種畫展,這篇文章屬于他寫的秋季沙龍畫家連載系列之一,標(biāo)題Husog Bai,這個怪名是劉海粟和傅雷合演的好戲,不僅以別名“磐”代替姓氏,連“海粟”也隱身起來,H. S.不是Hai Su,而是瞎編的Husog的簡寫。幸好作者在展覽會遇到劉海粟,詳細(xì)了解他的過去,在標(biāo)題下面加上他的真名字(Liu Hai Su)作為副題。這應(yīng)該是法國報刊第一篇介紹劉海粟的文章,發(fā)表時附上兩張插圖《圣克魯森林》(Le Bois de Saint-Cloud)和《秋》(L'Automne)。但劉海粟和傅雷從來沒有提起這件事,這不會是故意的疏忽。因為作者除了大段照抄傅雷提供的劉海粟履歷,還給予他的作品極高評價:
在他的杰出的中國風(fēng)格中間,還能找到我們大師的一些痕跡,令人想起塞尚、凡·高和莫奈。
不對,他就是Husong Bai,獨樹一格,剛勁有力,堅實而和諧,不模仿任何人,但浸透了所有人的美。
如此褒語,何須避諱,可能的解釋是劉海粟小集體這一次消息失靈,沒有讀到文章。
雷蒙·塞里格《海粟·磐 —— 劉海粟》(1930年)
中華留法藝術(shù)協(xié)會原定1929年底舉行中國現(xiàn)代藝術(shù)展覽,沒有實現(xiàn)。劉海粟成功參展沙龍,信心大增,舊事重提,決定次年5月舉行。這時只剩下半年左右,正是動手籌備的時候。傅雷當(dāng)仁不讓,掛上協(xié)會秘書的名銜,負(fù)責(zé)與法國人打交道。1930年1月9日,他使用印著法文Association des artistes chinois en France(中華留法藝術(shù)協(xié)會)的信箋,寫了一封半公半私的信給一位著名學(xué)者馬里丹:
敬愛的先生,
我很榮幸得到布里昂先生的介紹,致函先生,希望能夠認(rèn)識你。由于我的朋友達(dá)尼埃魯經(jīng)常談到閣下,很久以來,我已經(jīng)知道你不僅是一位大哲學(xué)家,而且對中國這個最遙遠(yuǎn)的種族很友好。
我是住在巴黎的文科學(xué)生,對美術(shù)很感興趣。我參加了中華留法藝術(shù)協(xié)會,擔(dān)任秘書之職。我們將在今年五月份在巴黎組織一次中國藝術(shù)展覽會,目的在于把這種正宗藝術(shù)介紹給歐洲。我認(rèn)為,參觀過日本人在此之前在巴黎舉行的幾場展覽后,歐洲人能夠看一下日本藝術(shù)的源頭不無好處。
希望有幸見面,長談這個問題。我本人喜歡探討我們藝術(shù)的本質(zhì)和來源。如先生所知,中國藝術(shù)全部來自中國哲學(xué),尤其受老子的影響。這是中國藝術(shù)與歐洲藝術(shù)差別的基本原因。比較一下古代文物,立即就看出埃及人與中國人的區(qū)別,中國人完全沒有前者的宗教情緒。我們的文化一開始,就立即理解構(gòu)成宇宙觀的哲學(xué)思想。
敬?;貜?fù),并告可到訪日期,先此感謝。
此致誠摯敬意。
傅怒安
一九三〇年一月九日于巴黎
地址:巴黎第五區(qū),索邦街二十號
傅雷致馬里丹信及名片(1930年及1931年)
信箋的紙質(zhì)不如普通的西洋信紙,幸虧傅雷的法文書法很悅目。信中提到的介紹人莫里斯·布里昂(Maurice Brillant,1881—1953)是天主教作家和藝評家。收信人名字雅克·馬里丹(Jacques Maritain,1882—1973)是天主教哲學(xué)家,二次大戰(zhàn)后曾由戴高樂將軍派駐梵蒂岡大使。他的妻子拉依莎(Ra?ssa Maritain,1883—1960)是詩人和作家,兩人相識于索邦大學(xué)求學(xué)時期,跟傅雷一樣,經(jīng)歷過尋找真理的“煩悶”,后來旁聽法蘭西公學(xué)的哲學(xué)講座,向天主教靠近,找到他需要的人生真理,夫婦兩人在二十五歲和二十三歲同時受洗,成為虔誠的教徒。他們?nèi)ナ篮?,個人檔案交給斯特拉斯堡大學(xué)手稿部收藏,里面有傅雷三封信。這是第一封,主要目的想請馬里丹出面主持展覽,但對方從來沒有研究過藝術(shù),不是理想人選。由此觀之,到這時為止,傅雷小集體與法國美術(shù)界還沒有任何聯(lián)系。
達(dá)尼埃魯在青年之家關(guān)閉后不久,加入了耶穌會。1929年10月29日在巴黎,應(yīng)傅雷之邀到拉丁區(qū)一家中國餐館進(jìn)餐,這是他們的最后一次見面。一個月后,他離開巴黎,前往外省拉瓦爾修道院。七個月后,1930年6月7日,傅雷寫了一封很長的信給他:
親愛的達(dá)尼埃魯,
請原諒我長時間的沉默,尤其不要以為我對你最后那么親切的來信無動于衷。相反地,我得到很大的安慰,我以你的真摯友情為驕傲。只不過,由于你向我提出的問題很嚴(yán)肅,必須仔細(xì)思考才能回答。我不知道多少次開始回答,卻又半途而廢,因為始終沒有找到準(zhǔn)確的語調(diào),跟一位我最信任和最尊重的朋友說話。
我們初認(rèn)識的時候,也就是1928年的冬天,我立即把你當(dāng)作我生命中的好朋友。我一直很欽佩你的學(xué)識,你的光明磊落心地和崇高的靈魂。我們之間進(jìn)行的有意義交談在我的記憶中刻下多么美好的回憶!我們常常利用空閑的時間,或者在子夜彌撒之前,或者在某一次散步里,談?wù)撐业膰?,談?wù)撍默F(xiàn)狀和往昔的榮耀。當(dāng)我向你傾訴我的痛苦時,有多少次得到你的百般撫慰!要知道,在某些時候,你是我最強大的精神支持,未來也一樣,永遠(yuǎn)一樣!正是得到你的舉薦,我才能去比利時,在圣安德肋修院度過八天。我回來的時候,你發(fā)現(xiàn)我的臉色更好,精神更清朗。所有這一切,我今天多么向往,多么懷念,我們分開已經(jīng)六個多月了。
不過,你不覺得我們兩顆相知的心靈中間,總是矗立著一道障礙嗎?我呢,我感覺到的,我在一年多前在自己身上發(fā)現(xiàn),感到很痛苦。
因為這個障礙不是別的,正是信仰。你生來就健康,正常,在充滿善良、溫柔和慈悲的環(huán)境中長大,你自然能夠一直走在正常的道路上。而我呢,我的心靈太過幼小就被家庭悲慘事件所傷害,我在童年時代保存了人生最悲慘的形象,永遠(yuǎn)無法抹去。我由一個曾經(jīng)受苦受難的母親撫養(yǎng)長大,她感情用事,反復(fù)無常,性情固執(zhí),我在不知不覺中全盤接受了她的好與壞的品性。人性的丑惡面貌過早向我暴露出來,我不可避免變得生性多疑。自懂事開始,我對所謂正義一直仇視和恐懼,對我來說,善良只在意識中存在。加上我們種族的心態(tài),只知道按照固有的道德規(guī)則生活,我的靈魂中沒有任何奧秘的信仰,可以像其他許多人那樣,在絕望之時帶領(lǐng)自己向至高無上的上帝祈禱。我們不相信神,只能以本身的凡人力量來對抗煩惱和誘惑,唉!可是凡人的力量不足以抵抗一切。
而且,科學(xué)的觀念和理性的發(fā)展不允許我們相信一個看不見的神人。我常常說:“在我看來,現(xiàn)實已經(jīng)那么模棱兩可,如何還能夠去相信更模糊、更神秘的超現(xiàn)實事物?”
因此,我只能從偉大的靈魂去汲取希望和勇氣,比如貝多芬、歌德、托爾斯泰,他們是不知疲勞的戰(zhàn)士。對我來說,耶穌只是一個偉大的榜樣。這些偉人的愛心和對人類的奉獻(xiàn)緩解了我的痛苦,他們的神圣工作和無休止的痛苦給我勇氣。我就是這樣一次又一次從煩惱中恢復(fù)過來。
你在宗教中生活,因為它拯救了你。我卻想自我拯救。(親愛的朋友,你會說我太自負(fù)了吧?)你有你的主內(nèi)信仰,你有你的主內(nèi)救贖;我也有我的信仰,但在命中注定里;我有我的救贖,但在人類痛苦內(nèi)!
我因為多疑而無法了解真理,你不要因此失望。絕對的真理并不存在!就算存在,沒有人真正了解。每個人領(lǐng)會真理一部分或某一方面,就以為真理在握。我們兩個人,尋求真理的道路不同,但目標(biāo)一致,只有一個目標(biāo)!但有什么辦法呢?人的視覺總是或多或少染上顏色,即使兩個靈魂的行動朝著同一個方向和同一個理想,他們也常常以為互不相同,甚至互為敵人,因為所走道路不同。
親愛的朋友,請你相信我,盡管我們稱呼真理的句子不完全一樣,實際上我們并肩前進(jìn),我們的信仰同樣地?zé)崃?,同樣地虔誠。我完全理解你,我一直熱愛你。我已經(jīng)準(zhǔn)備好傾聽你的教導(dǎo),你的慈愛圣歌跟偉大的交響樂一樣,振動我的心弦!
這一年來,我的生活中發(fā)生了幾件大事。首先,我和朋友劉[海粟]結(jié)成知己,他厭倦了在中國的藝術(shù)和社交生活。他一步一步教給我一種智慧,讓我終于平靜下來。然后,我墜落到一場放蕩的生活中,這帶給我諸多物質(zhì)麻煩,還留下一種臟病,至今未能完全擺脫。
今年初的兩個月,我的身體和精神全垮了。后來我安慰自己,對自己說:“這是一場冒險,豐富了自己的經(jīng)驗,對未來有好處?!弊罱鼉蓚€月,愛情使我振作起來。我遇到一個年輕的女孩子,小小的年紀(jì)已經(jīng)承受過不尋常的痛苦(她只有十七歲),但是我們兩人的心靈美妙地融合為一,很快熱戀起來。這時候,我的朋友再次介入,教會我在愛情方面小心謹(jǐn)慎。老實說,我現(xiàn)在很快樂,很奮發(fā)。我希望焦慮不安青春期的狂熱慢慢平息下去,迎來一個勤奮時期,學(xué)會更多學(xué)識。你以前跟我說的話很有道理,我應(yīng)該扎實地讀好古典文學(xué)。我希望你替我找一位老師,能夠解釋作品和批改作業(yè)。我的藝術(shù)史課程有相當(dāng)進(jìn)展。我有機(jī)會到過法國當(dāng)代大師貝納爾(Albert Besnard),阿曼-讓(Aman Jean)的畫室。稍后會去見莫里斯·丹尼(Maurice Denis)。
劉先生目前去了意大利?;貋砗罂赡茉谄咴鲁跚巴腥?,因為他接到列日國際展覽會中國政府代表團(tuán)的邀請,參加展品評審委員會。不過,我們至少七月底才會最終離開巴黎??赡艿脑挘页霭l(fā)前來看望你。
馬里丹先生去了瑞士一段時間,舉行演講會?;貋頃r病倒了,還沒有完全復(fù)元。
我也會改天去拜見令慈,已經(jīng)那么久沒有見過她了。
我們的展覽會推后了[以下缺頁]
這封信現(xiàn)存前面八頁,雖不完整,卻包含重要信息。前一部分解釋他的“決定”,這個過去只有他們兩人明白的字詞,現(xiàn)在很清楚了,就是皈依天主教的決定。達(dá)尼埃魯一直在盡傳教士的職責(zé),傅雷一直在拖延,現(xiàn)在才正式回答。
后半封信報告最近七個月的個人情況,一是與劉海粟的關(guān)系,顯示了劉海粟已經(jīng)取代達(dá)尼埃魯,擔(dān)當(dāng)起兄長的位置;二是傅雷的情感生活,在這幾個月間大起大落,先下地獄,后上天堂。
信中談到最秘密的個人隱私,使用令人詫異的坦率語言,但這是不難理解的事情。傅雷從瑞士歸來后,“他[劉海粟]一步一步教給我一種智慧,讓我終于平靜下來”,擺脫了困擾多年的精神束縛,找回了思想和行動的自由,卻不防點燃起沉睡在二十二歲軀體里的青春烈火。他到法國后,一直沒有機(jī)會接觸女性,最初半年住在外省小鎮(zhèn),民風(fēng)保守;來到巴黎,青年之家全部男性,天主教宿舍管理嚴(yán)格;直到搬進(jìn)羅林旅館隔壁,他才有一個普通人的生活環(huán)境。巴黎是一個充滿誘惑的大都市,傅雷對女性的好奇心此時爆發(fā),拉丁區(qū)風(fēng)情萬種,在這里不難得到滿足,卻因此差點陷入泥淖。幸虧他懸崖勒馬,經(jīng)過兩個月的掙扎,沒有走上敬隱漁的歧途。當(dāng)他寫這封信時,已經(jīng)離開羅林旅館,搬到劉抗居住的巴黎十四區(qū),這里屬蒙巴拿斯區(qū),聚居了很多畫家,文化氣息濃郁。就在這里,他認(rèn)識了馬德蘭,在信中以熱烈的語言敘述和她的初戀,把他的青春快樂拿出來和達(dá)尼埃魯分享。
馬德蘭的出現(xiàn)讓傅雷振作起來,奮發(fā)讀書和工作。在這兩個月內(nèi),除了陪同劉海粟拜訪了兩位法國畫家,還寫成第一篇法文作品《中國藝術(shù)在歐洲藝術(shù)里——劉海粟的使命》(L'Art Chinois, dans l'Art Européen ——La Mission de M Liu Hai-Sou),發(fā)表在《大使館與領(lǐng)事館》六月號,署名F.N.E.。
傅雷《中國藝術(shù)在歐洲藝術(shù)里》(1930年),右為高魯公使
文章的第一部分介紹劉海粟生平,文字和《真與美雜志》的塞里格文章相應(yīng)部分完全相同;第二部分介紹中國藝術(shù)的過去和現(xiàn)況,強調(diào)中國畫向西方藝術(shù)開放;最后一部分陳述劉海粟此行目的及各種活動。這是一篇很出色的宣傳文章,目的不是替劉海粟吹捧,而是以鮮明的語言描繪出一個光彩熠熠的中國當(dāng)代畫家,以他來代表生機(jī)勃勃的中國當(dāng)代藝術(shù)。如果說傅雷揚長避短,這是因為環(huán)境需要。自從鴉片戰(zhàn)爭之后,中國大門被打開,西方旅行者回國后,帶回的信息和以前傳教士的書信南轅北轍,全是中國的黑暗面。幾乎同一時期,日本明治維新,西方發(fā)現(xiàn)一個新東方,日本熱迅速代替了中國熱。劉海粟和留法畫家對日本人以東方藝術(shù)正統(tǒng)自居極度不滿,這是他們要舉行展覽會的主要理由,傅雷的文章表達(dá)了當(dāng)年海外中國人要“為國增光”的愛國情懷。
文章可能通過中國公使館交給雜志編輯部,這是一本報道巴黎外交界動向的半月刊,同一期還刊登了上任不久的中國公使高魯?shù)墓偈叫は?,占去一整版。劉海粟與法國人聯(lián)絡(luò),全靠傅雷一人,但在法國未能找到他與美術(shù)高層來往的記錄。相反地,在已知的中文史料里,高魯這位學(xué)者出身的公使與劉海粟來往密切,對他的活動支持至力。這篇文章和拜會畫家貝納爾兩件事同在五月份發(fā)生,不是巧合的事情,高魯在兩件事上都起過穿針引線的作用。
和貝納爾見面的具體日子至今未能確定,只知道在五月份。除了傅雷的信,還有瑞士房東保存的畫室五人照可參考,這張傅雷贈送的照片背面有兩段題字:
送給貝格爾朗伉儷留念
傅雷
一九三〇年五月
攝于貝納爾大師畫室
貝納爾先生是法蘭西文學(xué)院院士、巴黎高等美術(shù)學(xué)院院長,很賞識我們的青年畫家劉[海粟]先生。為紀(jì)念我們的交往,允許我們在他的巴黎威廉·退耳街十七號畫室合照。
這次會面很重要,為劉海粟打開了與法國美術(shù)界的交流,貝納爾介紹給他們另一位老畫家阿曼·讓,兩人同是杜樂伊沙龍的創(chuàng)辦人,曾分任正副會長,于是傅雷的文章出現(xiàn)這句話:“他接到杜樂伊沙龍今年展覽的邀請,將送出數(shù)張新作參展”。由創(chuàng)辦人介紹,所以有“邀請”之說。實際上這個沙龍和其他的一樣,任何畫家都可以參加,但要通過初選。杜樂伊是鄰近盧佛宮的公園,展覽會以此為名,實際不在該處舉行,而是在巴黎布羅涅樹林的“森林宮”(Palais de Bois),一座木頭臨時建筑物。這一年參展畫家過千,作品總數(shù)三千余張,劉海粟送出四張作品參加,法國有兩份報紙分別刊登過他的名字和一張作品,能夠留下痕跡,已屬難能可貴。
從六月份開始,傅雷和劉海粟很少見面,因為后者先去意大利,游歷一個月,返回巴黎稍作休息,又于七月上路,前往比利時參加列日博覽會,劉抗與陳人浩同行。前面的傅雷書信說過,劉海粟并非接到大會邀請,而是中國代表團(tuán)請他去評判,可能范圍只限于中國館。評判很快結(jié)束,他到比利時各地周游,流連不歸。傅雷一個人留在法國,難得清閑,差不多回復(fù)到正常的學(xué)生生活,一面談戀愛,一面勤于讀書。雖然他轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)藝術(shù),但只限于美術(shù)史和美術(shù)評論,對藝術(shù)理論興趣不高。他的文學(xué)愛好也在此時復(fù)蘇,但眼光從浪漫主義轉(zhuǎn)向近現(xiàn)代文學(xué),貝多芬、歌德、托爾斯泰等人的名字出現(xiàn)在他的書信中。他翻譯了比利時戲劇家梅特林克的作品《亨利·皮杜》(Henri Bidou)和屠格涅夫幾首散文詩。大約也在這一年,“是時受羅曼·羅蘭影響,熱愛音樂”(《傅雷自述》),這是指他讀到《貝多芬傳》,并且開始試譯。
幾個月之后,他寫信給達(dá)尼埃魯報告近況:
親愛的讓,
今晚,我的心充滿了愛,不斷想念你,因為我常常把友情與愛情混為一談。我以同樣的忠貞,同樣的溫柔去愛我的朋友。伊扎爾告訴我,你在那邊稱心如意,我聽了很開心。你真的是為這種健全圣潔的生活而生!祝福你,親愛的朋友!
冬天已經(jīng)回來了,而夏天并不愉快。今天早上我去巴黎,看望昨夜剛剛回來的劉海粟一家。我覺得空氣就是冬天的空氣。霧蒙蒙的天空一片蒼白灰色,這一切使我愁緒縈懷。自然變化如此迅速,而我的變化更快!
幾個月以來,我飽受物質(zhì)困難的折磨,開始要為自己的生存奮斗。外幣兌換率對中國人變得過于昂貴。劉[海粟]先生將于一九三一年春天返回中國,他勸我跟他一起離開。但我一想到回國就不能不發(fā)抖。首先,我在法國這兩年半時間學(xué)到了什么?然后,這個國家只有屠殺和貧困,去那里自討苦吃有什么好處?
但是,我在歐洲遠(yuǎn)沒有能力掙錢糊口。如果留下來,很有可能要過窮日子。我的母親現(xiàn)在寄來的膳宿費,不得不比我初抵法國時多兩倍,不可能長此以往,她已經(jīng)來信要我回去。然而,我太愛巴黎,我太愛你們的國家賜予的自由而安靜的生活。
伊扎爾跟我說過,要是能用法語寫點小說之類的東西,他會助我發(fā)表。他人真好,時常鼓勵我,他的榜樣引起我奮發(fā)的反應(yīng)。只不過,我這樣年輕,學(xué)未有成,思想雜亂,法語工具軟弱無力……最后,我動手起草一部自傳體小說,未知能否完成,自己沒有信心。最可怕是我對宗教,對人性,對其他人相信的一切缺少信仰。我懷疑自己的性格,懷疑生存的本身。
我多么希望到拉瓦爾見你,要是我有辦法就好了。我經(jīng)常幾個星期不去巴黎,也真夠難受的。好吧,希望你不時來信,你是我的精神支柱。盡管我不信教,但總覺得你的靈魂里有一種力量,能夠安慰我,溫暖我!啊,要是有一天我能去看你,被你責(zé)罵,正如你的妹妹伊扎爾夫人所說那樣,我會高興得流淚!
傅怒安
于塞納省,馬恩河諾讓市,大街四十號,小塔樓大樓
這封信沒有日期,根據(jù)內(nèi)容,大約寫于十一月初,這是巴黎冬季即將開始的日子,也符合劉海粟《東歸后告國人書》所記的“是年冬間歸法京”之語。
寄信人地址與前信不同,變成諾讓市。留學(xué)生遷居是平常事,這是傅雷第三次搬家,他說了一大堆經(jīng)濟(jì)困難的話,顯示搬家與此有關(guān)。這個市鎮(zhèn)在巴黎東北郊,交通不很方便,房租便宜很多,傅雷住的大樓有一個名字,“小塔樓”(Les Tourelles),與劉抗同一地址:
1930年秋天,劉抗和傅雷一起住在位于巴黎東郊的馬恩河畔諾讓的一座大公寓樓。劉抗住在二樓,傅雷住在三樓。他們常常一同聽音樂會,看展覽,友情與日俱增。幾十年后,劉抗在給傅雷兒子傅敏的信中寫到當(dāng)時的情境:花園很大,到處栽滿了鮮花?;▓@的后面種著幾棵大樹?;▓@的一邊是網(wǎng)球場,我們常常在那里打球。公寓的一日三餐都很豐盛。只要有外國學(xué)生來,歡快的氣氛就會升騰。這棟樓里租住著十七八位長期租客,包括一對德國來的母女,一對埃及夫婦,還有一些來自非洲的法屬殖民地的學(xué)生。(葛月贊《劉抗的“上海時光”》)
雖然不知他們同時或者先后遷入,但這段生活讓他們成為親密的朋友,持續(xù)到生命最后日子。
諾讓市是一個理想的居住地方,但不到兩個月,1931年1月8日,傅雷從這里發(fā)出另一封信,一封絕望呼喊的信:
親愛的讓,
非常感謝你的明信片。我猶豫了很久才回復(fù),真的不知怎么寫才好,心亂如麻。我的情況越來越壞,還要加上失戀,完全心灰意冷了。不僅手頭拮據(jù),更傷神的是陷入一個東西方危機(jī)中。我太過中國人了,無法完全變成歐洲人。反過來,我又太過歐洲人了,無法在古老的民族傳統(tǒng)里生活。在法國度過這三年接近結(jié)束之時,我發(fā)現(xiàn)越來越多的精神上的沖突,每天都遭受其惡果。我失去了愛情,過去七個月生活在愛情中,沒有太多的情緒消沉?,F(xiàn)在一切都完結(jié)了,既無法工作,又無法玩樂。我知道告訴你這一切令你難過,但有什么辦法呢?我生來就是這個時代的受害者。
你的妹妹和伊扎爾對我都很好。伊扎爾一直努力替我找點東西,但這很困難,而且,首要原因是我想回老家一段時間。不過,如果劉[海粟]先生不回去,我也不想離開,在中國會更加煩惱。即使能夠在那里找到職位,一定要靠劉的關(guān)照。我在那里會過什么樣的生活呢?!這將是一場激烈的搏斗,一場無休無止的角力。而且,我太倔強了,不會強迫自己稍為順從于社會的荒謬,尤其像我們那種社會!
我厭惡了生活,但不能不生活,悲劇就在這里。如果能夠決心做一件事,一切將一了百了。但我不能夠。
我的真正拯救將是我的死亡!我心急等待。我仍然打算改天來見你,但要等到有一百法郎可用。感謝你為我祈禱,以圣經(jīng)的話來安慰我。但是……我不想冒犯你,告訴你這些精神努力對我毫無作用。請原諒我,親愛的朋友,不過這是事實,面對你的善良和無限的友誼,我感到自己不可原諒,負(fù)德背義。
傅怒安
一九三一年一月八日于諾讓市
對不起,這封信將會很晚才能到達(dá)你那里,因為我寫好了,但在等待一張郵票寄出。
傅雷提到多種絕望原因,真正的禍端是失戀,而失戀根源在遷居。諾讓市與巴黎相距只有二十公里,那個時代的交通不如今天方便,加上阮囊羞澀,無法天天進(jìn)巴黎。法文諺語“眼遠(yuǎn)情疏”(Loin des yeux,loin du c?ur)在這里找到具體例子,不出兩個月,馬德蘭開始疏遠(yuǎn)。劉海粟晚年的回憶文章詳細(xì)敘述過他們愛情觸礁的故事,看似夸張的敘述在這封信里得到證明,傅雷的絕望信和他的買槍行動同出一轍。劉海粟歐游不屬本文研究范圍,但他與傅雷這段人生道路難分難解,所以也順帶收集了他的一些法國資料。他同期所寫的《歐游隨筆》和晚年回憶《情思不盡憶故人》《傅雷二三事》,盡管有些錯誤,但主體都能在法國找到旁證,因此,他留下的見證是可信的。
傅雷是一個純情的年輕人,這件事對他的傷害之大,不言而喻。如果沒有一個小集體在身邊,可能要付出更大的代價才能渡過難關(guān)。劉海粟是過來人,除了以個人的社會經(jīng)驗去開導(dǎo)他,還和其他朋友一起,設(shè)法把他的注意力轉(zhuǎn)向外面世界,讓他“在廣泛的藝術(shù)氣氛里,在生動的藝術(shù)生活中振作起來”。(劉海粟《情思不盡憶故人》)
傅雷《現(xiàn)代中國藝術(shù)的恐慌》(1931年)
在小集體關(guān)心下,風(fēng)暴來得猛,去得快。傅雷迅速平息了對馬德蘭的激情,把愛情轉(zhuǎn)回到未婚妻朱梅馥身上,生活恢復(fù)了正常。剛好藝術(shù)雜志《活藝術(shù)》(L'Art Vivant)在二月份向他約稿,介紹中國現(xiàn)代美術(shù)狀況。他撰寫了一篇長文《現(xiàn)代中國藝術(shù)的恐慌》(La Crise de l'art chinois moderne),發(fā)表在當(dāng)年九月份“中國專號”上。回國后在1932年自譯為中文,刊于《藝術(shù)旬刊》第一卷第四期。
1931年 意大利的榮耀
1931年初,眼看中國藝術(shù)展覽會無法實現(xiàn),國內(nèi)又需要他回去,劉海粟計劃春天一到就回國。就在這個關(guān)節(jié)上頭,他接到德國法蘭克福大學(xué)中國學(xué)院的邀請,去演講中國藝術(shù)。這個意外事件不僅讓他們重燃藝術(shù)協(xié)會展覽的希望,而且想到把展覽會擴(kuò)展為歐洲多國巡回展出,可以增加影響。商量既定,劉海粟匆忙出發(fā)前往德國,傅雷晚一點動身,目的地意大利。
現(xiàn)在廣泛流傳的傅雷意大利旅行護(hù)照圖片,就是這次旅行的見證。護(hù)照在1931年3月17日由巴黎中國公使館發(fā)出,劉海粟此時已經(jīng)到了法蘭克福,正在準(zhǔn)備19日的演講。使館發(fā)給傅雷一份公務(wù)護(hù)照(Passeport officiel),持有人“中華留法藝術(shù)協(xié)會秘書,進(jìn)行藝術(shù)考察”。背面加簽了法國外交部進(jìn)出境和意大利大使館入境簽證,與護(hù)照發(fā)出同一天辦妥,可知所有手續(xù)都由使館代辦。
根據(jù)護(hù)照留下的過關(guān)印章,傅雷乘搭火車出發(fā),在3月23日經(jīng)過法國邊境的莫達(dá)訥鎮(zhèn)(Modane)進(jìn)入意大利,回程在5月7日,也是乘火車,從米蘭經(jīng)過布里格鎮(zhèn)(Brigue)進(jìn)入瑞士,在洛桑轉(zhuǎn)車后,同一天由瓦洛布鎮(zhèn)(Vallorbe)返回法國。傅雷繞道瑞士是既定路線,他利用這個機(jī)會,欣賞意大利和瑞士的阿爾卑斯山風(fēng)光。
這次長達(dá)四十四天的旅行,在《傅雷自述》中只有一句話:“一九三一年春去意大利二月,在羅馬應(yīng)‘意大利皇家地理學(xué)會’之約,演講國民軍北伐與北洋軍閥斗爭的意義”,到了1963年10月14日寫信給兒媳彌拉時,增加了很多細(xì)節(jié),讓人感覺到,意大利之行是他在歐洲最值得回憶的時光:
此外,我只在一九三一年五月去過羅馬、那不勒斯、西西里島,沒能去佛羅倫薩及威尼斯。當(dāng)時我很年輕,而學(xué)生的口袋,你們不難理解,時常是很拮據(jù)的。相反的,我反而有機(jī)會結(jié)識羅馬的杰出人士,意大利的作家與教授,尤其是當(dāng)時的漢學(xué)家,還有當(dāng)?shù)氐馁F族,其中尤以巴索里尼伯爵夫人(一位七十開外的夫人),以及她那位風(fēng)度綽約的媳婦Borghese[博爾蓋塞]公主,對我特別親切。由于她們的引薦,我得以在六月份應(yīng)邀于意大利皇家地理學(xué)會及羅馬扶輪社演講,談?wù)撚嘘P(guān)現(xiàn)代中國的問題。我那時候才二十三歲,居然在一群不僅杰出而且淵博的聽眾面前演講,其中不乏部長將軍輩,實在有些不知天高地厚。(金圣華譯文)
這的確是少見的經(jīng)歷,只有通過特殊途徑才會實現(xiàn),沒有一個中國留學(xué)生有過他的體驗和運氣。他在旅途第二十六天,寫了一封長信給達(dá)尼埃魯:
親愛的讓,
請原諒我,到意大利后還沒有寫過一封信給你。這些天在羅馬很忙碌。謝謝你向我推薦你的朋友梅那斯。他是如此令人喜愛,對人如此親熱,以至我仿佛在他的身上找回了你。奇怪的是,他跟你非常相像,無論舉止姿態(tài),最微小的舉動,更不用說談話了,他以整個心靈參與其中。我很高興認(rèn)識他,他還把我介紹給了他的親戚甘齊亞先生和夫人。他們對我這么好,把我介紹給許多重要的意大利人物。
由于他們對我的國家無限喜愛,聽到我們正在巴黎籌組一個中國藝術(shù)活動,立即安排我和上層社會、藝術(shù)界和文學(xué)界接觸,以便我能夠知道概況,以及向他們演講一次,讓我能夠稍后有機(jī)會在羅馬舉辦中國藝術(shù)展覽。我因此結(jié)識了巴索里尼伯爵夫人(她的兒媳是博爾蓋塞公主),她對我如此感興趣,把我推薦給藝術(shù)部次長。我昨晚到她家里晚餐,與她長談。她將設(shè)法讓我到“羅馬聯(lián)誼會”發(fā)表關(guān)于中國的演講。甘齊亞夫人還把我推薦給意大利元帥加維格里亞閣下,他到過中國,是一位最賞識我們國家的人。我很高興這次羅馬之行,未料到在意大利大受歡迎,這一切全靠你!
我在這里還要多逗留十來天。我已經(jīng)去過那不勒斯和西西里島,前后八天。我很高興參觀了龐貝。西西里島很美,但不太令人心醉,我們國家也有迷人的海島,從上海到馬賽的旅程中,我看過更美的海島。我即將前往佛羅倫薩、威尼斯和米蘭,三四周內(nèi)返抵巴黎。
斯特拉帕蒂是一位記者,總是很忙碌。你告訴他的黑人同學(xué)德斯塔(如果我沒記錯名字的話)的悲哀消息,他轉(zhuǎn)告我了。
我與梅那斯詳細(xì)討論過青年的精神憂慮和宗教意識問題。我相信自己現(xiàn)在進(jìn)入了一種新的心態(tài),更加合乎事實。盡管我在歐洲接受教育,而且跟像你那樣虔誠的天主教朋友密切來往,我最終回歸到我們固有的哲學(xué)觀念。通過每天的自我分析,我發(fā)現(xiàn)我的心靈其實沒有受到宗教憂慮引起的痛苦。中國社會和道德長期混亂,產(chǎn)生了一種病態(tài)的浪漫主義,我經(jīng)歷了一場這種浪漫主義的狂熱后,開始平靜下來,與其從基督教信仰找尋和平,不如神游物外,超脫自我。這是我們的心理。伊扎爾說得對,無論如何我是中國人。中國文明以無比的頑強抵抗西方所有企圖?;靵y持續(xù)了一百年,仍在繼續(xù),就是明證。如果我們中國人能夠像五十年前的日本那樣,接納了全盤現(xiàn)代主義(當(dāng)然,日本也保留了固有的特性,但它迅速找到了一種方式,不必經(jīng)過傳統(tǒng)與西方文明的激烈斗爭),我們早就得到和平。但是我們的文化太深刻、太堅固,遇到西方精神潮流的時候,無法在短期內(nèi)找到精神的平衡。與其他文明相比,佛教的哲學(xué)最接近我們的心理,因此很快被中國人接受。然而,必須知道,我們的靈活性還不至于完全采納任何一種教條。中國的佛教與原來的完全兩樣。因此,固有的古老中國繼續(xù)存在,并將存在下去。按照我的想法,中國遲早會經(jīng)歷一個第三次文明,以傳統(tǒng)為基礎(chǔ),從西方新精神汲取養(yǎng)分。我很想知道你有關(guān)的看法。有暇請來信羅馬。親愛的讓,謹(jǐn)致親切問候。
傅
一九三一年四月十七日于羅馬
傅雷帶著達(dá)尼埃魯給他的兩個地址去羅馬。第一個是記者勞斯特拉帕蒂(Strapati),沒有特別神通,只找來一些畫家朋友。幸好還有另一個地址,梅那斯(Jean de Menasce,1902—1973)是一位埃及出生的猶太青年,出身銀行世家,天資過人,諳十七種語言,后來成為著名的神學(xué)家和世界有數(shù)的伊朗學(xué)家。他在1926年二十四歲時皈依天主教,傅雷到羅馬的時候,他正在多明我會當(dāng)修生,這個教派的總部在羅馬。他本人不熟悉美術(shù)界,但他知道堂姑媽姑丈交游很廣,把他們介紹給傅雷,傅雷一下子就得到他們的歡心。
堂姑媽戴安娜(Diane de Menasce,1882—1961)跟梅那斯一樣,在埃及出生,1921年再婚,丈夫是意大利人甘齊亞(Adolfo Gancia,1891—1966)。他長期擔(dān)任羅馬扶輪社分會秘書,日常工作不離和名流巨賈打交道。在他引見下,傅雷拜會了加維格里亞元帥(Enrico Caviglia,1862—1945)。這是一位著名的意大利軍人,1919年出任過國防部長,1926年獲元帥銜。他在1904年至1911年擔(dān)任過駐東京及北京使館的武官。
同一時間,他又被介紹給馬利亞·巴索里尼伯爵夫人(Maria Pasolini Ponti,1857—1938)。這位名門貴族有很高文化教養(yǎng),既是慈善家、婦權(quán)運動的先驅(qū),又是作家。當(dāng)她知道中國藝術(shù)展覽計劃后,立即為傅雷策劃了一連串活動,以促成展覽會在意大利舉行。她邀請文化部副部長和傅雷見面,獲得官方對展覽的支持。為了提高傅雷知名度,方便和其他人打交道,她安排傅雷去羅馬聯(lián)誼會(Cercle romain)演講。這個組織單看名字會誤為俱樂部,實際卻是歷史悠久的政治團(tuán)體,在政壇上有重大的影響力。后來改變計劃,改由意大利皇家地理學(xué)會舉辦,這個高山仰止的學(xué)術(shù)殿堂更適合傅雷的書生身份。甘齊亞知道后,毫無困難地在扶輪社安排了另一場演講會,作為配合。
地理學(xué)會成員都是教授和學(xué)者,傅雷甚至不夠資格當(dāng)他們的學(xué)生,但他的名字居然留在該會的官方刊物上。這一年五月號的《意大利皇家地理學(xué)會通報》(Bolletino della R. Società Geografica Italiana),在“會務(wù)欄”下面,按日期列出過去四個月的四場演講會,最后一場是傅雷的演講:
五月一日,在學(xué)會本部,由瓦加教授(prof.Vacca)主持,傅怒安學(xué)士(dott.)報告當(dāng)代中國的政治和精神狀況。
《意大利皇家地理學(xué)會通報》刊登傅雷演講會消息(1931年)
傅雷是否第一個在地理學(xué)會和扶輪會演說的中國人,尚未做過考查,但是他的膽色教人敬佩。以一個來去匆匆的旅人身份,一個沒有拿過任何大學(xué)文憑的非正規(guī)大學(xué)生,在事先毫無準(zhǔn)備的情況下,竟然敢于接受這場挑戰(zhàn)。難怪他多年后回憶,也覺得有點匪夷所思,“實在有些不知天高地厚”。不過,他能夠在社會高層來去自如,談笑自若,吸引了一個又一個人對他發(fā)生興趣,就可以知道他的才氣在此時盡情發(fā)揮出來,他的煥發(fā)風(fēng)姿給意大利人一個嶄新的中國人形象。
傅雷在意大利的交談和演講內(nèi)容,令人很感興趣,他在1934年致羅曼·羅蘭信中,長篇復(fù)述了加維格里亞元帥的談話,卻對自己說話一字不提。經(jīng)過多次搜索后,最近發(fā)現(xiàn)他的演說稿不僅仍在,而且在離開歐洲前,已經(jīng)整理成文留在法國,由《精神生活》(La Vie Intellectuelle)在1932年1月號發(fā)表。這本法文天主教月刊在1928年由多明我會一位神甫創(chuàng)辦,在巴黎出版,1956年終刊。梅那斯是多明我會修生,馬里丹和這本雜志編輯部關(guān)系密切,傅雷的講稿必定由他們其中一人轉(zhuǎn)交。
雜志的開本不算大,跟普通圖書差不多,傅雷的文章占去20頁。標(biāo)題很形象,《十字路口的中國》(La Chine au carrefour),作者身份“中華留法藝術(shù)協(xié)會秘書”。編輯為他的文章撰寫了一段提要:
中國遭到不幸。文章的標(biāo)題已經(jīng)引起我們的關(guān)心。它將以何種方式掙脫目前的無政府狀態(tài)?它能否在自己內(nèi)部找到力量?或者盡管經(jīng)歷過一次失敗,它會不會蘇維埃化?這個嚴(yán)重的問題如何解決,在很大程度上取決于青年知識分子的精神狀態(tài),在這方面,這篇文章是第一手的見證。
傅雷《十字路口的中國》(1932年)
文章首先介紹慈禧以來中國的分裂與統(tǒng)一的痛苦過程;傅雷以參加學(xué)生運動的親身經(jīng)歷,描繪出一幅生動的中國革命圖畫;他沒有粉飾現(xiàn)實,如實地敘述了革命帶來的殘酷代價。在沒有參考資料的情況下,他能夠隨口說出一些統(tǒng)計數(shù)字,就像一個職業(yè)政治宣傳家那樣。這篇時政文章和他的象牙塔書生形象不一致,這是另一個傅雷,一個憂國憂民、熱血沸騰的愛國青年。
傅雷在5月7日返回法國,立即忙個不停:
前日(5月11日),法國美術(shù)學(xué)校校長倍斯南德(A.Besnard)邀請劉氏舉行茶話會,招待政府要人及當(dāng)代文藝學(xué)術(shù)界等名流,一一相與介紹,并報告劉氏之歷史,參與者莫不交口稱譽。我國公使亦定5月19日在公使館與劉氏舉行宴會,遍邀外交界教育界巨子宣揚我國文化及劉氏藝術(shù)。(上?!渡陥蟆?930年5月30日)
劉海粟在法蘭克福的小型展覽出人意料地成功,乘著浪頭,取得高魯公使的支持,不等傅雷歸來就開始準(zhǔn)備一度放棄的巴黎個人畫展。兩個茶話會為展覽造勢,傅雷作為藝術(shù)協(xié)會秘書和劉海粟的翻譯,擔(dān)當(dāng)很重要的角色。幸好他經(jīng)過羅馬的洗禮,熟悉這些場面,應(yīng)付起來游刃有余。但事情實在太多,出了一個小岔子。他回來后不久寫了一封信給馬里丹:
敬愛的大師,
久未修書,至感抱歉。由于中國藝術(shù)展覽會沒有辦成,有一段時間心事重重。但是我們現(xiàn)在準(zhǔn)備提出一個更大的計劃。一個月前,我們的展覽會主席去過柏林,與德國政府商定在1934年舉辦一次中國展覽會。我本人上星期四從羅馬回來,也得意大利人的同意,在1933年展覽。巴黎的展覽則在1933年冬天舉行。
我認(rèn)識了羅馬知識界一些受人注目的人。人家讓我到扶輪社演講,另一次在皇家地理學(xué)會,以“現(xiàn)代中國”為題。
我也遇見梅那斯先生,他要我轉(zhuǎn)達(dá)敬意。
請告能否日內(nèi)一個星期天來默東拜訪?希望七月份返回中國之前,能夠再次見到你。謹(jǐn)向大師致意,并候尊夫人大安。
傅怒安
一九三一年五月十日
又及:
現(xiàn)在地址:馬爾尼河諾讓市,大街四十號,傅怒安
電話:特蘭布萊區(qū) 04—74
得到對方同意后,他選擇月底星期天見面。但信發(fā)出后第二天,他發(fā)現(xiàn)日期沖突,連忙去信更改約會:
敬愛的大師,
我得到拉盧瓦先生的應(yīng)允,為我們的畫家劉[海粟]先生寫展覽序言。他下星期一到劉先生住的旅館,觀看他的畫作。
我昨天考慮不周,約了星期天三十一日見面,這一天是劉先生畫展開幕的前夕,我肯定抽不出時間來訪。敬請將見面日期延至六月七日星期日。如不反對,我將與我的朋友薩爾一起來。我曾提過這位意大利青年詩人,他很高興能認(rèn)識你,尤其是他多年來一直欽佩你。
很想拜讀大作《最高權(quán)位與教權(quán)》(La Primauté et le spirituel),尚祈通過出版社賜寄一冊,最好有親筆簽名。
先此感謝,并致敬意。
傅怒安
一九三一年五月十六日
6月1日,劉海粟展覽會(Exposition Liu Hai Sou)在第六區(qū)塞納街四號克萊曼畫廊(Galerie Kleinmann)開幕。這次和上兩次沙龍大不相同,多份報刊報道了消息,大部分加上簡短介紹,有些使用“著名畫家”的說法,好像法國人已經(jīng)認(rèn)識這個人;還有新詞組“上海畫派”(l'écolde de Shanghai),把劉海粟畫作納入法國當(dāng)代美術(shù)的組成部分。所有報刊都指出他的作品模仿西方大師,但自成一格,技巧不差,給人美感。展覽會為期兩星期,至6月15日結(jié)束,畫廊租金不菲,但有中國公使高魯贊助,順利完成。
畫展時間本來不合適,與6月11日開幕的杜樂伊沙龍沖突,劉海粟有四張畫參展。但是七月份就要動身返國,別無選擇。不過,他不會后悔,因為個人畫展的推廣活動提高了他的知名度,網(wǎng)球?qū)m博物館(Le Musée des Jeux de Paume)館長德札魯阿(André Dezarrois,1889—1979)到杜樂伊沙龍參觀時,選購了他的油畫《盧森堡之雪》,這是法國博物館第一次收藏中國當(dāng)代油畫。這張畫展出時題名《風(fēng)景》(Paysage),與另外一張畫相同。
劉海粟畫展海報(1931年)及法國政府選購的《盧森堡之雪》(1931年)
這件事能夠?qū)崿F(xiàn),傅雷功勞至大,他在《傅雷自述》少有地自我表揚,因為他明白其中重要性:“常為劉海粟任口譯,為其向法國教育部美術(shù)司活動,由法政府購劉之作品一件”。當(dāng)時法國政府沒有美術(shù)部或文化部,博物館歸教育部管理。傅雷的“活動”集中在五月份的兩次官方茶話會,他努力向到場官員推薦,最重要說服他們到畫展觀看。事前應(yīng)該沒有和劉海粟商量過,一方面沒有把握,另一方面他心目中宣傳的目標(biāo)不是劉海粟本人,這是他的第一篇法語文章指導(dǎo)思想的延伸。他跟其他中國畫家那樣,不服氣日本作品占盡風(fēng)頭,要向法國人展示中國當(dāng)代新生繪畫的美好形象。如果說運氣,那天到場的官員是網(wǎng)球?qū)m博物館館長。法國公立博物館數(shù)以千計,但分工明確,這家博物館專門收藏“外國畫派”的作品,這是千載難逢的機(jī)會。從純藝術(shù)角度來說,“上海畫派”遠(yuǎn)未自成一家,但西方藝術(shù)開始進(jìn)入中國藝術(shù)卻是事實。法國人明白他們購買的不僅是一張中國作品,也是一件歷史的見證物。
這一年的11月18日,網(wǎng)球?qū)m博物館按照規(guī)定,展出本年入藏作品,教育部副部長是所有博物館最高主管,親臨揭幕。展場上日本畫家泛濫,小國寡民,竟有九人入藏,其中一個是女畫家,而中國只有劉海粟一個人,傅雷活動的重大意義,在此顯現(xiàn)無遺。
1931年 九一八輪船
劉海粟個展結(jié)束后,傅雷開始收拾行囊,準(zhǔn)備一起返國。他寫信向歐洲朋友道別,包括瑞士圣揚喬而夫的房東夫婦。中國公使館在1931年8月4日為他辦理返國手續(xù),在意大利之行的護(hù)照上增加目的地中國,第二天又派人到法國外交部和英國大使館加蓋沿途簽證。
8月14日,他和劉海粟夫婦從馬賽登上法國郵船舍農(nóng)索(Chenonceau),經(jīng)過一個月旅程后,在到達(dá)上海前一天,他寫了一封長信給達(dá)尼埃魯:
親愛的讓,
非常對不起,幾乎不敢請你原諒。出發(fā)前沒能履行諾言到拉瓦爾見你,現(xiàn)在后悔莫及。旅程中也沒有寫信,因為過于懶散。天氣悶熱,在船上過著牲畜般日子,無精打采。明天就抵達(dá)上海,無論如何也要在上岸前寫好信。因為到達(dá)之后,親戚和朋友會令我忙得不可開交,這樣一來,我的沉默就會無限期延長。
我們的旅程總算極好。如你所知,我和劉[海粟]一家同行,船上還有友人拉盧瓦先生,他身負(fù)官方任務(wù),前往中國考察中國古代音樂。這位非常友好的漢學(xué)家,喜愛中國文學(xué)和哲學(xué),并且理解頗深。劉先生和我打算幫助他,在中國辦理必要的手續(xù),讓他能夠聽到孔廟祭祀大典才會演出的中國古代音樂。
近鄉(xiāng)情哀,洪水和無休止的內(nèi)戰(zhàn)造成重重災(zāi)難。我在法國被嬌縱了三年,享受過多的太平,對家鄉(xiāng)發(fā)生的一切漠不關(guān)心。
但我有一點引以自豪,沒有數(shù)典忘祖。相反地,在歐洲三年之后,我對我們的文化和倫理道德,從未像今天那么熱愛。比起四年前,我更理解中國人的倫理道德。年輕人詛咒它,但與試圖從海外輸入那一套比較,它顯得無比優(yōu)越。因為每個民族都有本身的特性,無法改變。植物胚芽撒到異國土地,不可能像在原產(chǎn)地那樣生長。一百年來,我們只想抄襲這種或那種不適合這個古老國家的系統(tǒng)。革命者犯了錯誤,沒有研究中國本身,對輝煌的過去一點也不懂得珍重。我這樣說,并非因為我反對現(xiàn)代化改革,而是我認(rèn)為拋棄本身的文明和文化,全盤借用西方是非常危險的。我最擔(dān)心在擁有物質(zhì)文明之前——姑且承認(rèn)這是二十世紀(jì)生活所必需的——我們已經(jīng)失去了自己的精神文明。這才是真正的野蠻行為。我們船上大約有十位同學(xué),在歐洲各國留學(xué),我非常難過,看到他們這些知識分子,既對自己的優(yōu)良傳統(tǒng)一無所知,又沒有深入認(rèn)識西方。你們法國人,你們有盧梭、伏爾泰、孟德斯鳩和百科全書派,推動了法國大革命,但你們遭受了整整一個世紀(jì)的苦難。中國從未有過這種先驅(qū)者的思想,而我們卻希望在幾個月內(nèi)就把君主政體改成共和。這太美了,我們沒有成功。今天受到這些可怕的混亂局面的嚴(yán)厲懲罰,實在咎由自取。
這是我回到中國時的感想。我想深入研究古代的東方,以及當(dāng)代和歷史上的西方。
為了謀生,我會進(jìn)入上海美專,擔(dān)任一些藝術(shù)史課程。也許我們能夠創(chuàng)辦一份藝術(shù)雜志。
看到自己已經(jīng)忘記了很多法語,心中不免難過。我會盡力和你這位歐洲最好的朋友保持聯(lián)絡(luò)。
問好。
傅怒安
一九三一年九月十七日
于舍農(nóng)索郵船,抵達(dá)上海前夕
這次旅程與拉盧瓦(Louis Laloy,1874—1944)的不期而遇,留下了劉海粟那張拉盧瓦速寫像,長篇的題詞教人想象聯(lián)翩。拉盧瓦曾為劉海粟展覽作序,不會不記得這兩位中國人,他從中國回來后,在1933年發(fā)表了游記《中華鏡》(Le Mirroir de la Chine),書中很多中國人的名字,獨缺傅雷和劉海粟兩人。最近看到他的旅華日記,才發(fā)現(xiàn)沒有名字不等于沒有記敘,他靈巧地使用代名詞,一個“畫家”,一個“長人”(long),一個“中國人”,知者自知,不知者不知??赡芩砭右殻獬鰰r事事小心,養(yǎng)成這種習(xí)慣。何況《中華鏡》提到船上“中國朋友”時,只講過一件晦氣事,更有道理不透露名字,以免予人難堪。
傅雷的信說在船上過著“牲畜般日子”,這是實話,拉盧瓦在8月14日第一天日記也使用類似的比喻:
我的中國朋友住在三等艙,每個房艙住四個人,你疊我,我疊你,直角排列,好像鯡魚罐頭。我會每天早上十點和晚上五點去看望他們,閑談一下。長人的眼鏡掉進(jìn)一個洞里,無法取出來。
想象一下,雙層臥鋪,L字形排列,我頭接你腳,要睡一個多月,實在難受。傅雷運氣不好,第一天就丟失眼鏡。
但是傅雷的信又說:“我們的旅程總算極好”,那是全靠拉盧瓦。郵船等級森嚴(yán),旅客各有活動地方,從高等去低等沒有人理會,倒過來就要小心。傅雷上過頭等艙找拉盧瓦,穿得“衣冠楚楚”。拉盧瓦是明理人,主動下去看他們,每天兩次,大家坐到甲板上,以中文交談,一坐就是一個多小時。除了他們,還有一個留學(xué)倫敦的中國學(xué)生參加。
第五天,郵船抵達(dá)第一個港口,位于蘇伊士運河進(jìn)口的埃及塞得港。停泊妥當(dāng)后,乘客紛紛下船去松動,拉盧瓦帶著傅雷上了岸:
我認(rèn)識一個中國人,住在三等艙,第一個晚上就丟失了眼鏡。他睡在上層床位,睡覺前把眼鏡放到身后,以為是一塊平板。其實是兩堵隔墻之間的空隙,必須拆墻才能找回眼鏡。人家安慰他,已經(jīng)有過不止一件東西從這里掉進(jìn)去,全都留在里面。他以他們國家那種好脾氣告訴我這件事,說話時差不多跟法國人開心時那樣。但是他的兩顆黑珍珠,夾在眼皮之間,不夠應(yīng)用。這種事情也會發(fā)生在我身上,所以引起我的同情,應(yīng)承幫他。我們?nèi)サ牡谝患疑痰甑恼乒袷且粋€高傲的德國人,不過很認(rèn)真。他們沒有這種貨,但知道何處能找到。他叫人帶我們?nèi)?,這是一個黑人,一聲不哼,卻很英俊,土耳其帽歪到后邊,延伸了臉部的曲線,一件藍(lán)色棉質(zhì)無袖阿拉伯長衫,像喇叭一樣罩著寬闊的肩膀。他輕松地大步前進(jìn),我們在后面追趕。
配鏡師明白我們的解釋,動手調(diào)校鏡片,我趁機(jī)走出門口,以為偏僻的小巷沒有人。一個阿拉伯人突然冒出來,拿著一大筐東西,要賣給歐洲野蠻人,嘴著嘰里咕嚕,夾雜幾個法文字。我不理會。他一再開始,雜入英語、德語、意大利語,甚至俄語,沒有用。他開始不耐煩了,這時候我的同伴出現(xiàn),小販嘴里嘟嘟囔囔:“噢!中國人!”他離開了,心中想:還要學(xué)一種語言?。ɡR瓦《中華鏡》)
傅雷接受了拉盧瓦的幫助,以一種特別的方式道謝,為他上漢語課,如果這件事由他主動提出,那就有點不識泰山。拉盧瓦專攻音樂史和理論,羅曼·羅蘭1906年辭去索邦大學(xué)音樂史教席,就是由他接替。他從1900年開始學(xué)習(xí)漢語,不出數(shù)年工夫,專著源源而出,《中國音樂》(La Musique chinoise)、《淮南子與音樂》(Hoa?nan Tzè et la musique)、法譯馬致遠(yuǎn)《漢宮秋》(Le Chagrin dans le palais de Han)等。他能夠以中文和中國人交談,而《中華鏡》開章第一頁就引用了屈原《招魂》兩節(jié)詩,用得很恰當(dāng),法國人早已視他為漢學(xué)家。同樣,傅雷說與劉海粟商量,協(xié)助拉盧瓦去聽中國古樂,其實拉盧瓦身為巴黎歌劇院秘書長,又是代表政府來考察,早已通過外交途徑,以及中國老朋友的關(guān)系,安排好一切,不必像他們初到法國時那樣盲碰盲撞。
1931年9月18日,法國郵船進(jìn)入黃浦江。傅雷回到分別了三年九個月的上海。
二〇一九年九月五日于巴黎