用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

“人文經(jīng)典互譯與文明 互鑒”論壇在京舉辦
來(lái)源:中國(guó)新聞出版廣電報(bào) | 張君成  2020年08月27日16:17
關(guān)鍵詞:經(jīng)典互譯 翻譯

8月25日,中國(guó)—中東歐國(guó)家出版聯(lián)盟“人文經(jīng)典互譯與文明互鑒”論壇在京舉辦。本次論壇由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、中國(guó)—中東歐國(guó)家出版聯(lián)盟主辦,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、中國(guó)文化譯研網(wǎng)承辦。來(lái)自國(guó)內(nèi)外出版界、翻譯界、學(xué)術(shù)界近300人參加了本次論壇。

中國(guó)—中東歐國(guó)家出版聯(lián)盟采用線上、線下相結(jié)合的方式舉辦了此次論壇,討論了出版業(yè)和譯者如何推動(dòng)人文經(jīng)典互譯出版,促進(jìn)不同文明互學(xué)互鑒。

中國(guó)—中東歐國(guó)家出版聯(lián)盟理事長(zhǎng)、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社總編輯徐建中介紹了聯(lián)盟成立兩年來(lái)在推動(dòng)中外出版社溝通信息、分享經(jīng)驗(yàn)、版權(quán)合作方面的主要成果,特別是2019年中國(guó)與中東歐多個(gè)國(guó)家以建交70周年為契機(jī)舉辦了豐富多樣的出版交流和產(chǎn)業(yè)研討。他呼吁中外出版人面對(duì)疫情,加強(qiáng)合作,共克時(shí)艱,共同推進(jìn)人文經(jīng)典互譯,共同創(chuàng)造產(chǎn)業(yè)發(fā)展美好明天。

論壇期間,中外出版人、作家、翻譯家、研究者就“文明互鑒:出版業(yè)的使命與責(zé)任”“翻譯家:文化交流的擺渡人”這兩個(gè)主題進(jìn)行了討論。本次論壇中還舉辦了吉狄馬加《裂開的星球·遲到的挽歌》多語(yǔ)種出版授權(quán)合作簽約儀式。

中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席、書記處書記吉狄馬加,外交部中國(guó)—中東歐國(guó)家合作事務(wù)特別代表霍玉珍,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)袁軍,中國(guó)出版協(xié)會(huì)副理事長(zhǎng)、國(guó)際出版商協(xié)會(huì)執(zhí)行委員李朋義,中國(guó)文化譯研網(wǎng)國(guó)家工程負(fù)責(zé)人、北京語(yǔ)言大學(xué)一帶一路研究院常務(wù)副院長(zhǎng)徐寶鋒等嘉賓出席了此次論壇。