民間故事如何進行圖畫書再造?
編者按:8月19日,國家新聞出版署發(fā)出《關(guān)于開展2020年度中國經(jīng)典民間故事動漫創(chuàng)作出版工程申報工作的通知》。為落實中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)的《關(guān)于實施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見》,國家新聞出版署組織實施了中國經(jīng)典民間故事動漫創(chuàng)作出版工程。申報項目僅限圖書出版形式,須圍繞中國經(jīng)典民間故事進行創(chuàng)作、加工,運用漫畫、繪本、連環(huán)畫等形式進行表達,故事完整,內(nèi)容積極健康,具有鮮明的時代特色,藝術(shù)表現(xiàn)手法嫻熟流暢。由此,本報刊發(fā)學者胡麗娜的研究文章《民間故事如何進行圖畫書再造》,在溯源圖畫書創(chuàng)作之改編傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,以民間故事類圖畫書為個案,從文本改編、圖畫呈現(xiàn)、形式創(chuàng)新等層面,對傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化進行多維度考察與倡議,以供業(yè)界參考和借鑒。
顯然,民間故事得以千百年口口相傳的秘密在于其特殊的審美效果,即強烈的故事性、趣味性和游戲精神。放眼世界兒童文學創(chuàng)作譜系,民間故事向來是文學創(chuàng)作的“源頭活水”之一。將民間故事進行文學再造,應尊重民間傳說特殊的審美效果,尊重民間傳說講故事的藝術(shù)和構(gòu)思技巧。
當然,將類型化的民間敘事、一種集體創(chuàng)作實現(xiàn)文學和出版再造,應進一步合理和豐富故事情節(jié),在題材上有新開拓,在主題思想上有新探尋,在風格上有新的再造。民間敘事只注重情節(jié)推進,而不關(guān)心作品本身的藝術(shù)性;民間傳說要求愉悅,有趣,吸引人,能引起共鳴,單純以娛樂為目的,但出版再造則需要寄寓意義,需要更為細膩的文學表達,給作品賦予更開闊的天地。
新世紀以來,原創(chuàng)圖畫書進入多元繁榮時期:有《安的種子》《團圓》等佳作,有《北冥有魚》《寶兒》等源于文學經(jīng)典的創(chuàng)作,有《斗年獸》《灶王爺》等表現(xiàn)民俗文化的用心之作,有《老鼠娶新娘》《耗子大爺在家嗎》《月亮粑粑》等基于童謠和民間故事改編的創(chuàng)作。上述有著濃郁民族特色的圖畫書,從不同維度彰顯了中華文化特質(zhì)與魅力,是對圖畫書創(chuàng)作中國符碼與情韻的積極探索?;厮葜袊鴪D畫書發(fā)展歷程,傳統(tǒng)文化資源一直是圖畫書創(chuàng)作極為倚重的內(nèi)容來源。這種傳統(tǒng)文化現(xiàn)代轉(zhuǎn)換的自覺追求,在斬獲凱迪克獎等重要圖畫書獎項的華裔創(chuàng)作者身上同樣體現(xiàn)明顯,如創(chuàng)作《狼婆婆》《七只瞎老鼠》的楊志成,創(chuàng)作《虎王子》《小蓮》的陳江洪。因此,以圖畫書的這一現(xiàn)代藝術(shù)樣式,生動有效地弘揚與傳播中華文化,就成為中國圖畫書創(chuàng)作的獨特風景。
歷史回眸:圖畫故事叢書
五四以來,現(xiàn)代兒童文學的發(fā)生發(fā)展十分重視對童謠、民間故事等傳統(tǒng)文化資源的搜集和改編。周作人在《征求紹興兒童童話啟》開篇即提出:“欲采集兒歌童話,錄為一編,以存越國土風之特色,為民俗研究兒童教育之資材?!贝撕?,他一直堅持倡導收集各地的歌謠故事,修訂古書里的材料,加以編訂成為“兒童的書”。對民間故事、童謠的搜集整理成為發(fā)生期兒童文學建設(shè)的積極推動力。郭沫若將收集、創(chuàng)造和翻譯視為建設(shè)兒童文學的三種方法。他認為童話、童謠中不乏真有藝術(shù)價值的作品,兒童文學建設(shè)應充分重視對童謠的采集、批評和轉(zhuǎn)化。魏壽鏞、周侯予等理論建設(shè)者們也建議從民間口傳、舊有書籍和各書局、學校出版的書籍、報刊等出版物中收集兒童文學材料,用“客觀的標準”加一番審查功夫,或者摘取,或者修改。由此,童謠、民間故事等傳統(tǒng)資源,自兒童文學萌生伊始,就深刻滲透其發(fā)展血脈。1909年孫毓修編撰出版的大型叢書《童話》,就有29種改編自中國歷史故事。
在兒童文學發(fā)生期,本土原創(chuàng)作品相對薄弱和匱乏,翻譯作品大行其道的情形下,以現(xiàn)代觀念對中國傳統(tǒng)、民間資源進行改編,是彰顯兒童文學本土化建設(shè)努力的重要手段。
對民間資源的利用和轉(zhuǎn)化亦成為中國圖畫書走向自覺的可行路徑。圖畫故事在20世紀20年代就已經(jīng)成為當時兒童文學探索的重要品類。中華書局、商務印書館等各大出版機構(gòu)都曾出版專門的圖畫故事叢書。這些圖畫故事創(chuàng)作在內(nèi)容上明顯倚重民間故事:“現(xiàn)在出版的圖畫故事取材于我國自己的民間故事似更多于外國。例如北新的《乞丐變乞丐》和商務的《兩乞丐》,便都是取材于我國民間故事的。又北新的《黑熊上當》和商務的《好計策》就是取材于我國的‘老虎精’型故事(用鐘敬文《中國民譚型式》的定名)?!保ㄚw景深,《兒童圖畫故事論》)這些改編自民間故事的圖畫故事,開啟了民間故事與圖畫書兩種藝術(shù)的融合之旅,是圖畫書發(fā)展進程中的可貴印跡。只是,從現(xiàn)代意義圖畫書的藝術(shù)眼光來衡量,這些探索明顯存在各種問題,如作者的署名只有編著者,沒有繪圖者的名字。同時在文圖的關(guān)系上,插圖是附屬于文字的,“每面都有清晰的插圖和簡單的說明”。
1949年之后,圖畫故事的創(chuàng)作和出版納入到低幼讀物板塊。楊永青、胡永凱、田原、詹同、溫泉源等致力于傳統(tǒng)豐饒資源的圖畫書轉(zhuǎn)化。楊永青繪圖的《呂洞賓趕羊造橋》、田原的《狼外婆》等都是經(jīng)典之作。新時期以來,蔡皋、熊亮、周翔等在此領(lǐng)域繼續(xù)墾拓,創(chuàng)作了《一園青菜成了精》《耗子大爺在家嗎》《寶兒》《六月六曬龍袍》《百鳥羽衣》等系列作品。這些植根于中華悠久歷史與文明,彰顯中華文化特色的圖畫書成為全球化背景下凸顯中國文化異質(zhì)性的重要存在。
文本改編的兩種路徑
傳統(tǒng)文化可以作為圖畫書創(chuàng)作的源泉,這個不爭的事實背后包蘊著一個極為復雜的難題,即傳統(tǒng)文化如何實現(xiàn)轉(zhuǎn)化。傳統(tǒng)文化本身是駁雜紛繁的大熔爐,從現(xiàn)代兒童本位論的立場審視之,并非傳統(tǒng)文化的全部都適宜于兒童文學建設(shè),這就勢必要對傳統(tǒng)文化進行篩選,并進一步進行改編工作。
所謂“改編”是英語rewrite的翻譯語,它是指將民間文學、成人文學中具有童話和兒童文學因素的成人文學作品、所謂大眾文學等,根據(jù)兒童文學的定義和條件改編而成的文學。根據(jù)現(xiàn)代兒童文學的定義和條件,對傳統(tǒng)文化資源進行改編,是傳統(tǒng)文化實現(xiàn)圖畫書轉(zhuǎn)化的必經(jīng)之路。放眼世
界圖畫書創(chuàng)作譜系,民間故事、童謠向來是圖畫書創(chuàng)作的“源頭活水”。斬獲凱迪克獎的諸多作品就來源于世界各地的民間故事?!独瞧牌拧贰镀咧幌估鲜蟆穪碓从谥袊耖g故事,《世界第一傻瓜和他的飛船》來源于俄羅斯民間故事,《從前有一只老鼠》取材自印度五卷書,《約瑟夫有件舊外套》是意第緒(猶太語的一種)民謠,《晴朗的一天》則是古老的亞美尼亞民間故事。上述改編自民間故事的優(yōu)秀圖畫書,為中國傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化洞開了廣闊而宏偉的藝術(shù)世界,同時在文本改編、圖畫呈現(xiàn)、形式創(chuàng)新等方面提供了積極的借鑒意義。
有些圖畫書文本全盤移植傳統(tǒng)資源,不做任何刪改。蔡皋的《花木蘭》完全挪用北朝民歌《木蘭辭》,以厚重而晶瑩的水粉畫,在古樸雅致的畫風中,找尋傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間的某種平衡點,鮮活重現(xiàn)花木蘭的英勇與溫柔。周翔的《一園青菜成了精》,并未對這首北方童謠進行文本層面的改動,而是將重心放在繪畫的表情達意上。書中人物形象皆脫胎于蔬菜造型,繪畫風格夸張生動,粗獷熱鬧,與童謠文字相映成趣。
這樣沿用“原文”的創(chuàng)作相對較少,大多源自傳統(tǒng)文化的圖畫書都經(jīng)過現(xiàn)代語言的轉(zhuǎn)換,如取材自《聊齋志異》的《寶兒》、取材自《搜神記》的《干將莫邪》。但傳統(tǒng)資源的現(xiàn)代改編,僅在文本層面將文言轉(zhuǎn)化為白話是不夠的,關(guān)鍵是要用現(xiàn)代兒童觀統(tǒng)攝、重述這些素材?!陡蓪⒛啊饭适虑蹚碗s,神奇的鑄劍技藝與堅韌的復仇故事互相交織:干將莫邪的犧牲,楚王的殘暴,赤鼻的復仇,壯士的俠義。如此悲愴慘烈,帶有明顯暴力血腥的內(nèi)容是否適宜于圖畫書的改編,如果改編應抱以怎樣的藝術(shù)觀和價值觀來進行,無疑是艱巨的考驗。同樣的暴力內(nèi)容在《六月六曬龍袍》中也有出現(xiàn),書中對皇帝施暴行,將覃垕的皮給剝掉的情景以及“快殺了他,剝了他的皮,去掉皮上的龍”等語言都未進行更妥帖地處理。再如楊永青繪圖、石南撰文的八仙故事系列,如《張果老偷喝仙湯》中張果老偷喝仙湯,私塾先生設(shè)計抓捕人參娃娃等情節(jié)。姑且不論偷盜成仙作為世人模范是否合于道德,單就書中人參湯熬制的過程就很有疑義。楊永青的插畫頗見功力,極具歷史感和真實感,但正是這栩栩如生的繪畫,文圖結(jié)合的藝術(shù)效果,讓讀者面對人參湯的時候不由得生出某種“吃人”的不寒而栗的聯(lián)想。此外,根據(jù)《西游記》改編的系列圖畫書《三打白骨精》《三借芭蕉扇》《大鬧天宮》,以及《區(qū)寄殺賊》等,在語言、情節(jié)等方面都留著有違兒童接受的部分。為此,有出版社在保留楊永青繪圖的基礎(chǔ)上,邀請作家重新撰文,重述八仙的故事。這不得不說是民間故事圖畫書轉(zhuǎn)化的一種進步。如何對民間故事駁雜多元的內(nèi)容如何進行現(xiàn)代轉(zhuǎn)換,改編成適宜于當下孩子接受的內(nèi)容,是民間故事的圖畫書轉(zhuǎn)化不可回避的話題。
周翔的《一園青菜成了精》為童謠的圖畫書改編提供了典范樣本。“出了城門往正東,一園青菜綠蔥蔥”,起始的文字給全書定了一個自然昂揚的基調(diào)。結(jié)尾處該文字再次出現(xiàn),首尾呼應,朗朗上口,增強了童謠整體的韻律感。周翔加強了故事的趣味性,強化了文本的節(jié)奏和韻律,賦予童謠以新的內(nèi)涵。如原本童謠中“綠頭蘿卜坐大殿,紅頭蘿卜掌正宮”盡管是民間化的語言,但卻透露著對權(quán)貴的尊崇,周翔將其修改為“綠頭蘿卜稱大王,紅頭蘿卜當娘娘”?!敖戏戳税咨徟?,一封戰(zhàn)表打進京”暗示了清末白蓮教起義相關(guān)內(nèi)容,周翔調(diào)整為“隔壁蓮藕急了眼,一封戰(zhàn)書打進園”,既弱化了政治隱射,又使敘事銜接更緊密。這并不是說,圖畫書創(chuàng)作一定得與政治內(nèi)容隔絕?!惰F絲網(wǎng)上的小花》這樣寫實的作品,還有《有色人種》等極富象征和隱喻的創(chuàng)作就是例證。歷來童謠的發(fā)生與傳播緊密關(guān)聯(lián)著特定的時代背景。但時過境遷之后,童謠中所蘊含的一些內(nèi)容已然不適宜于當下兒童理解,作家的相關(guān)修改就很有必要。
文本改編中,結(jié)尾的處理具有格外的意義。蔡皋創(chuàng)作的《三個和尚》賦予了這個家喻戶曉的故事以新的闡釋。蔡皋認為,原來的故事體現(xiàn)的是人們對人性弱點的洞悉;但她認為,人與人不應該成為彼此的障礙,應該懷著樸素的心緒,發(fā)現(xiàn)生活中的美。抱著這樣的理念,她將傳統(tǒng)故事中三個和尚沒水喝的結(jié)尾予以調(diào)整,三個和尚一起努力找到了解決用水的好辦法:“就地取材,劈開竹子,架起水槽,終于把水引到廟里來了。”有水喝的三個和尚眉開眼笑、歡喜異常。這樣的反轉(zhuǎn)結(jié)尾,更好地貼合了兒童文學書寫美與善的輕逸美學。再如《月亮粑粑》童謠的主角是一個頑皮好吃犯了事的和尚。在主角的設(shè)定上,蔡皋將和尚替換為剃著和尚頭的小子,著力表現(xiàn)該人物好奇、好嘗試、好動和好創(chuàng)造。童謠中和尚犯事,“事又犯得惡,抓噠和尚砍腦殼”,作家智慧地將帶有明顯懲戒的情節(jié),替換為“抓噠和尚敲栗殼”,不僅順延了原有童謠的韻腳,而且傳達出一種寬容、和善的童年觀念。
作為在民間流傳、生生不息的資源,民間文學為了適應受眾地域文化等不同需要,會產(chǎn)生許多不同版本,有不同的結(jié)尾處理。為此版本的選擇、結(jié)尾的安排就充分體現(xiàn)出作家的兒童觀、藝術(shù)理念。
彭懿曾就中日兩國《漏》文本的改動進行比較。較之于收錄在《中國童話》中的《漏》原文,明天出版社版梁川改編的《漏》、東方娃娃版黃纓繪圖的兩個版本,在文字上有大刀闊斧地改動,刪除了部分情節(jié)、描述地點的文字。這種一路做減法削減情節(jié)和文字的結(jié)果,使得對故事的理解必須倚賴圖畫,改編的整體思路在于改編為以圖畫取勝的圖畫書。不同于這種做減法的方式,日本瀨田貞二改編的版本卻將故事拉長,文字量幾乎是原來的兩倍。在不改變故事框架的基礎(chǔ)上,改編者大幅度擴寫了故事,增加了細節(jié)、對話、比喻、象聲詞,也即為了使圖畫書的故事讀上去更好聽,注重圖畫書的可讀性,形成繪聲繪色的講述效果。彭懿認為,中國民間故事處理的追求是“看”,而日本改編者的追求是“聽”。他并不對這兩種處理方式進行優(yōu)劣評判,“如何把一個民間故事改編成一本圖畫書,確實是一個難題。如果削減了文字,孩子們聽到的,就不是一個原汁原味的故事。而如果一字不刪,甚至是增加了文字,孩子們看到的,又確實不像是一本圖畫書?!彼J為,兩種改編方式都有存在的必要,只要孩子們喜歡。
筆者以為,“看”還是“聽”的藝術(shù)效果的考量,正是圖畫書創(chuàng)作不可回避的重要問題,或者說優(yōu)秀圖畫書應力求“看”與“聽”的完美融合。文字的增補,聽覺效果的達成關(guān)系著民間故事的傳統(tǒng)韻味能否純正地傳遞,文字的簡略給圖畫以發(fā)揮空間,又關(guān)聯(lián)著圖畫書的藝術(shù)特質(zhì)。因此,傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化,在文本改編層面很難給出一個標準。但圖畫書創(chuàng)作不同于單純文字故事的最為重要的區(qū)別,還是在于文圖之間的關(guān)系,這就涉及傳統(tǒng)文化圖畫書轉(zhuǎn)化的另一個重要話題,即圖像的處理和形式的創(chuàng)新。
創(chuàng)意為王:圖像處理與形式創(chuàng)新
圖畫書的創(chuàng)作要以創(chuàng)意為王,其創(chuàng)意主要表現(xiàn)為三個方面:第一是文字故事的創(chuàng)意,主要包括故事意蘊和敘述方式兩個方面;第二是美術(shù)設(shè)計方面的創(chuàng)意,包括視覺、造型、色彩、構(gòu)圖、媒材等方面的創(chuàng)意;第三是文字與繪畫關(guān)系方面的創(chuàng)意。圖畫書是一種視、聽覺融合為一體的藝術(shù)。圖畫書的文、圖之間就更需要形成緊密、和諧,相互生成的關(guān)系。傳統(tǒng)文化為圖畫書的創(chuàng)作提供了豐饒的內(nèi)容資源,傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化理應成為中國圖畫書發(fā)展的獨特優(yōu)勢。以“創(chuàng)意為王”的要求來看,已出版的“故事中國”圖畫書、“中國記憶·傳統(tǒng)節(jié)日圖畫書”、九色鹿繪本館的系列繪本等,更多側(cè)重內(nèi)容資源的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換,即從傳統(tǒng)文化中汲取故事意蘊,并在敘事方式等維度進行調(diào)整,而在美術(shù)設(shè)計和文圖關(guān)系的創(chuàng)意方面開掘墾拓較少,而這也正是傳統(tǒng)文化圖畫書轉(zhuǎn)化的努力方向所在。
新世紀之后,國內(nèi)創(chuàng)作者將智慧與才情投入傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化,積淀了不少佳作。如《老鼠娶新娘》很好地將童謠與民間故事融合,以熱鬧的童謠開頭,絲絲入扣地講述了老鼠嫁女的故事。在主線驚心動魄行進的同時,繪畫者創(chuàng)造性地埋下了有意味的細節(jié),穿插進諸多人物,生動描繪了人和鼠兩個世界?!逗淖哟鬆斣诩覇帷芳婕拔谋靖木?、繪畫表現(xiàn)等多重創(chuàng)新。在原本問答體的童謠中,進一步強化童謠的節(jié)奏韻律感,加入打更的聲音“梆,梆梆,一更吶”,淋漓盡致地鋪展出鬧騰歡愉的情境。原來的童謠有對群兒游戲的表現(xiàn),但并不具備你來我往、斗智斗勇的動感和強度。周翔的改編圍繞貓鼠斗這一核心內(nèi)容展開,精彩描摹貓兒逮耗子的十八般武藝,耗子應對貓兒抓捕的計謀。作家的想像力賦予故事更緊湊有趣的內(nèi)容。
在圖畫傳達方面,國內(nèi)大多童謠創(chuàng)作都是一條主線貫穿,畫面內(nèi)容輔助或呼應文字情節(jié),并未逸出文字內(nèi)容而形成自成體系的故事?!逗淖哟鬆斣诩覇帷返膭?chuàng)作則可作為渾然一體的畫面敘事的典范。作者從環(huán)襯部分開始設(shè)計了電腦和作家的內(nèi)容并貫穿故事始終。書中鼠標鼠聰慧能干,化解危機的關(guān)鍵任務都由它完成,但這一形象在文字內(nèi)容中并未談及,這是作者的“添加”。畫家富有意味的用心,帶有后現(xiàn)代的精心設(shè)計,賦予了這個傳統(tǒng)童謠以多元的現(xiàn)代內(nèi)核?!逗淖哟鬆斣诩覇帷吩谌合袼茉臁⒔巧J同和辨識度處理方面也有積極嘗試。最典型的是鼠標鼠的設(shè)計;此外作家還為其他老鼠設(shè)置了各異的外形和個性,如披風老鼠,戴眼鏡的老鼠,拿著蟲子的老鼠,揮灑眼淚的老鼠,瞌睡老鼠等。除卻這幾個形象之外,其他老鼠的個性相對模糊,辨識度和典型特性不明顯。《七只瞎老鼠》為角色辨識度的處理提供了創(chuàng)作思路,該書將盲人摸象的行為分解為七只小老鼠。七只顏色的老鼠,從星期一到星期天逐個摸索到大象的不同部位,再進行想像和描述。因此,域外圖畫書豐厚的藝術(shù)創(chuàng)作實踐,也可成為國內(nèi)圖畫書創(chuàng)作的積極借鑒。
相對于文字與繪畫維度的探索,基于民間故事和童謠改編的圖畫書在美術(shù)設(shè)計方面也有新發(fā)展。在開本的設(shè)計方面,取自莊子《逍遙游》的《北冥有魚》,劉暢選用了長條形開本,更好地表現(xiàn)了磅礴的氣勢。以《年》為主題的圖畫書,朱慧穎編繪的版本采用手繪鉛筆畫、剪紙和立體工藝相融合的藝術(shù)手法,將傳統(tǒng)與現(xiàn)代完美融合,體現(xiàn)出濃郁的中國韻味。未來出版社的《過年啦》則注重孩子閱讀的互動參與,融合了翻翻、拉拉、信袋、立體等多種新巧的互動形式,書中設(shè)計了換裝小游戲、立體動態(tài)紅包、立體燈籠等,將傳統(tǒng)故事融匯于孩子的互動游戲中。樂樂趣則將《大鬧天宮》打造成厚重絢爛的立體書。這些形式方面的創(chuàng)新,顯示出傳統(tǒng)文化與圖畫書藝術(shù)結(jié)合的廣闊空間。
曾9次獲得凱迪克獎的美國藝術(shù)家瑪西婭·布朗(MarciaBrown)在媒材、色彩、構(gòu)圖等方面,為傳統(tǒng)文化圖畫書轉(zhuǎn)化提供啟迪。布朗結(jié)合故事的不同主題和時代背景,嘗試用不同的媒材與風格,如水粉、蠟筆、水彩、木版畫等來探索民間故事表現(xiàn)形式,如《從前有一只老鼠》取材自印度的五卷書,形式上采用了木版畫的形式,藝術(shù)呈現(xiàn)上以木紋理傳達古老而經(jīng)典的民間藝術(shù)韻味;棕綠、土黃、石榴紅等顏色又賦予木版畫以活潑的感覺。在英國故事《迪克·惠廷頓和他的貓》(該故事即孫毓修編譯的《無貓國》)中,布朗運用了“麻膠版畫的暗金色和黑色”來表現(xiàn)故事的硬朗。布朗憑借高超的表現(xiàn)技巧將各種媒材運用得出神入化,每一部作品都被賦予了獨特的藝術(shù)生命,為民間故事的圖畫書轉(zhuǎn)化開辟了廣闊瑰麗的藝術(shù)空間。
在形式創(chuàng)新方面,《爺爺一定有辦法》和《約瑟夫有件舊外套》提供了一個民間故事的兩種演繹方式。前者充分體現(xiàn)了圖畫書雙線敘述的特點:一條線索是爺爺想辦法不斷改造男孩的外套,另一線索則是小老鼠一家利用碎片布料的生活片斷。雙線彼此獨立又互相交織,極大豐富了圖畫書故事內(nèi)蘊。這種處理方式在國內(nèi)圖畫書創(chuàng)作中日漸增多。后者采用洞洞書的形式,利用翻頁效果,把外套到夾克到背心等系列變化妙趣橫生地呈現(xiàn),水到渠成地點出主題:無中生有,創(chuàng)造故事。同時該書運用了拼貼的手法,將報紙新聞、猶太人畫像等豐富性內(nèi)容雜糅,組成豐富而多元的世界?!都s瑟夫有件舊外套》等基于民間故事和童謠創(chuàng)作的圖畫書,為國內(nèi)同類創(chuàng)作提供了形式創(chuàng)新的另一種方向,那就是洞洞書的形式。
顯然,傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化需要內(nèi)外雙重向度的合力。充分挖掘傳統(tǒng)優(yōu)勢資源,進行內(nèi)容和形式的雙重創(chuàng)新可謂內(nèi)向向度;考察世界優(yōu)秀圖畫書創(chuàng)作,汲取境外優(yōu)秀創(chuàng)作經(jīng)驗和智慧則是外向向度。內(nèi)外兼修,在古今轉(zhuǎn)換、中外比較與對話中,方能推動傳統(tǒng)文化的圖畫書轉(zhuǎn)化的持續(xù)創(chuàng)新。
(本文作者為浙江師范大學中國兒童文學研究中心副研究員)