用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

文學(xué)觀察:書評(píng)的標(biāo)準(zhǔn)
來源:文藝報(bào) |   2021年01月27日08:55
關(guān)鍵詞:書評(píng)

編者的話

書評(píng)可以稱得上是批評(píng)的一種,但又不等同于批評(píng)。

批評(píng)需要更廣大的視野,著眼于作者的整體精神活動(dòng)和抽象理論,從一本書或多本書,一個(gè)作家或多個(gè)作家出發(fā),來闡明某種觀點(diǎn)或?qū)W說。而書評(píng)雖然也根植于批評(píng)家的基本知識(shí)和學(xué)術(shù)訓(xùn)練,但論述應(yīng)完全以一本書為中心,用詩意的抒情去努力接近寫作者的經(jīng)驗(yàn)和靈魂。

評(píng)價(jià)和衡量書評(píng)寫作的標(biāo)準(zhǔn),可能因時(shí)、因地、因人而變,不同時(shí)代、不同民族和不同類別的文學(xué)作品,都會(huì)衍生出差異性的評(píng)價(jià)準(zhǔn)則。本期話題圍繞“書評(píng)的標(biāo)準(zhǔn)”展開,文學(xué)編輯、作家李輝,暨南大學(xué)中文系教授賀仲明,兒童文學(xué)作家、媒體人陸梅在社會(huì)歷史視野的整體觀照下,分別從個(gè)人獨(dú)特的閱讀經(jīng)驗(yàn)和寫作體驗(yàn)出發(fā),帶來了他們對(duì)這一議題的深入思考。

 

書評(píng)的“信達(dá)雅”

賀仲明

賀仲明,暨南大學(xué)中文系教授。

書評(píng)是曾經(jīng)很受人們歡迎的文體。但是近二三十年來,書評(píng)的聲譽(yù)跌落得很厲害。之前早有學(xué)者提出,并進(jìn)行過一些糾偏的舉措,但似乎所起的作用不大,在人們的觀念中,書評(píng)依然比較受到輕慢。在很多人的觀念中,書評(píng)已經(jīng)基本上等同于宣傳廣告,等而下者,甚至與吹捧有了一定的牽連。這當(dāng)然與書評(píng)寫作的現(xiàn)狀有關(guān),一定程度上也與人們對(duì)書評(píng)的理解有關(guān),也就是說,究竟什么是書評(píng),以及怎樣才是一篇好書評(píng),我們?nèi)鄙俜浅C骷?xì)的標(biāo)準(zhǔn)和觀念。就我個(gè)人的理解,如同人們對(duì)翻譯有“信雅達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)一樣,一篇好書評(píng)也應(yīng)該具有類似的品質(zhì)。

首先是“信”,也就是準(zhǔn)確。換句話說就是評(píng)論者能夠準(zhǔn)確地理解所評(píng)論的對(duì)象,對(duì)其主旨意義、價(jià)值得失有準(zhǔn)確的把握和針砭。以對(duì)文學(xué)作品的書評(píng)為例,一篇好的書評(píng)應(yīng)該就是一篇優(yōu)秀的文學(xué)評(píng)論,能夠從文本的內(nèi)與外等多個(gè)方面把握到它的價(jià)值,也能指出其不足。文學(xué)史上,魯迅、周作人等人也都寫過很優(yōu)秀的書評(píng),這些書評(píng)也同時(shí)是很有影響的文學(xué)評(píng)論。特別是上世紀(jì)30年代,著名文學(xué)批評(píng)家李健吾所寫的文學(xué)評(píng)論基本上都是書評(píng),只是他的書評(píng)不只是局限于書本身,而是與作家整體和時(shí)代整體有深入的關(guān)聯(lián),因此他的書評(píng)評(píng)論特別準(zhǔn)確,得與失都說得很通透,能夠得到作家和讀者的一致好評(píng)。在這個(gè)意義上說,寫好一篇書評(píng)并不容易。既需要作者下功夫,還需要作者有眼光、有水平和見地。

其次是“達(dá)”。這里“達(dá)”的意思與翻譯標(biāo)準(zhǔn)不一樣,取的是“通曉事理”的意思。就是說,寫書評(píng),要有客觀立場。既不能無原則地吹捧,也不能簡單地打壓。這當(dāng)中,最重要的是寫作態(tài)度。當(dāng)前書評(píng)之所以為人詬病較多,主要原因就在這里。絕大多數(shù)書評(píng)都是應(yīng)書的作者而寫,潛在的期待當(dāng)然是褒揚(yáng)。所以,一般書評(píng)多少要有迎合作者意圖的意思,褒揚(yáng)的內(nèi)容所難免。當(dāng)然,書評(píng)內(nèi)容有褒揚(yáng)因素并不為過,關(guān)鍵是不能一味褒揚(yáng),卻沒有批評(píng)的內(nèi)容。真正好的書評(píng)要做到盡量客觀,既可以有贊揚(yáng),也應(yīng)該有批評(píng)和期待。說到底,書評(píng)的作用不只是對(duì)作者,更是對(duì)廣大讀者。而且事實(shí)上,在書評(píng)中指出書的弱點(diǎn),不只是對(duì)讀者負(fù)責(zé),對(duì)書的作者本人也很有裨益。因?yàn)橐粋€(gè)人水平提高的重要前提就是明了自己的弱點(diǎn),誰能夠指出來,絕對(duì)是非常有意義的幫助。當(dāng)年李健吾的書評(píng)文章中有很多不乏尖銳犀利的批評(píng),包括對(duì)巴金、沈從文等名家也不例外。但他并沒有因此而得罪作家,相反,作家們都以得到李健吾的批評(píng)為榮。原因顯然在于李健吾批評(píng)的認(rèn)真、準(zhǔn)確和客觀。

最后是“雅”,也就是生動(dòng)活潑的意思。一篇書評(píng)要有一定的文采和趣味性,不能太呆板和晦澀。因?yàn)樗鎸?duì)的不完全是專業(yè)讀者,更多是普通大眾。因此要寫得通俗一些,形象一些,能夠方便讀者理解,也讓讀者在閱讀中得到美的享受。一篇優(yōu)秀書評(píng)文章應(yīng)該同時(shí)是一篇美文。這是書評(píng)寫作與學(xué)術(shù)論文寫作的最大差異——當(dāng)然,學(xué)術(shù)論文也不一定非得寫得枯燥,但畢竟枯燥不一定是學(xué)術(shù)論文的缺陷,書評(píng)則確然。與之相應(yīng),書評(píng)的形式也可以更多樣化,對(duì)話、隨筆,以及借助于電子多媒體形式都可以。只要能自如而準(zhǔn)確地表達(dá)思想,讓人理解起來沒有障礙就行。特別是在今天,傳播形式已經(jīng)豐富多樣,書評(píng)完全可以借助它們,更充分地接近讀者大眾。

要做到以上這三個(gè)要求并不容易。換句話說,書評(píng)并不容易寫。正因?yàn)槿绱?,很多人認(rèn)為當(dāng)前學(xué)術(shù)環(huán)境應(yīng)該對(duì)書評(píng)的現(xiàn)狀負(fù)責(zé)。因?yàn)橐话銇碚f,書評(píng)的篇幅不適合太長,也不適合太學(xué)理化,因此不太適合發(fā)表在正規(guī)的學(xué)術(shù)期刊上,也就進(jìn)入不了當(dāng)前的主流學(xué)術(shù)評(píng)價(jià),就難以得到人們的認(rèn)可和重視。這一看法當(dāng)然有一定道理。但我以為最關(guān)鍵的還不是這個(gè)。因?yàn)槭聦?shí)上,盡管人們對(duì)書評(píng)有非議,但絕大多數(shù)學(xué)者都寫過書評(píng),他們的寫作不完全是為學(xué)術(shù)體制評(píng)價(jià),為之所花費(fèi)的力氣也肯定不如一篇學(xué)術(shù)論文多。所以,我認(rèn)為寫作態(tài)度是最關(guān)鍵的因素,也就是怎么看待書評(píng),將書評(píng)放在什么位置。對(duì)書評(píng)有足夠的尊重就能寫好,輕視了就只能寫成應(yīng)景和敷衍之作。所以,我希望學(xué)界能夠重視書評(píng)這個(gè)文類。除了學(xué)者群體之外,我以為報(bào)刊界也應(yīng)該負(fù)起一定的責(zé)任來,就是在發(fā)表書評(píng)時(shí)有比較高的標(biāo)準(zhǔn),比如要求書評(píng)文章中一定要有批評(píng)的因素。這樣的話,就會(huì)讓書評(píng)作者鄭重對(duì)待,不再敢以應(yīng)付心態(tài)來寫作。當(dāng)然,說到底,最根本的因素還是整個(gè)社會(huì)的學(xué)術(shù)風(fēng)氣。書評(píng)只是學(xué)術(shù)風(fēng)氣的一個(gè)縮影。不能說真話,不敢說真話,是當(dāng)前學(xué)術(shù)界很普遍的現(xiàn)象。所以,要發(fā)展書評(píng),提高書評(píng)的水準(zhǔn)質(zhì)量,更深層的要求是端正時(shí)風(fēng),是全體學(xué)術(shù)界的事情。

這當(dāng)然是大話,也很可能是空話。因?yàn)閷W(xué)術(shù)風(fēng)氣的形成不是一朝一夕的,要改正也不可能在短期內(nèi)完成。不過我還是想特別提倡青年學(xué)者們多寫書評(píng)文章。一個(gè)方面,青年學(xué)者是學(xué)術(shù)的未來。要改變學(xué)風(fēng),寄希望于青年學(xué)者是最切實(shí)的。畢竟,相對(duì)而言,他們與學(xué)界的各種利益距離較遠(yuǎn),心態(tài)可以自由一些——當(dāng)然,一個(gè)很重要的前提是被評(píng)論的各類作者們能夠有寬宏的雅量,心平氣和地看待批評(píng)。另一方面,書評(píng)寫作對(duì)青年學(xué)者的成長很有益處。通過寫書評(píng),可以很好地提高自己。因?yàn)閷憰u(píng),首先要認(rèn)真閱讀被評(píng)論的文本,在往“信達(dá)雅”目標(biāo)的努力過程中,既能夠?qū)W習(xí)到所評(píng)論著作的思想內(nèi)容,還能訓(xùn)練自己的鑒別能力和批評(píng)能力。同時(shí),書評(píng)比較自由靈活的寫作方式,也肯定能鍛煉青年學(xué)者的文思和文筆,幫助他們把文章寫得更漂亮。

 

歷史在我們大家身上

李 輝

李輝,《人民日報(bào)》原高級(jí)編輯,作家。

我1978年走進(jìn)復(fù)旦大學(xué),見到賈植芳與任敏夫婦,從此開始寫一系列的英文作品。英語與時(shí)代,共同形塑著我對(duì)于書評(píng)的形象認(rèn)知。

記得我在翻譯《枯季思絮》的時(shí)候,一直在閱讀英國作家、文學(xué)研究家杰拉爾德·布瑞南的作品。布瑞南,1894年生于馬耳他,自1920年起一直居住在西班牙,主要從事西班牙文學(xué)的研究,也創(chuàng)作了自傳性的小說。在創(chuàng)作和研究過程中,他記下了許多片段感想。1978年,他在84歲高齡之際,將多年積累下的這些手記匯集出版,將書名定為《枯季思絮》(Thoughts In Dry Season)。

依我之見,他大概將創(chuàng)作和研究的間隔時(shí)期,看成是非豐收季節(jié),故名之為“枯季”,而這些手記則是這枯季之中的萬千思絮。其實(shí),這些手記本身就很精彩,同樣可以看作是豐收,一種思想和創(chuàng)作的豐收。在這些手記中,布瑞南對(duì)人生、藝術(shù)諸方面作了充滿智慧和才華的表述?;蜣D(zhuǎn)引他人之論,以強(qiáng)調(diào)其重要,或寥寥數(shù)語,抒發(fā)瞬間感受,記錄深切領(lǐng)悟。讀來的確令人耳目一新。

對(duì)作者布瑞南,我沒有更多的了解。但在翻譯過程中,我仿佛總是看到一位慈祥和藹、機(jī)警智慧的老者,噙著煙斗,在他的書房里對(duì)著青年人微笑。能夠譯完這本散文集,首先得感謝賈植芳先生,早在1981年,他就將這本散文集推薦給我,鼓勵(lì)我將之譯出。8年過去,其間幾番創(chuàng)作的喜悅和痛苦,都未能使我淡忘先生的推薦。如今,在作家出版社編輯部的熱情催促下,終于將全書譯出。對(duì)他們的指導(dǎo)和幫助謹(jǐn)表示謝意。馮亦代先生于百忙之中為拙譯作序,他的贊語我受之有愧,他的厚愛則使我深為感謝。

在復(fù)旦大學(xué)期間,我第一次讀到E.M.福斯特的演講集《小說面面觀》,引起興趣的不只是他對(duì)小說藝術(shù)的獨(dú)到見解,他將傳統(tǒng)文學(xué)觀與現(xiàn)代派的意識(shí)相交融的獨(dú)特表述,更在于他的語言風(fēng)格。他充分地發(fā)揮演講這一特殊形式的特點(diǎn),出色地把自己的智慧、學(xué)識(shí)、文才結(jié)合起來。我想,我愛讀它,并不只是作為理論作品來讀,而是把它當(dāng)作充滿智慧、學(xué)識(shí)的優(yōu)美隨筆來讀。隨后根據(jù)他的小說改編的電影《印度之行》《一間看風(fēng)景的房間》,在1985年、1986年相繼獲得奧斯卡金像獎(jiǎng)的提名,并在中國放映,使人們得以有機(jī)會(huì)領(lǐng)略這位英國著名作家的風(fēng)采。

后來,我開始翻譯《福斯特散文選》,于我而言是一種能力的鍛煉,一種學(xué)識(shí)和藝術(shù)的補(bǔ)充,我總有由衷的喜悅。對(duì)于讀者來說,我希望這些譯文也能給他們帶來閱讀的快樂。我得到蕭乾先生、瑞典朋友倪爾思先生(Nils Olof Ericsson)的幫助,他們?yōu)槲医獯鹆嗽S多疑難問題,為此,謹(jǐn)向他們表示深深的謝意。

“光閃爍,云飛翔”,于我而言,是《黃昏大地》最好的故事。

1992年,在我第一次訪問瑞典前夕,一位翻譯過沈從文作品的瑞典漢學(xué)家朋友倪爾思先生,送我一本他所喜歡的瑞典詩人拉各維斯特(Par Lagerkvist 1891-1974)的詩集,并在扉頁上特地寫上這樣一段話:“這些詩已經(jīng)陪伴我許多年,因?yàn)樗鼈儽磉_(dá)出我自己所感受到的情感和思想。也許它們更內(nèi)在地反映了我們兩種文化所共同擁有的東西。”

拉各維斯特曾在1951年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這本《黃昏大地》(Evening Land)是英、瑞文對(duì)照本,而英譯者之一則是美國著名詩人奧登(W.H.Auden),另一位譯者是瑞典學(xué)者、翻譯家斯嘉貝格(Leif Sjoberg)。在瑞典訪問近兩個(gè)月,我將這本詩集帶在身邊,不時(shí)欣賞。從英譯本序言中得知,在瑞典文學(xué)中,“自然”一直是詩人們所熱衷的主題。從瑞典文學(xué)開始成熟的17世紀(jì)至今,圍繞自然與人而展開的探索,是極為重要的文學(xué)內(nèi)容??上в捎谡Z言的障礙,我無法對(duì)這方面做最基本的了解。不過在同一序言中,有奧登翻譯的另外5位瑞典詩人的5首詩,其中倫德克維斯特(Arthur Lundkvist)的《樹木之愛》(A Love of Wood)把自然與人類生命作為一個(gè)相交融的整體來描述。

《樹木之愛》最后四句寫到:

最終我將溶進(jìn)樹木,

在嘴中在喉間感覺樹木,

感覺到樹木把我擁抱

那么執(zhí)著,安穩(wěn),直到永遠(yuǎn)。

訪問瑞典歸來,自那之后,幾年時(shí)間里《黃昏大地》成了我不時(shí)閱讀的書。我非詩人,也非翻譯家,但我喜歡這些詩,甚至心血來潮,用大半年時(shí)間,斗膽將整部詩集譯成中文。當(dāng)年,我翻譯它們不是為了發(fā)表,而是打印出來,分送給周圍的朋友,希望朋友們也能欣賞到這些有著優(yōu)美意象和深邃宗教感的作品。

“黃昏大地”,一個(gè)富有詩意的意象。我們每個(gè)人都會(huì)走進(jìn)這種情景之中。宇宙之間,天空與大地之間,朝陽與黃昏之間,每個(gè)人的生命都是一棵樹,一片樹葉,一縷草葉呼吸的氣息,消融于黃昏大地。仰望天空,光閃爍,云飛翔……

在《收獲》雜志之間,我寫下了“封面中國”的三本書。我記得,魯斯是在山東登州來到這里,戚繼光故居牌坊也在這里。

許多年,我寫下以翻譯并摘錄《時(shí)代》報(bào)道原文,與當(dāng)事人回憶錄、相關(guān)史書的敘述相映照的方式,來描述歷史人物的命運(yùn)和歷史事件的演變過程。同時(shí),作為一種個(gè)人化的歷史研究,我又努力將個(gè)人的實(shí)地尋訪、現(xiàn)實(shí)思考等內(nèi)容放進(jìn)去,使其成為往事與現(xiàn)實(shí)、史料與情感相交融的歷史敘述。我希望這一方式能夠引起人們對(duì)那段歷史、那些人物的興趣,從而為認(rèn)識(shí)歷史提供不同的角度。

我讀過一本專門研究《時(shí)代》封面人物的專著《誰在〈時(shí)代〉封面上?》,作者列努斯(Donald J. Lehnus)研究的是1923—1977年封面人物。作者寫道:“這項(xiàng)對(duì)2814個(gè)封面(自1923年3月3日到1977年1月3日刊出)的研究已經(jīng)表明,《時(shí)代》的封面是一系列的象征符號(hào),它們代表著當(dāng)時(shí)國內(nèi)外事務(wù),代表著美國社會(huì)生活,代表著科技與藝術(shù),代表著文明發(fā)展歷程的方向以及人類生活的其他各個(gè)方面?!弊髡哂芯湓捳f得很好:“那些經(jīng)常出現(xiàn)在《時(shí)代》封面上的人物,必將被收入歷史課本。”

當(dāng)我排列其上那些中國人物的姓名時(shí),腦海里浮現(xiàn)的正是風(fēng)云變幻、場面恢弘的20世紀(jì)中國的歷史畫卷。我非史學(xué)家,但歷史興趣卻使我一直熱衷于回望歷史。在歷史的尋找中感悟人生,感悟現(xiàn)實(shí),從而充實(shí)今日的情感。我很欣賞德國歷史學(xué)家克羅齊在《歷史學(xué)的理論和歷史》這本書中的一句話:“其實(shí),歷史在我們大家身上。它的資料在我們胸中。我們的胸僅是一個(gè)熔爐。”

我一直在想,評(píng)書者,也就是描述歷史之人。無論采取何種方式,采取何種角度,他的筆就應(yīng)是一個(gè)熔爐,史料和人物命運(yùn)被融化而出,凝固成歷史……

 

把“自己”作為方法的書評(píng)

陸 梅

陸梅,《文學(xué)報(bào)》總編輯,兒童文學(xué)作家。

幾乎每天都要收到出版社編輯投來、書作者轉(zhuǎn)來,或是書評(píng)人、也是業(yè)界評(píng)論家發(fā)來的各路書評(píng)。更多無名者的投稿沉積在郵箱里,一旦打開,幾十、上百封的郵件,小半也是書評(píng)。不知這些來稿者有沒有想過,作為一個(gè)編輯,即便是晝夜不息,也很難立馬判斷書評(píng)稿子能不能排上版、幾時(shí)見報(bào)。(可總有投稿者不斷來打問。)報(bào)紙版面容量有限不去說,多年編輯工作的審美深信,也不容許自己貿(mào)然回復(fù)——在沒有看到書之前,薄薄一頁紙的溢美之詞真的俘獲不了編輯的心。

那么書評(píng)有“書評(píng)腔”嗎?想想是有的。浮夸的言辭,漫不經(jīng)心的譽(yù)美,主要情節(jié)轉(zhuǎn)述、概括和過度闡釋,援引和摘錄,結(jié)語一段高尚抽象的期望寄語等等。大抵這樣的模式,其初衷是替新書做一個(gè)高級(jí)廣告。從圖書出版和營銷角度來看,書評(píng)的使命就是宣傳推介,這樣的書評(píng)也確實(shí)占據(jù)了各大報(bào)紙和網(wǎng)絡(luò)端的評(píng)論板塊。

相比于評(píng)論,同是對(duì)一本書發(fā)言,書評(píng)總是短、平、快些,也更多落在對(duì)書的品評(píng)上。如果要給書評(píng)歸類的話,恐怕除了序跋、書話、讀書筆記(豆瓣讀書上就有大量文風(fēng)活潑潑的薦書短論)以外,書榜推薦語、腰封簡介等等都可安在書評(píng)門下。今年因疫情原因,迅速在網(wǎng)上風(fēng)行的出版社編輯和網(wǎng)紅主播們的“直播帶貨”,某種程度上也算是“繪聲繪色”的書評(píng)一種;發(fā)布書評(píng)的平臺(tái)媒介早就移步換景,除視頻直播外,各種音頻APP上的講書、微信公眾號(hào)里的獨(dú)家、觀點(diǎn)、夜讀、新書推薦、年度書單等等,多半也是對(duì)書的解析品讀,也是書評(píng)的多樣變體。據(jù)說眼下的出版業(yè),是書籍多而“讀者不夠用”。一本書,從誕生那一刻起,寫書人和出書人都帶上了深深的焦慮:怎么爭奪讀者時(shí)間?

在這樣一個(gè)背景之上,我們來談?wù)摃u(píng)的標(biāo)準(zhǔn),我想首先也許“去標(biāo)準(zhǔn)”更能感知書評(píng)的作用和意義?!叭?biāo)準(zhǔn)”不是沒有標(biāo)準(zhǔn),只是我們在談?wù)摌?biāo)準(zhǔn)前可以先談?wù)剟e的,比如我們讀一本書時(shí)的心態(tài)。

我很懷念還沒有很多書的時(shí)候——起碼不是眼下的滿坑滿谷和眼花繚亂,那個(gè)時(shí)候網(wǎng)店還沒出現(xiàn),你和一本書的相遇大抵要靠腳力。偶然推開一家書店的門,店里靜得只有一架子一架子的書立在那里,你和書的緣分就此產(chǎn)生了。那些經(jīng)由你的手和目光檢閱過的書大抵不會(huì)叫人失望,你在往后談起它,甚而為它寫點(diǎn)什么,都是由衷和真心的。我確實(shí)寫過不少這樣的讀書筆記,“可以樸素得清淺,也可以用心得深刻”——引號(hào)里這半句話來自南京作家黎戈的新書《平淡之喜》,雖標(biāo)目的是散文集,我讀來多半是她寫下的“書時(shí)光”,或是由書而生發(fā)開來的種種對(duì)美的欣會(huì),尋常日子里的四時(shí)滋味、活著的喜樂、幽暗中的力量……這樣的文字真安詳,不急也不躁,不虛美不粉飾,她是把書讀到靈魂里去了。那些她愿意分享的書,一經(jīng)“別有深情”的打量,讀者能感知到書里的光與影、氣味和顏色、質(zhì)感、溫度……種種可以呼吸到的生命氣息。

這一類文字應(yīng)該不是專業(yè)書評(píng)人的“命題作文”——能寫好“命題作文”更考驗(yàn)寫作者的學(xué)問和本事。黎戈的讀書隨筆都很隨性,面目宛然,寫的時(shí)候很自然的把自己放了進(jìn)去,但這“自己”并不狹小,本來作者寫下它意不在澆一己塊壘,或既抒發(fā)了一己之見,同時(shí)字里行間不動(dòng)聲色交出了一顆有趣有情、有見地也啟人新知的靈魂。讀這樣的文字——暫且叫“和風(fēng)式”書評(píng)吧,和風(fēng)細(xì)雨的“和風(fēng)”,娓娓道來的行文方式,潔凈有溫度的語言,更著意于書所給予人的美的力量,如能遇見一個(gè)獨(dú)特、幽微而堅(jiān)韌的靈魂,那就更理想了。突然想到上世紀(jì)20年代,由胡適們開啟的“談話風(fēng)”,“和風(fēng)式”該歸入“談話風(fēng)”,就是那種自然而然把自己放進(jìn)去,將自己的經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)、判斷、性情糅合在敘述里的寫法,依照評(píng)論家劉緒源在《今文淵源》里的說法,這樣的文章“已化成現(xiàn)當(dāng)代中國文章一種最基本的樣式,成了白話文的一種底色了”。

以“談話風(fēng)”來寫書評(píng)書話,我覺得不失為一種既身心愉悅,又能充分表達(dá)自己真性情的最得心應(yīng)手的言說方式。不過寫過書評(píng)的人都了然,平淡如話的文風(fēng)并非一蹴而就,要是你的見解庸常浮泛,才情趣味又不抵,那是很能泄你的底的。所以,劉緒源也坦承一清如水的文章不好寫,那看似簡單的,卻是“‘文章好’的高妙境界”。

由“談話風(fēng)”說到文章境界,其實(shí)已涉及書評(píng)的標(biāo)準(zhǔn),起碼是標(biāo)準(zhǔn)之一——把自己作為方法的“談話風(fēng)”寫法。要寫好“談話風(fēng)”,讀書的心態(tài)很重要。急火功利、跟風(fēng)隨流,那是和“談話風(fēng)”背道而馳的。2020年有本書我很喜歡,項(xiàng)飚、吳琦的談話錄《把自己作為方法》。我腦海里想起它時(shí)會(huì)自動(dòng)去掉書名號(hào)——對(duì),把自己作為方法,作為一種經(jīng)驗(yàn)認(rèn)知和方法論,它有效啟發(fā)了我們怎么處理個(gè)人經(jīng)驗(yàn),怎么對(duì)待個(gè)人和世界的關(guān)系。用項(xiàng)飚的說法:“個(gè)人經(jīng)驗(yàn)本身并不是那么重要,把個(gè)人經(jīng)驗(yàn)問題化是一個(gè)重要方法。我們關(guān)心的是世界,不是自己,現(xiàn)在關(guān)鍵就是從哪里開始了解這個(gè)世界,同時(shí)也更好地了解自己,把個(gè)人自己的經(jīng)歷問題化,就是一個(gè)了解世界的具體的開始?!表?xiàng)飚和吳琦所談,關(guān)乎社會(huì)和文化人類學(xué)話題,但作為一種審視問題、思維操練的方法,用在讀書和寫作上也是相通的。

前陣去滬上新建的程十發(fā)美術(shù)館看一個(gè)林風(fēng)眠畫展,賞畫的同時(shí)也讀到一段畫論。林風(fēng)眠說:“我們要知道:當(dāng)我們面對(duì)著自然的時(shí)候,自然是作品,我們是欣賞作品的人;當(dāng)欣賞者面對(duì)我們的作品的時(shí)候,我們的作品是作品,欣賞者正同我們欣賞自然的地位相當(dāng)?!奔?xì)細(xì)體味,林風(fēng)眠很平白地道出了作為畫家的藝術(shù)追求,以及一切觀者對(duì)美的持允。雖片言只語,卻是最本色的“談話風(fēng)”。倘若我們把書評(píng)人看作是“欣賞者”,畫論里的“我們”是著書人,那么林風(fēng)眠所說的“地位相當(dāng)”,又是多么實(shí)在的提醒——持允公正、不虛美不粉飾,也是書評(píng)人最基本的道義。

腦海里翻出一個(gè)意象,書評(píng)就像茫茫書林里的一個(gè)樹號(hào),它的偉大的使命,就是如何使路經(jīng)的旅人獵人醒目地看到,循著它的指引而不至于在密林里迷失。叢林的路有千萬條,沿著樹號(hào)的那一條肯定不是惟一的終南捷徑,但是,特別的樹號(hào)可以曲徑通幽,可以領(lǐng)略別樣風(fēng)景,探進(jìn)縱深,發(fā)現(xiàn)秘密,生命和生機(jī),美好和豐饒……這個(gè)世界所有的可能,都在書評(píng)中留下了一席線索。

在這里,書評(píng)的天地?zé)o限深廣。