用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

CCTSS“中巴翻譯工作坊”在京啟動
來源:中國作家網(wǎng) | 劉鵬波  2021年03月11日09:01

在中巴建交70周年來臨之際,為進(jìn)一步發(fā)揮中國文化譯研網(wǎng)(簡稱“CCTSS”)海外漢學(xué)家、翻譯家人才數(shù)據(jù)庫作用,推動中國與巴基斯坦的文化交流,促進(jìn)兩國圖書互譯與出版,加深兩國人民的相互了解,3月10日,“中巴翻譯工作坊”在京啟動。

中國前駐巴基斯坦參贊、烏爾都語專家安啟光,北京大學(xué)外國語學(xué)院教授劉曙雄,中國社科院國家高端智庫理事會研究員趙江林,中國社會科學(xué)院亞太與全球戰(zhàn)略研究院副院長葉海林,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社社長王利民等中方嘉賓,巴基斯坦伊斯蘭堡國立科技大學(xué)(NUST)中國研究中心主任、前外交官Syed Hasan Javed,巴基斯坦國立科技大學(xué)中國與全球化中心高級研究員、巴基斯坦前駐華參贊Zamir Ahmed Awan,巴基斯坦巴中環(huán)球出版社總編阿迪力·馬利克等巴方嘉賓以線上線下結(jié)合的形式出席啟動儀式并發(fā)言。本次活動由北京語言大學(xué)一帶一路研究院常務(wù)副院長、中國文化譯研網(wǎng)(CCTSS)國家工程負(fù)責(zé)人徐寶鋒主持。。

“中巴翻譯工作坊”由CCTSS聯(lián)合社科文獻(xiàn)出版社成立,旨在匯集巴基斯坦知名漢學(xué)家翻譯家、中巴出版機(jī)構(gòu),共同翻譯、出版、推介適合巴基斯坦國情和讀者閱讀習(xí)慣的優(yōu)秀中國圖書,并聯(lián)合巴基斯坦當(dāng)?shù)孛襟w資源,有目標(biāo)地向巴基斯坦讀者介紹中國作品,最終促進(jìn)兩國圖書的創(chuàng)作、翻譯、推廣,推動兩國出版行業(yè)的深度交流與合作。

嘉賓連線

王利民在致辭中表示,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社與巴基斯坦的合作由來已久,最早可以追溯到2015年。“十三五”期間,在國家新聞出版署“絲路書香工程”的支助下,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社在巴基斯坦出版了一批反映中國當(dāng)代政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展變化的著作,產(chǎn)生了重要影響。中國和巴基斯坦的友誼源遠(yuǎn)流長,在中巴建交70周年來臨之際,舉辦“中巴翻譯工作坊”,意義深遠(yuǎn)。社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社將繼續(xù)踐行出版機(jī)構(gòu)的責(zé)任和使命,為兩國之間出版和學(xué)術(shù)界的交流作出更大貢獻(xiàn)。他借此次活動感謝巴基斯坦出版界的朋友,以及一路以來支持和參與中巴文學(xué)互譯的專家學(xué)者。

安啟光在致辭中回憶了自己從學(xué)與從政的經(jīng)歷。在以駐巴基斯坦參贊的身份退休后,他繼續(xù)發(fā)揮烏爾都語專家的專長,積極參與翻譯工作。他表示,中巴關(guān)系是國與國關(guān)系的典范,兩國在政治、經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域向來有友好的合作。在文化領(lǐng)域,中巴文化走廊建設(shè)也在顯著推進(jìn)。CCTSS開辦的“中巴翻譯工作坊”,是共建中巴文化走廊的又一項(xiàng)工程,起到了向巴基斯坦人民宣傳中國和介紹中國的作用。他認(rèn)為,兩國書籍互譯將為兩國文化交流增添光彩,有助于增進(jìn)兩國人民的友誼。

致辭嘉賓還有巴基斯坦前駐華參贊Zamir Ahmed Awa和巴基斯坦Beyond the Horizon Pvt傳媒有限公司CEO、巴基斯坦前中央媒體小組PTI負(fù)責(zé)人Ahmad Jawad。兩位巴方嘉賓介紹了中巴經(jīng)典著作互譯的情況,指出譯者在文化交流過程中扮演的重要角色。他們表示,在中巴建交70周年之際舉辦“中巴翻譯工作坊”,將有效推進(jìn)中巴文學(xué)高質(zhì)量的翻譯和傳播。

簽約儀式現(xiàn)場

隨后,社科文獻(xiàn)出版社國際出版分社社長李延玲、百花文藝出版社總編輯汪惠仁、中國建筑出版?zhèn)髅接邢薰靖笨偨?jīng)理歐陽東、華東師范大學(xué)出版社副社長龔海燕分別向大家介紹了各社烏爾都語圖書的出版情況,并在線舉行多種圖書的簽約儀式。其中,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社的《中國崛起與亞洲地區(qū)市場建構(gòu)》烏爾都語版,百花文藝出版社的《海邊春秋》烏爾都語版,華東師范大學(xué)出版社的《華東師大版一課一練 數(shù)學(xué)》烏爾都語、英語版,中國建筑出版社的《文人園林建筑》烏爾都語版等多本圖書均與巴基斯坦出版社及譯者實(shí)現(xiàn)了簽約。

簽約儀式后,與會專家就巴基斯坦出版市場現(xiàn)狀、中國圖書在巴基斯坦出版情況、中巴互譯現(xiàn)狀及翻譯人才培養(yǎng)情況等話題作了深入的交流。大家表示,中巴兩國的文學(xué)互譯在經(jīng)典文學(xué)領(lǐng)域已經(jīng)取得一定成效,但在現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)方面還有所欠缺。在此基礎(chǔ)上,加強(qiáng)翻譯團(tuán)隊建設(shè),譯介更多文學(xué)精品,以此為媒介增進(jìn)中巴兩國人民的深入了解,具有重要意義。

與會人員合影

(圖片由主辦方提供)