立陶宛新生代詩選《我行走在你身體的荒漠》: 一種可貴的對照
在大部分情況下,出版社會選擇經(jīng)典作家與詩人的作品,這幾乎是一個安全的策略。從這個意義上而言,花城出版社藍(lán)色東歐書系最近推出的《立陶宛新生代詩選》顯然還稱不上一本經(jīng)典作品,它大概率不會成為“青少年時代讀過的最重要的作品”??墒牵@樣的讀本卻在當(dāng)下顯得難能可貴。被公認(rèn)的經(jīng)典作品,很多都已經(jīng)是公版書,而且已經(jīng)有眾多的譯本,出版社只要挑選出好的譯本,它所需要承擔(dān)的風(fēng)險相對而言是比較小的。但發(fā)現(xiàn)經(jīng)典卻是一個出版社所更需要承擔(dān)的文學(xué)責(zé)任。
在大多數(shù)的國人眼里,立陶宛不過是個蕞爾小國,就算精通地理學(xué)的人也未必報得出它的首都。當(dāng)然,在文學(xué)的世界,國土面積的多寡從來都不是決定因素??墒牵退阍跂|歐的文學(xué)版圖里,立陶宛也沒有自己鮮明的存在。這在藍(lán)色東歐叢書的目錄里也可見一斑,這是目前為止該叢書惟一出版的立陶宛書籍。
立陶宛,作為曾經(jīng)的蘇聯(lián)加盟共和國之一,對于我們而言是神秘的。對于我這樣的一個青年詩人,閱讀這本書卻是大有裨益的。從入選的詩人來看,他們大都和我年紀(jì)相仿。他們之中,無論是最年長的阿納斯·艾利索斯卡斯(生于1970年)到最年輕的拉姆尼·布倫扎伊提(生于1988年),基本上在生活的時代經(jīng)驗上,都能和我發(fā)生某種重疊。
在英譯本前言中,編者瑞馬斯·烏茲吉瑞思說到了一個問題:蘇聯(lián)隨后的解體引出了一個相當(dāng)令人意外的文學(xué)問題——新獲自由的文學(xué)界,文學(xué)讀者的人數(shù)減少了。根據(jù)學(xué)者加布瑞爾·蓋利烏斯的說法,蘇聯(lián)時代一本小說的平均印刷量是24000冊,而到20世紀(jì)90年代,下降到大約1500到2000冊。詩歌在占領(lǐng)時期備受看重,部分原因是它能以“伊索式”語言表達(dá)民族主義情感和向往,甚至表達(dá)批評意見。但現(xiàn)在這個讀者的數(shù)量也減少了。
其實這種現(xiàn)象在東歐是普遍存在的。藍(lán)色東歐叢書策劃、《花城》雜志主編朱燕玲跟我講過一個事例:東歐某國的作協(xié)在劇變之后已成為純粹的民間組織,由于沒有經(jīng)費來源,他們將大部分的房間租給了賭場,租金用于維持日常開支。給文學(xué)松綁之后,“保姆式”的作協(xié)卻面臨著這樣的問題,這是現(xiàn)代性的一個難題。
在中國,也遇到了同樣的問題。隨著市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,消費主義在我國迅速興起,文學(xué)雜志銷量銳減、寫詩的人大多放棄了詩歌改去經(jīng)商,剩下的不少“60后”詩人還在懷念上世紀(jì)80年代的美好……對于這個年齡成長起來的青年詩人而言,其實早已過了詩歌的黃金期,詩人身份的附加值已被無限降低——在我所處的城市深圳,很多青年詩人白天干著白領(lǐng)的工作,晚上在默默寫詩,可是,他們大多都在同事和家人面前隱藏起自己的詩人身份。
本雅明說:“達(dá)達(dá)主義者很少重視其藝術(shù)作品在商業(yè)上的實用性,而更多地推崇其藝術(shù)品作為景觀對象的無用之用?!彪S著時代的推進(jìn),不論是立陶宛還是中國,雖然造成“無用性”的原因可能略有不同,但對于兩國的青年詩人而言,卻在越來越接近達(dá)達(dá)主義者推崇的這種“無用之用”。因為關(guān)注度的下降,可能詩人們更能接近本心。
《我行走在你身體的荒漠》開篇第一首《土豆雕成的立陶宛》,名字很詩意,他的鄉(xiāng)村經(jīng)驗從一顆土豆開始,但它的著眼點落到祖國、信仰之上,“只要你能從剛剛起飛的飛機(jī)上看到自身/你就會看到一個黑輪廓,接著連影子也消失”。這暗喻著他們國土面積的狹小——只要飛機(jī)一起飛,就能飛出立陶宛“黑輪廓”的邊境線。關(guān)于信仰的問題,詩人在最后得出結(jié)論:“我知道:在立陶宛,蒼鷺仍被偷偷地獻(xiàn)祭”,這和開端的一句有著回應(yīng)“白鸛滿身是血地飛回來,但仍是可喜的景象”。在這里,蒼鷺和白鸛都是殉道士,“土豆雕成的立陶宛”這個隱喻,也許就是指信仰和現(xiàn)實在這個國度的沖突。
是的,祖國是如此狹小,所以立陶宛的青年詩人有向全世界詩歌學(xué)習(xí)的勇氣,我不知道俳句在立陶宛的語言體系里會被翻譯成什么模樣,但他們確實已經(jīng)有了這樣可貴的嘗試。俳句一直在西方受到重視,不少詩人都有過俳句創(chuàng)作的經(jīng)驗。立陶宛的青年詩人也有這樣的嘗試。比如瓦利烏卡斯就創(chuàng)作了好多的俳句?!白詈笠粯?將我們分隔的東西/是衣服”,也許講的是人和人之間的隔膜,也許講的是一次徹骨的分手。羅馬尼亞裔美國學(xué)者馬泰·卡林內(nèi)斯庫曾在《現(xiàn)代性的五副面孔》中這樣寫道:“對他(彼特拉克)來說,‘現(xiàn)代人’仍然是中世紀(jì)的人,但有一個重要的不同:他們知道未來將恢復(fù)‘純凈的光輝’。彼特拉克自己盡管有著相互矛盾的忠誠,卻仍然因?qū)ξ磥淼男拍疃鴬^發(fā)。這使他不曾變成古代人輝煌成就的一個被動崇拜者。相反,他對古代的崇拜是行動主義的一種形式——遠(yuǎn)不只是尚古主義?!?/p>
從這個意義上講,憂傷帶著那種“純凈的光輝”,在立陶宛的某座屋子里用暖爐烘培的憂傷, “故鄉(xiāng)呀,挨著碰著,都是帶刺的花”。如果從王國維的理論來分析,兩人的俳句都是第一境界:“昨夜西風(fēng)凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路?!?/p>