用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

卡米雷利現(xiàn)象與意大利偵探小說的勃興
來源:《外國文學(xué)動態(tài)研究》 | 文 錚  2021年08月25日06:54

內(nèi)容提要 由于歷史原因,意大利偵探小說起步較晚,直到19世紀(jì)末才真正開始。法西斯政府的干預(yù)使方興未艾的偵探小說遭受了沉重的打擊。二戰(zhàn)后,本土偵探小說才迎來了新生,夏俠是此間最值得關(guān)注的世界級作家,其重要貢獻之一就是以偵探小說的創(chuàng)作介入社會政治生活,著意揭發(fā)黑手黨的猖獗行徑。近三十年來,意大利偵探小說經(jīng)歷了轉(zhuǎn)型階段,2019年去世的卡米雷利成為當(dāng)代最具影響的現(xiàn)象級作家,他將意大利偵探小說的影響力提升至前所未有的高度,走向了世界。

關(guān)鍵詞 意大利文學(xué) 偵探小說 卡米雷利 文學(xué)現(xiàn)象

當(dāng)國別文學(xué)發(fā)展為世界文學(xué)之后,因文化差異而導(dǎo)致的誤讀與過度詮釋就成為常態(tài)。1980年代中國讀者對艾柯的喜愛和追捧,在一定程度上是源于對《玫瑰的名字》的誤讀。由于同名電影對原著進行降維處理,突出了懸疑和案件調(diào)查的情節(jié),很多讀者誤認(rèn)為這是一部偵探小說,甚至出版社也是以同樣的定位進行譯介和宣傳,在早期的譯本中,有的還直接將書名譯為“玫瑰之亂”。但意大利對偵探小說的界定其實是非常嚴(yán)格的,它恐怕是唯一用顏色(黃色)來指代和命名這類敘事文學(xué)作品的國家。然而意大利主流文學(xué)界卻長期存在著一條鄙視鏈,在文學(xué)史著作中,擁有大量讀者的偵探小說總會受到排斥,似乎迎合大眾口味的作品都負有原罪。

近二十年來,意大利偵探小說呈現(xiàn)出前所未有的繁榮局面,漸漸成為文壇的主流和再也無法被忽視的力量,它形成了自己鮮明的風(fēng)格,并且開始走向世界,從而彌補了這一文學(xué)體裁的先天不足。

回望19世紀(jì)60年代,受美國方興未艾的偵探推理小說潮流影響,歐洲作家也躍躍欲試,紛紛開始創(chuàng)作本土作品。而當(dāng)時的意大利仍然在進行著艱苦的民族獨立和統(tǒng)一斗爭,無暇旁顧,直到19世紀(jì)末期,一些意大利作家才開始嘗試這種流行的文學(xué)體裁,“一方面為滿足大眾的需求,另一方面也為展現(xiàn)本民族文學(xué)一脈相傳的獨創(chuàng)性”。

1929年是意大利偵探小說的第一個拐點。著名的蒙達多利出版社決定出版一系列世界著名偵探小說作品,為吸引讀者的注意力,出版社選擇最醒目的明黃色作為書系封面的顏色。由于叢書的出版取得了巨大成功,大大小小的書店紛紛將這套書擺放在最顯眼的位置,因此讀者們也就習(xí)慣用封面的顏色來指稱偵探小說,從此“黃皮書”或“黃皮小說”就成了這種文學(xué)體裁的代名詞,被廣泛使用。

好景不長,意大利偵探小說的發(fā)展因法西斯政府的干預(yù)而發(fā)生了變化。1937年,法西斯政府宣布,在文學(xué)作品中“兇手絕對不能是意大利人,且不能以任何方式逃避正義的制裁”。這樣的政治氛圍無疑給“仍處于磨合和學(xué)徒階段”的意大利偵探小說家造成了極大的心理負擔(dān),催生了一批平庸之作。1941年,兩名家庭條件殷實的學(xué)生因搶劫而被捕,在審訊過程中,他們稱是由于閱讀偵探小說而受到誘導(dǎo),就此,墨索里尼宣稱這些書毀了意大利的青年,禁止偵探小說出版。

(夏俠,圖片源自Yandex)

二戰(zhàn)以后,意大利本土偵探小說迎來了新生。夏俠(Leonardo Sciascia,1921—1989)是此間最值得關(guān)注的作家,其重要貢獻之一就是以偵探小說的創(chuàng)作介入社會政治生活,著意揭發(fā)黑手黨的猖獗行徑,譴責(zé)國家和地方權(quán)力集團與黑手黨沆瀣一氣,踐踏法律與民權(quán)。夏俠的偵探小說從容冷峻的敘事風(fēng)格和生疏奇異的環(huán)境設(shè)置,擺脫了陳舊的套路和腔調(diào),與以往商業(yè)化的文學(xué)形式劃清了界限,因此具有很高的文學(xué)性和審美價值;但作家的旨趣卻不只在此,而是要借小說審視意大利病態(tài)的社會現(xiàn)實,剖析時代的沉疴舊疾,從而引發(fā)人們的深刻思考。事實表明,他的每一部偵探小說出版,或根據(jù)小說改編的影視作品上映,都會在意大利社會引起軒然大波,這是他作品的“投槍、匕首”功能所致。然而“也許是社會的黑勢力太強大了,夏俠的作品有時染上一層淡淡的哀婉的色彩,作品也往往以善良的人遭逢兇險,殺人兇手逍遙法外為結(jié)局,顯得蒼涼、悲壯”。最終,夏俠選擇了“入世”的道路,從意大利議會反黑手黨委員會成立之日起,夏俠便是其主要成員。

(卡米雷利,圖片源自Yandex)

位于意大利領(lǐng)土最南端的西西里島因其復(fù)雜的社會構(gòu)成與歷史淵源成為偵探小說的搖籃,如果說夏俠將這一主題推上了意大利乃至歐洲偵探小說的巔峰,那么另一位西西里作家安德烈·卡米雷利(Andrea Camilleri,1925—2019) 就是帶領(lǐng)讀者一起登頂欣賞風(fēng)景的向?qū)А?/p>

卡米雷利是一個獨特的文學(xué)現(xiàn)象,他將意大利偵探小說的地位提升至前所未有的高度,影響力甚至超過了夏俠。他在意大利是一位家喻戶曉的作家,即便沒有閱讀習(xí)慣的人,也會通過影視作品,特別是電視劇,熟識他的創(chuàng)作及其中深入人心的人物形象。他在70歲時成為意大利最暢銷的作家,在一個人口6000萬的國家,他的書賣到了300萬冊,且銷量與日俱增,而在他去世前夕,他作品的各種語言譯本在全球已銷售了3000萬冊,作為以意大利語創(chuàng)作的當(dāng)代作家而言,恐怕只有卡爾維諾和艾柯能與之相提并論。2019年7月17日卡米雷利去世,意大利總統(tǒng)和總理同時發(fā)聲,悼念這位國寶級的文學(xué)大師??偨y(tǒng)馬塔雷拉說,他的死“給意大利文化留下了難以彌補的空白”,總理孔特則稱“我們失去了一位能和所有人說上話的人”。

(艾柯,圖片源自Yandex)

卡米雷利的出生地恩佩多克勒港位于西西里島西南,毗鄰皮蘭德婁的家鄉(xiāng)阿格里琴托,因此卡米雷利十來歲的時候就認(rèn)識了這位戲劇大師。他父親是成功的商人,還是偵探小說迷,耳濡目染的卡米雷利從八歲起就開始讀偵探小說,尤其喜歡喬治·西默農(nóng)(Georges Simenon)的作品。家鄉(xiāng)獨特的文化是卡米雷利終生創(chuàng)作的靈感來源和情感依托,無論是角色塑造,還是敘事語言,他的作品總是與這種原生文化膠著在一起。

二戰(zhàn)后,在戲劇批評家希爾維奧·達米科(Silvio d’ Amico)的建議下,學(xué)文學(xué)出身的卡米雷利進入國家戲劇藝術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)戲劇編導(dǎo),這是他文學(xué)道路的第一個轉(zhuǎn)折點。1948年,他開始專門從事舞臺戲劇的編導(dǎo)工作,把皮蘭德婁、塞繆爾·貝克特、阿達莫夫、T.S.艾略特、馬雅可夫斯基等一百多位作家的作品搬上了舞臺。隨著50、60年代意大利廣播電視媒體的發(fā)展和普及,卡米雷利又轉(zhuǎn)向了這個更廣闊的舞臺,為意大利RAI國家廣播電視臺工作了近三十年,此間,他制作了一千三百多部廣播劇和八十多部電視劇,其中影響最廣泛的是兩部系列偵探電視劇:謝里登中衛(wèi)和西默農(nóng)筆下的梅格雷警長。1977年他回到自己就讀的國家戲劇藝術(shù)學(xué)院任教,教授電影導(dǎo)演課程。

卡米雷利文學(xué)道路的第二次轉(zhuǎn)折是他90年代初開始了自己的偵探小說創(chuàng)作。雖然在此之前他在文學(xué)、戲劇和傳媒界已頗有名氣,但使他登上人生巔峰的還是他從童年起就念念不忘的偵探小說。令卡米雷利名聲鵲起的小說是1994年出版的《水的形狀》(La forma dell’acqua),在這部作品中,主人公蒙塔爾巴諾(Montalbano)警長出現(xiàn)在了大眾的視野中,并成為此后二十多年間卡米雷利偵探系列小說的靈魂人物。系列小說的出版讓“卡米雷利作品雄踞暢銷書榜,甚至形成了意大利出版史上前無古人的獨特局面:卡米雷利的書,不是一本,而是接二連三地都進入了暢銷排行榜,一周接一周地位居榜首……1999年7月,意大利全國敘事文學(xué)類圖書排行榜上的六本書都出自卡米雷利之手,這簡直成了為他一人設(shè)置的排行榜。蒙塔爾巴諾系列作品也使卡米雷利享有了世界聲譽,2012年他贏得了犯罪推理小說的世界最高獎項——國際匕首獎。2000年起,這些小說被陸續(xù)拍成影視作品,蒙塔爾巴諾成為至今意大利家喻戶曉的偵探文學(xué)人物,而這些劇集也不斷創(chuàng)造了收視率和重播率的記錄,全球三十多個國家的電視臺購買了版權(quán)。

然而直到現(xiàn)在,仍有不少人認(rèn)為,卡米雷利的成功屬于當(dāng)代消費主義文化現(xiàn)象,他的偵探小說是邊緣文學(xué),屬于“大眾文學(xué)”或“通俗文學(xué)”。我們說,大眾文化與非大眾文化是很難被界定或區(qū)分的,而“高雅文化”與“通俗文化”,甚至“文化”與“亞文化”的簡單劃分對我們理解卡米雷利也有害而無益,正如艾柯認(rèn)為的那樣,此二者絕不可能彼此獨立存在。

十余年職業(yè)戲劇作家的經(jīng)驗使卡米雷利能夠敏銳地捕捉到人物的戲劇性,這是他小說風(fēng)格的決定性因素。作為戲劇人,他習(xí)慣表現(xiàn)立體的人物,而不是臉譜化、概念化的角色。人物語言是卡米雷利最善于使用的工具,他刻畫人物不可或缺的利器是一種特殊的方言,這種語言具有極強的原生性,能與人物的性格緊密貼合,人物語言就是他們的思想??桌桌朴玫恼Z言都屬于西西里方言的一部分,方言是這些生于斯、長于斯的西西里人最明顯的地緣烙印,與標(biāo)準(zhǔn)的意大利語有很大差別。在卡米雷利看來,標(biāo)準(zhǔn)意大利語“過于中性,沒有表現(xiàn)力,只適用于寫官方文件,因此為了真實,我要選擇西西里‘部落’語言”??桌桌娜宋镎Z言表現(xiàn)的是這座地中海最大島嶼的社會風(fēng)俗和政治生活,也是這里的氣味、食物和陽光,以及殘忍、暴力、禁忌和鄙俗,乃至西西里人的思維方式和生存哲學(xué)。然而,方言敘事可能意味著將大多數(shù)讀者排除在外,剝奪或起碼是削弱了他們欣賞作品的權(quán)利,不過這樣一來也會讓“一部偵探小說中出現(xiàn)更多的懸念,因為其中還加入了語言的因素”。在卡米雷利的創(chuàng)作中,為了讓人物語言既能表達概念(意大利語的優(yōu)勢),又能傳達情感(方言的優(yōu)勢),在營造“異域”氛圍的同時,又不至于讓不懂方言的讀者感到厭倦,他發(fā)明了一種并不存在的西西里“方言”,其實就是一種“雜交意大利語”,其中充斥著大量的俚語和俏皮話,具有豐富的生活氣息和文學(xué)表現(xiàn)力。然而這不等于將方言詞語嵌入意大利語的句子結(jié)構(gòu)中,而是要“隨著語流的變化,用詞語的聲音而不是符號來寫出某種樂譜。為了達到完美的混合,讓人識別不出背后的構(gòu)句工作過程,就必須使發(fā)酵的面粉保持黏稠,隨時可以變成面包”。

作為小說敘事語言,真正吸引讀者的是在閱讀過程中,讀者會發(fā)現(xiàn)自己已在不知不覺中輕松地掌握了這門“梅西達托”方言。在卡米雷利的小說中,這種語言不僅出于人物之口,也會出現(xiàn)在作者的敘事和描述中,為了增加語言的可理解性,行文中經(jīng)常會出現(xiàn)一些解釋性和評論性的詞語,或同義詞、近義詞,至少會有一種方式讓讀者理解方言表達的真實含義。其實,作者精心設(shè)計的語境也是讀者理解方言表達的重要依據(jù)(La testa:19-22)。從語言學(xué)角度來看,卡米雷利創(chuàng)造的只是詞匯,句法仍然是讀者熟悉的意大利語,除了一些人們習(xí)以為常的西西里語法特色之外,還有諸如喜歡用遠過去時,動詞經(jīng)常用在句尾等。隨著閱讀的深入,讀者在克服了開始幾頁的語言障礙之后,就會憑借自己的能力掌握這種“人造”的方言??桌桌圃斓倪@種語言懸念目的是加強敘事的參與感和吸引力,讓讀者像破譯密碼一樣破解小說的語言,獲得“揭破玄機”的快感與自信,這簡直就是卡米雷利對讀者的恭維。

像夏俠一樣,卡米雷利偵探小說的背景基本都設(shè)置在西西里,但他筆下的西西里卻與夏俠的大不相同??桌桌奈魑骼锟梢匀偲胀ㄗx者,卻讓批評家們頗有微詞,比如在朱利奧·費羅尼(Giulio Ferroni)看來,卡米雷利筆下西西里的社會政治狀況“完全是矯揉造作的,是明信片上的意大利南方景象——滑稽而刻板,無法觸及實際問題”,只是為西西里粉飾太平,是在有意無意地模仿那些爛俗的文學(xué)或影視作品。按照馬塞洛·索爾吉(Marcello Sorgi)的說法:“卡米雷利的西西里觀是靠得住的,只是有點不合時宜?!保↙a testa:29)的確,卡米雷利對他再熟悉不過的西西里進行了漫畫式的加工,虛構(gòu)了一座根本不存在的城市,然后將西西里的鮮明特征熔煉其中,使之成為最典型的西西里城市。西西里文化是卡米雷利創(chuàng)作的源泉,他自視為西西里作家之子:“我常說,當(dāng)我的電池沒電時,就跑到夏俠和皮蘭德婁那里,他們是我的電源,我會將他們的一部作品再讀上一遍。說到底,我的西西里情結(jié)是遺傳的問題、精神的問題、文化的問題和哲學(xué)的問題,是很嚴(yán)肅的事情?!?/p>

卡米雷利小說人物的設(shè)置遵循了大眾傳播理論中連續(xù)性和迭代的原則,這是他小說長期在意大利深入人心、引發(fā)共鳴的重要原因之一。正如艾柯所言,在創(chuàng)新性中適度加入少量重復(fù)性成分會更加令人愜意和舒適。這條原則被卡米雷利貫徹得十分徹底,他小說中的大多數(shù)主要人物都是連續(xù)的,所以他每一部新小說都是對上一部的回歸,主要人物都保持著原來的習(xí)慣和個性,他們的心理在讀者眼中已經(jīng)是透明而恒定的,因此他們與主角之間關(guān)系的展開也一目了然,這樣做的目的就是減少鋪墊環(huán)節(jié),直接進入情節(jié)。不過人物設(shè)置的連續(xù)性并不等于這些人物都像柯南那樣一成不變,恰恰相反,他們會和讀者一起成長,隨時間而不斷變化,這也是卡米雷利作品長期具有吸引力的原因之一。以蒙塔爾巴諾為例,隨著年齡的增長,他會顯得力不從心,會懷疑自己的能力,也會改變自己與他人的關(guān)系。由于生活與歲月的磨損,他的激情會漸漸消退,對現(xiàn)實的疲勞感和厭惡感卻日漸增強,他使用暴力的次數(shù)越來越少,而寬容卻越來越多,甚至?xí)r時會顯現(xiàn)出失望和無助的情緒。當(dāng)然,他性格中也有愈久彌堅的東西,比如堅定的道德觀念。

“普通”也是卡米雷利塑造角色的重要原則。還是以蒙塔爾巴諾為例,他的形象之所以深受讀者喜愛,是因為他是一個完全普通的英雄。作為偵探,他有敏銳的直覺和強大的本能,嫉惡如仇,不諂媚權(quán)貴,不屈服于黑手黨,隨時準(zhǔn)備保護弱者;作為普通人,他有孤僻、脆弱的一面,也有暴躁、善變的一面。像普通意大利男人一樣,私下里他會表演、會撒謊,但在聚光燈下他卻只剩下尷尬與羞怯,因此總是主動回避社交活動和新聞媒體。卡米雷利努力為這位警探勾畫出一張普通人的臉,讓他成為一個可信的意大利中年男性的形象,讓他與生活中大多數(shù)人產(chǎn)生交集和共鳴:他會被女性吸引,但始終獨身。他喜歡美食與美酒,并以此作為評判他人的標(biāo)準(zhǔn)——善烹飪者定是善類。與美食相比,他更喜歡讀書,他坐擁書城,相信書的價值,時常引用書中內(nèi)容,或?qū)M行評論??桌桌詾樗O(shè)置讀書的嗜好,也是想以這種“書中之書”的方式使讀者在對這位主角感興趣的同時,也養(yǎng)成讀書的興趣,從而更多地讀書,當(dāng)然這其中也包括卡米雷利自己的偵探小說。這又是卡米雷利吸引讀者的一種方式。

偵探小說這一體裁讓卡米雷利的文學(xué)創(chuàng)作更加合乎理性(La testa:72)。夏俠曾告訴卡米雷利,偵探小說是一個作家真正的牢籠,這種文學(xué)形式最為誠實,因為誰也別想以此來糊弄讀者。如前所述,卡米雷利在繼承夏俠的同時,也顛覆了偵探小說的創(chuàng)作規(guī)律,拒絕了以往二元對立的思維方式,以不帶成見的方式處理創(chuàng)作素材,盡量減少對案件偵查過程的敘述,而是通過人物的故事和細節(jié)來充分展現(xiàn)其復(fù)雜的內(nèi)心世界,讓讀者參與到人物心理分析和犯罪動機調(diào)查中,因此讀者由以往的旁觀者變?yōu)槟繐粽吆蛥⑴c調(diào)查者,甚至還會變成罪犯的同情者和“同案犯”——讓意識形態(tài)的前提讓位于對角色心理的探討。

與夏俠不同的是,卡米雷利不想追究案件的事實真相。由于真相的不確定性,作者似乎并不想呈現(xiàn)一般流行作品中那種典型的簡單辯證法。卡米雷利看待西西里的視角從不是居高臨下或袖手旁觀,而是始終在場,他坦陳自己懷有“黑手黨的態(tài)度”:“我很想成為西西里作家們的父親、同伙、朋友,乃至一切。我就是西西里作家們的‘老大’……”在卡米雷利筆下,黑手黨只是一個邊緣問題,在任何情況下都不構(gòu)成犯罪的主要原因,而引發(fā)犯罪的動機都是人性的弱點:貪婪、欲望、憤怒、仇恨……卡米雷利并不是以文學(xué)作品為黑手黨翻案、為西西里粉飾太平,與黑手黨相比,他認(rèn)為憲兵、警察和司法人員更值得出現(xiàn)在文學(xué)作品中??傊桌桌谂γ枥L一個去政治化的西西里,甚至是一個去政治化的意大利。蒙塔爾巴諾世界中的惡不屬于某一政治派別、階級、地域或歷史時代,而是屬于永恒的人性??桌桌麤]有選擇非黑即白的對立性思維,因為在他看來,在善與惡的較量中,勝負是難以預(yù)料的。他筆下的警探從來都不是超人,也不是馬基雅維利式的判官,而正義與真理的完勝也幾乎不存在,所以他讓警探調(diào)查出的結(jié)果往往只是有可能的真相。

卡米雷利讓現(xiàn)實題材的偵探小說褪去了政治與社會譴責(zé)功能,取而代之的是大眾的認(rèn)知與評判:讀者已成為作品內(nèi)外一切事務(wù)的參與者和見證者,當(dāng)然也參與并見證了意大利偵探小說的發(fā)展史。蒙塔爾巴諾警長探案系列的成功使卡米雷利戴上了“大眾文學(xué)家”的桂冠,但其作品豐富的主題及其潛在的社會關(guān)聯(lián)性都在向我們展示,他是“意大利人文與啟蒙主義文學(xué)傳統(tǒng)最有力的傳承者”,他將豐富的想象力寓于無所不在的現(xiàn)實主義藩籬之中,將西西里歷史與社會中畸形與荒謬的悲劇以笑淚交織的方式呈現(xiàn)于世人。他從皮蘭德婁和愛德華多·德·菲利普(Eduardo De Filippo)那里吸收了黑色幽默的風(fēng)格,除了注重作品的通俗性和大眾化以外,還運用間離式的對話使作品具有意味深長的隱喻性;他以曼佐尼(Alessandro Mazoni)的《約婚夫婦》中的《恥辱柱的歷史》(Storia della colonna infame)為參照,在虛構(gòu)的歷史中尋找現(xiàn)實的依據(jù)。

習(xí)慣于夏俠風(fēng)格、缺乏現(xiàn)實主義批判精神,這是批評家們對卡米雷利偵探小說缺乏政治與社會現(xiàn)實關(guān)注的詬病。其實拋開小說不談,作為知識分子的卡米雷利還是具有強烈的“公民熱情”的(La testa:142-143)。他在接受媒體采訪時曾經(jīng)表示,西西里并非像一些前輩作家(不包括夏俠和皮蘭德婁)描述的那樣沉寂和順從,這是一片生生不息的土地,經(jīng)常發(fā)生針對某事或某人的反抗運動,然而以反諷或引人發(fā)笑的方式講述這些故事并不意味著缺乏責(zé)任感,更不代表不關(guān)注這里的民生問題。由此可見,卡米雷利對現(xiàn)實的關(guān)注已不再是意識形態(tài)化的投槍和匕首,而是讓自己的偵探小說承擔(dān)更具普世價值的“公民責(zé)任”。在《小提琴之聲》(La voce del violino, 1997)中,他借蒙塔爾巴諾學(xué)生時代的老師克萊門蒂娜·瓦薩來·柯佐之口,稱贊了被很多人視為“二等文學(xué)”的偵探小說:所有的文學(xué)作品都是偵探小說,因為所有文學(xué)作品都在無差別地探索惡的根源。對于那些攻擊他的人,例如指責(zé)他背叛夏俠和西西里文學(xué)的文琴佐·貢索洛(Vincenzo Consolo),卡米雷利回應(yīng)道,對于文學(xué)他有不同的理念與目標(biāo)(La testa:153),文學(xué)真正的任務(wù)是“具有認(rèn)知功能,但不能讓人看出來,因為如果將其顯露出來,那我們就變成了學(xué)校的老師,或者我們就是為這樣或那樣的思想進行宣傳。我們要彰顯于無形,最好還盡量讓它有趣”。

卡米雷利諳熟慰藉讀者之道。他讓正義的形象從不缺席,以此安慰讀者的良知,使他們忘記(至少暫時忘記)現(xiàn)實生活中被剝奪的正義。此外,卡米雷利還會以各種出人意料的事件來攪擾現(xiàn)實生活的秩序,使讀者心緒不寧,但最終他會讓一切恢復(fù)如常并告訴讀者秩序依舊,只是要得到讀者重新的認(rèn)可。在某些批評家看來,卡米雷利式的慰藉具有明顯的欺騙性,但事實上讀者需要的恰恰就是這些??桌桌故窘o讀者的社會,盡管被侵害和腐蝕,但總能在不平衡中保持穩(wěn)定,維持應(yīng)有的秩序,他的任務(wù)只是讓讀者通過他的作品找到與這個世界相處的最佳方式,而不是引領(lǐng)讀者揭破事實真相,因為他充分意識到,民眾既不希望也無法預(yù)料社會斗爭,更不想被裹挾其中,以顛覆如今的社會秩序。

如果說在夏俠的偵探小說里黑手黨是一切罪惡的根源,而其創(chuàng)作是基于揭露與批判,從而形成一種意識形態(tài)模式,那么卡米雷利則以文學(xué)的真實探討和詮釋現(xiàn)實的復(fù)雜性與多極性,以優(yōu)雅的筆觸和有節(jié)制的嘲諷引發(fā)讀者的深思。卡米雷利晚年對于偵探小說的介入使他的文學(xué)生涯進入了華彩樂章,也賦予這種文學(xué)類型以新的價值和話語權(quán),在文學(xué)與市場之間找到了新的平衡點。然而這一切成就的獲得又是其一生對于詩歌、戲劇,以及意大利18世紀(jì)以來歷史敘事傳統(tǒng)不斷思考與實踐的結(jié)果。

(原文載《外國文學(xué)動態(tài)研究》2021年第4期,“專題·偵探推理小說”,由于篇幅有限,省略了原文中的腳注。)