金隄先生瑣憶
金隄贈(zèng)送作者鄭鐵生的照片賀年卡
金隄先生以翻譯世界名著《尤利西斯》而聞名于世,今年是他誕辰100周年,也是他逝世13周年。
1989年金先生去了美國(guó),專事翻譯20世紀(jì)文學(xué)巨著《尤利西斯》,勤奮8年,方才告成。此后又翻譯了《尤利西斯》的作者《喬伊斯傳》。從出國(guó)到晚年葉落歸根,在國(guó)外整整度過(guò)了20年的翻譯生涯。金先生原是南開(kāi)大學(xué)的教授,“文革”下放農(nóng)村,平反后來(lái)到天津外院。他是一個(gè)典型的大知識(shí)分子,一心搞教學(xué)和翻譯,不旁及雜務(wù),連參加天津市政協(xié)會(huì)議,都委托其他老師替代。他的學(xué)術(shù)成果超群出眾,平時(shí)為人處事清高,顯得落落寡合。
1995年7月底,金先生翻譯的《尤利西斯》出版,引起出版界、學(xué)術(shù)界的轟動(dòng)。早在1923年詩(shī)人徐志摩在英國(guó)讀到《尤利西斯》,就在上?!稌r(shí)事新報(bào)》著文,以詩(shī)人熱情奔放的語(yǔ)言贊美《尤利西斯》“真是大手筆”! 可半個(gè)世紀(jì)的漫長(zhǎng)歲月里,并沒(méi)有人敢于翻譯這部“奇書(shū)”。直到1980年代中期中西文化交流、碰撞、激發(fā)下,《世界文學(xué)》編輯部邀請(qǐng)金先生翻譯《尤利西斯》,天津的百花文藝出版社首次出版了《尤利西斯》選本。1994年人民文學(xué)出版社出版了金隄全譯本《尤利西斯》上卷。第二年出版了下卷。至此,金先生前前后后為之奮斗了16年,最終圓了他為中國(guó)讀者貢獻(xiàn)這部名著的夢(mèng)。于是他應(yīng)邀回國(guó)參加學(xué)術(shù)研討會(huì)。
學(xué)校人事處處長(zhǎng)李硯池通知我去北京機(jī)場(chǎng)接金隄先生,我納悶英語(yǔ)學(xué)院那么多教授,干嗎讓我去。人事處小吳朝我擠了擠眉眼,湊到跟前說(shuō):“歲數(shù)大的去,還得派一個(gè)跟包的,你是教授,又年輕,提箱子的都有了?!蔽覀兇笮ΑUf(shuō)心里話,我也很想見(jiàn)見(jiàn)這位金先生。在首都機(jī)場(chǎng)我初見(jiàn)金先生,他是一位純正的老學(xué)者。一頭銀發(fā),面部白凈,尤其那寬寬的額頭,顯得很睿智。說(shuō)話語(yǔ)調(diào)不高,話語(yǔ)不多,讓人感到挺謙和平易?;貒?guó)后,金先生心情很愉悅,在津數(shù)日,天塔湖、文化街、食品街都留下金先生和夫人的足跡,也被攝入一張張彩照帶到大西洋的彼岸。金先生還為外院做了一次學(xué)術(shù)報(bào)告。會(huì)前,我看對(duì)面英語(yǔ)學(xué)院的幾位教授都站在那里,等待進(jìn)場(chǎng),我對(duì)金先生說(shuō):“您不過(guò)去跟他們說(shuō)說(shuō)話?!苯鹣壬芷届o地說(shuō):“他們都是打旗的?!蔽倚南刖﹦±镩_(kāi)場(chǎng),先是一陣鑼鼓,接著一隊(duì)打旗的繞場(chǎng)一周,再分立兩旁,烘托主角上場(chǎng)?!按蚱斓摹本褪撬}?zhí)?。金先生一向不喜歡那些不做學(xué)問(wèn)的教授,也不愿逢場(chǎng)客套。
不久,金先生要回美國(guó),我送他到首都機(jī)場(chǎng)。時(shí)間還早,金先生突然提出,在美國(guó)就想回國(guó)修修腳,讓我領(lǐng)他去。這下我可懵住了,想了好久,記憶中虎坊橋這一帶是老北京居民區(qū),可能還有修腳的。改革開(kāi)放以來(lái),到處是臨街的商鋪,打聽(tīng)來(lái)打聽(tīng)去,才穿過(guò)商鋪找到了虎坊橋浴池,幸好這里還有修腳的。別看修腳這活兒,也許有人認(rèn)為它俗得掉渣,很不起眼,可它有一層文化的意味,是地地道道的老傳統(tǒng),承襲了民俗文化的基因。在中國(guó)這塊土地上生活一個(gè)甲子多歲月的金先生,盡管近年在美國(guó),可他身上永遠(yuǎn)抹不掉中國(guó)的鄉(xiāng)土風(fēng)情、習(xí)慣、嗜好烙下的印痕。
我提著金先生沉甸甸的皮箱走進(jìn)機(jī)場(chǎng)大廳,金先生似乎看出我很吃力,對(duì)我說(shuō):“半箱子都是給美國(guó)朋友買的小禮品,天津的‘泥人張’?!蔽倚χ鴮?duì)金先生說(shuō):“您把《尤利西斯》帶給中國(guó),‘泥人張’帶回美國(guó),中西交流??!”金先生回到美國(guó),9月26日還來(lái)信,表達(dá)謝意。人的記憶真奇怪,和金先生第一次見(jiàn)面,他的一言一行都給我留下了抹不掉的印象,現(xiàn)在回憶起來(lái)還歷歷在目。
金隄先生回國(guó)之所以受到國(guó)內(nèi)新聞界的關(guān)注,《中華讀書(shū)報(bào)》《中國(guó)貿(mào)易報(bào)》等記者采訪了金先生,是因?yàn)椤队壤魉埂繁环Q為“天書(shū)”,不僅難讀難懂,而且評(píng)價(jià)天壤之別。貶之者,連大學(xué)者朱光潛、楊周翰、李賦寧等人上世紀(jì)50年代就一致認(rèn)為,喬伊斯“把好端端的英語(yǔ)弄得一塌糊涂”。褒之者,如蕭伯納說(shuō)喬伊斯在揭露現(xiàn)實(shí)的丑惡方面,“超過(guò)了我們時(shí)代所有的小說(shuō)家”。美國(guó)作家海明威、??思{對(duì)喬伊斯佩服得五體投地。榮格說(shuō):“我想只有魔鬼的祖母才會(huì)把一個(gè)女人的心理捉摸得那么透。”這樣一部“天書(shū)”,一下子在中國(guó)出現(xiàn)兩部譯著,頓時(shí)引發(fā)讀書(shū)與出版界的激烈爭(zhēng)論,但關(guān)注的不僅是作品的文學(xué)價(jià)值,同時(shí)還有對(duì)兩個(gè)譯本高低的評(píng)價(jià)。中國(guó)社科院一些外國(guó)文學(xué)研究專家和高校學(xué)者們傾向金先生的翻譯,而出版界則認(rèn)為著名作家蕭乾和夫人文潔若翻譯的更通俗,易于讀者閱讀。新聞界對(duì)蕭乾夫婦譯本報(bào)道的熱度在1994年形成一道亮麗的風(fēng)景線,相比之下,對(duì)金譯本則言之寥寥。這期間域外7個(gè)國(guó)家的12家新聞機(jī)構(gòu)也發(fā)了消息,但都未言及人民文學(xué)社出版的金隄譯本。
金先生深感出國(guó)年久,人脈漸稀,他給國(guó)內(nèi)幾家雜志寄去文章,有如泥牛入海。他很想把自己的翻譯觀點(diǎn)向外講講,多次向我傾吐了這種想法。當(dāng)時(shí)我主持的《天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》開(kāi)辟專欄,接連發(fā)表金先生7篇文章,如《一部二十世紀(jì)的史詩(shī)——〈尤利西斯〉譯者前言》《喬伊斯的人物創(chuàng)造藝術(shù)》《〈尤利西斯〉原著意味何在?》等。也許這個(gè)緣由,1990年代中后期金隄多次回國(guó),我們之間越來(lái)越有話說(shuō),他跟我聊他的經(jīng)歷、談科研,給我最深的是對(duì)翻譯理論的建樹(shù)。中國(guó)翻譯家大多重視翻譯實(shí)踐,少談理論。而搞翻譯理論的專家又少翻譯實(shí)踐。金先生則不然,他在翻譯實(shí)踐摘取桂冠中逐步提出自己的翻譯理論。最早是上世紀(jì)80年代他做聯(lián)合國(guó)文件譯文審改時(shí),曾在《聯(lián)合國(guó)文件翻譯工作簡(jiǎn)報(bào)》上登載《談翻譯的準(zhǔn)確性》一文,初露他的翻譯觀。1984年他和美國(guó)著名翻譯理論家奈達(dá)合著《論翻譯》,在北京對(duì)外翻譯出版公司出版。雖然金先生受奈達(dá)很深的影響,但他并不完全同意奈達(dá)的觀點(diǎn)。1987年他出版《論等效翻譯》,對(duì)嚴(yán)復(fù)提出的翻譯的標(biāo)準(zhǔn)“信、達(dá)、雅”批判地接受,提出“信、達(dá)、神韻”,也就是追求等效翻譯。當(dāng)然等效所追求的東西是相對(duì)的,即在可以達(dá)到的效果中的最接近值,而不是追求文字的相等,否則就成了死譯。他以翻譯《尤利西斯》的例證向我說(shuō)明,隨手舉了一個(gè)小例子,寫(xiě)了兩行英語(yǔ):
PostNo BillsPost11o Pills
“這是《尤利西斯》第八章中一個(gè)小細(xì)節(jié),寫(xiě)的是‘綠房子’,也就是廁所。這里到處都張貼著專治性病的江湖醫(yī)生的招貼。管理者于是寫(xiě)了一條禁止的標(biāo)語(yǔ):‘不準(zhǔn)招貼’。這形同虛設(shè),甚至有人還把其中的字抹掉兩畫(huà)??捎⒄Z(yǔ)字母抹掉兩畫(huà)后,不像漢語(yǔ)這樣直觀。如果直譯,就成了另外的含義‘郵寄110個(gè)藥丸’。顯然這不是原著的意思。我按照等效翻譯的原理譯為‘不住招貼’,這樣既符合原意,又保留了諷刺的意味。”這只不過(guò)是80萬(wàn)字巨著中寥寥一筆,但卻體現(xiàn)出金先生翻譯觀點(diǎn)。
有一次《天津日?qǐng)?bào)》記者周凡愷對(duì)金隄先生學(xué)術(shù)活動(dòng)做了專題報(bào)道。金先生看了8月3號(hào)的天津日?qǐng)?bào)這則消息很高興,但對(duì)其中的字句卻認(rèn)真得錙銖必較。報(bào)道中有一段話:“金隄教授提倡直譯,并且在翻譯實(shí)踐中也是這樣做的。他認(rèn)為意譯是對(duì)原著的不忠實(shí),也是對(duì)讀者的不負(fù)責(zé)任。流暢與否是由原著決定的,而不能由譯者決定,原著是什么樣子就該譯成什么樣子。”金先生認(rèn)為這樣表述不夠準(zhǔn)確,連夜寫(xiě)了一封信,題目是《我不反對(duì)意譯,但不提倡直譯》,他說(shuō):他囑托我把這封信給《天津日?qǐng)?bào)》,予以糾正。說(shuō)實(shí)在的,離開(kāi)學(xué)術(shù)圈,沒(méi)人為某個(gè)詞語(yǔ)計(jì)較。這件事雖小,可給我的印象卻很深。金先生的性格執(zhí)著到了幾近倔強(qiáng),做事一絲不茍。正是他的這種認(rèn)真,這種執(zhí)著,支持他8年焚膏繼晷,完成了這部國(guó)內(nèi)許多著名翻譯家都不敢問(wèn)津的“奇書(shū)”。
有位資深學(xué)者曾感慨道:“《尤》的譯者既要有文學(xué)創(chuàng)作的能力,又需具備經(jīng)院學(xué)者的素質(zhì)?!苯鹣壬沁@樣的學(xué)者。他是著名作家沈從文的學(xué)生,1947-1949年跟著沈從文一塊兒編輯《經(jīng)世日?qǐng)?bào)》《平明日?qǐng)?bào)》《廣西日?qǐng)?bào)》的副刊。期間開(kāi)始發(fā)表自己創(chuàng)作的短篇小說(shuō),翻譯外國(guó)小說(shuō)。還把沈從文的小說(shuō)《中國(guó)土地——沈從文小說(shuō)集》《邊城》等翻譯成英文在英國(guó)出版。金先生嘆惋地說(shuō),可惜“文革”中他把和沈從文先生的通信都遺失了。我后來(lái)閱讀沈從文的作品,果然看到金隄的名字,那時(shí)他20多歲,風(fēng)華正茂。進(jìn)入2000年,金先生雖年事已高,依舊心無(wú)旁騖,筆耕不輟,與他的學(xué)生李漢林、王振平完成了90多萬(wàn)字的《喬伊斯傳》。
金先生70多歲的人身板兒很硬朗。我問(wèn):“金先生,您的身體怎么這么好呢?”他說(shuō):“在美國(guó),一是人際關(guān)系簡(jiǎn)單;二是空氣好;三是糧食和蔬菜沒(méi)有污染?!被卮鸬猛Ω纱唷Uf(shuō)“人際關(guān)系簡(jiǎn)單”,我好理解。因?yàn)閲?guó)內(nèi)高校人際關(guān)系確實(shí)挺復(fù)雜。說(shuō)“空氣好”“糧食和蔬菜沒(méi)有污染”,90年代的我卻不以為然,心想,金先生在美國(guó)待久了,連美國(guó)的月亮也覺(jué)得比中國(guó)圓。剛剛從溫飽線走過(guò)來(lái)的大部分人,能吃上白面大米,衣食無(wú)憂,就覺(jué)得很滿足。而隨著歲月的推移,國(guó)內(nèi)環(huán)境問(wèn)題愈益嚴(yán)重,遇上沙塵暴,一夜之間,大街小巷都鋪上一層黃沙。霧霾天,就像天上扣上一個(gè)灰蒙蒙的蓋子,人們大呼空氣質(zhì)量差,影響人的健康。隨之而來(lái)的“三聚氰胺”毒奶粉、地溝油、瘦肉精、糧食蔬菜殘留農(nóng)藥害人的事屢屢曝光,令人咋舌,一系列的糧食、蔬菜問(wèn)題都擺在政府和民眾面前,成為熱門(mén)話題?,F(xiàn)在回想起來(lái),才體會(huì)到金先生是“吃咸鹽多的人”。直到我們要奔小康了,才懂得生活環(huán)保質(zhì)量對(duì)生命的意義。
金先生是保健意識(shí)很強(qiáng)的人。有一次我看到研究生部主任,風(fēng)塵仆仆從外面回來(lái),一問(wèn)才知道,金先生每頓飯吃到最后,還要吃一小把麩子。麩子這東西,在上世紀(jì)60年代困難時(shí)期,不夠吃,才羼在糧食中??涩F(xiàn)在買點(diǎn)麩子,她們跑遍天津市也沒(méi)完成任務(wù),到面粉廠和人家廠長(zhǎng)說(shuō)明情況,才要了一些。這件事過(guò)去好多年,我在香港的超市貨架子上看到“食用麥麩”,才明白原來(lái)麩子已作為粗糧,用到飲食當(dāng)中,做面包,煮麥片,膳食纖維豐富,對(duì)健康有好處,是一種保健食品。
金先生是很有情趣的老先生,有一年當(dāng)我打開(kāi)書(shū)信,突然一張賀年卡躍入眼簾。這是金先生自己用照片制作的特殊的賀年卡,我一直珍藏著。賀卡左側(cè)是一張彩照,瑞士萊茵河畔,金先生白襯衫外套著花格背心,夫人一襲大花的紅黑相間連衣裙,老夫妻相親相愛(ài)地坐在船上,笑得很愜意、幸福。右側(cè)是空白,金先生的筆跡:
今夏瑞士萊茵古渡留影聊賀鐵生新禧!金隄 朱玉若
1996年12月
每每我看照片,金先生都是那樣地微笑著,平靜、淡定、慈祥。2009年11月6日金先生在天津逝世,享年87歲。他永遠(yuǎn)地走了……