用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

波拉尼奧《科幻精神》:一封徹頭徹尾的單純情書
來源:澎湃新聞 | 侯健  2022年04月20日07:56
關(guān)鍵詞:《科幻精神》

在為《科幻精神》而作的《羅貝托·波拉尼奧的大箱子》(El arcón de Roberto Bola?o)一文中,墨西哥文學(xué)評論家克里斯托弗·多明戈斯·米歇爾(Christopher Domínguez Michael)寫道:“和費爾南多·佩索阿的大箱子一樣,人們也在羅貝托·波拉尼奧的大箱子里不斷發(fā)現(xiàn)在他生前未出版的書稿”。我們不知道波拉尼奧的大箱子里還藏著多少東西,可是像《科幻精神》這樣的早期作品依然能帶給我們這些“波拉尼奧人”足夠多的驚喜。

根據(jù)波拉尼奧手稿留下的信息來看,《科幻精神》的創(chuàng)作始于1980年,“完稿”于1984年,是與《佩恩先生》《莫里森的學(xué)生給喬伊斯粉絲的建議》同時期的作品,是1977年離開墨西哥遠(yuǎn)赴歐洲的波拉尼奧對那段墨西哥歲月的追憶結(jié)出的碩果。波拉尼奧曾經(jīng)說過:“在墨西哥,我過著非常文學(xué)的生活。被作家們包圍,處在不是作家就是藝術(shù)家的世界。在巴塞羅那,我開始進入沒有作家的世界”。在許多“自我流放”到歐洲的拉美作家之間有一種默契,認(rèn)為遠(yuǎn)離故土是為了(才能夠)更好地理解那片土地。從這個角度來看,《科幻精神》就是波拉尼奧的一次回首和反思,是對與好友圣地亞哥等人共同推動“現(xiàn)實以下主義”運動、跑到奧克塔維奧·帕斯的講座現(xiàn)場砸場子的那段無畏歲月的總結(jié)。

乍看上去,《科幻精神》的敘事結(jié)構(gòu)十分簡單,可實際上波拉尼奧對其進行了精心設(shè)計。小說包含兩條主要的敘事線索,它們齊頭并進,相互交織,在時間和空間的層面都創(chuàng)造出了更多的可能性。第一條主要線索是在某個不確定的時刻,某位小說家在獲文學(xué)獎后接受采訪,隨著情節(jié)的展開,他會逐漸講述那部獲獎作品的情節(jié)內(nèi)容。第二條主要線索則是愛好文學(xué)的智利青年揚·史瑞拉和雷莫在1970年代在墨西哥城的生活經(jīng)歷。這條主線又可以拆分成四條輔線:雷莫與志同道合的文學(xué)青年何塞·阿爾科針對墨西哥城出版的文學(xué)刊物數(shù)量進行調(diào)研活動;揚在他與雷莫租住的閣樓上做千奇百怪的夢;揚不停給他喜愛的科幻文學(xué)作家寫信;雷莫和勞拉產(chǎn)生愛情。波拉尼奧文學(xué)宇宙的許多經(jīng)典元素出現(xiàn)在了這兩大四小敘事線索之中:追尋、激情、執(zhí)著、勇氣……然而在這部作品中,我們還很少能看到死亡、暴力、殘酷、毀滅等后來頻繁出現(xiàn)的那些讓人心悸的主題,所以我有時會覺得存在著兩個波拉尼奧:一個是寫出了《科幻精神》《荒野偵探》的波拉尼奧,這個波拉尼奧懷揣夢想,勇敢無畏,哪怕一再失敗也在所不惜,另一個是寫出了《智利之夜》《2666》的波拉尼奧,這個波拉尼奧看透了人性的本質(zhì),如最終審判的記錄官一般將人類之惡記錄下來。

可能正因為《科幻精神》和《荒野偵探》在主題上的相似性,許多評論家認(rèn)為前者是后者的“草稿”或“前身”,這自然有一定的道理,《科幻精神》對文學(xué)青年們在墨西哥城的生活的描寫像極了微縮版的《荒野偵探》,而且結(jié)合遺存手稿顯示的內(nèi)容來看,波拉尼奧本想在現(xiàn)有故事的基礎(chǔ)上擴展對雷莫、何塞·阿爾科等“摩托詩人”的描寫,最后還會讓雷莫和揚放棄文學(xué)、加入游擊隊,這種“文學(xué)夢起-夢碎”的設(shè)計也同樣與《荒野偵探》有異曲同工之妙。然而,恰恰因為這些內(nèi)容沒有被創(chuàng)作出來,使得我們手中的《科幻精神》成為了異于《荒野偵探》的文本,我們也許可以將前者視為后者的另一種打開方式,就如同70回本和120回本《水滸傳》的關(guān)系一樣,篇幅上較短的版本在讀者的情緒被調(diào)動到頂峰的時刻給文本畫上休止符,讀畢此書,我們的腦海中不會縈繞著索諾拉沙漠的黃沙和蒂娜赫羅的鮮血,只會有類似如下的場景盤旋在眼前:一對青年男女沒在蒙特祖瑪公共浴室氤氳霧氣中;詩人們騎著摩托飛馳在墨西哥城的街道上;一個身高一米七六的年輕人,穿著牛仔褲和藍(lán)襯衫,頂著太陽站在美洲最長的大道邊,眺望著他和友人的未來……

依稀記得讀者“《荒野偵探》里既沒有荒野也沒有偵探”的抱怨(實際上書中既有“荒野”又有“偵探”),這樣看來也許這篇文字也有義務(wù)對本書書名做一點(私人)解讀。盡管有不少關(guān)于夢境、小說內(nèi)容等虛構(gòu)場景的描寫,但《科幻精神》依然是一本更趨近現(xiàn)實的小說,而絕非科幻文學(xué)作品。上文提及的克里斯托弗·多明戈斯·米歇爾認(rèn)為科幻對波拉尼奧而言更多意味著一種精神狀態(tài),是對逝去時光的逆向追尋。我贊成這個定義的前半句,卻對后半句有不同看法。我認(rèn)為科幻對于波拉尼奧來說還意味著對未來時光的無盡幻想?;孟胍彩强苹梦膶W(xué)賴以生存的土壤,沒有對未來的大膽想象,科幻文學(xué)也就不復(fù)存在了。所謂科幻精神,就是通過想象建構(gòu)希望,進而追逐希望的過程,哪怕這種希望如科幻一般虛幻。這正是揚和雷莫一直在做的事情,也是何塞·阿爾科、安赫莉卡姐妹等“摩托詩人”一直在做的事情。希望美國科幻作家成立協(xié)會來支持第三世界國家尤其是拉丁美洲國家,甚至“在政治領(lǐng)域給予我們一定的支持”,諸如此類的幻想正如科幻文學(xué)般天馬行空、異想天開,可我們真的愿意當(dāng)那種終此一生都從未“異想天開”過的人嗎?這也許也是“科幻精神”帶給我們的啟示。

波拉尼奧曾經(jīng)說過,“在很大程度上,我的全部寫作都是獻給我們那一代人的情書或告別信”,如果說《荒野偵探》先被寫成了情書又被改寫成了告別信的話,《科幻精神》就是一封徹頭徹尾的單純情書,可不管是情書還是告別信,它們都足以讓我們心潮澎湃,進而再次鼓足勇氣,心甘情愿地“奉獻一切卻不求回報”,心甘情愿地“既愚蠢又高尚”,心甘情愿地做那些也許注定會失敗的事情。

既然波拉尼奧的文字高明得多,那么譯者也就沒有必要笨拙地寫些長篇大論了,但是在停筆之前,請容我摘錄書中的幾句話,在我看來,這些話正是波拉尼奧“科幻精神”的濃縮:

“我寫了一整晚?!?/span>

“你不冷嗎?”

“冷得很。媽的,我還以為在這里永遠(yuǎn)都不會挨凍呢?!?/span>

“天快亮了。”

2021年11月21日,西安

(本文系波拉尼奧《科幻精神》譯后記)