用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

俄羅斯“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”在線舉辦黑鶴長(zhǎng)篇小說(shuō)《黑焰》俄文版首發(fā)式
來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) |   2022年09月26日15:43

活動(dòng)海報(bào)

2022年9月25日,俄羅斯“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”在中國(guó)作家協(xié)會(huì)、中國(guó)接力出版社和俄羅斯兒童時(shí)光出版社的支持下,在線舉辦了中國(guó)作家黑鶴的長(zhǎng)篇小說(shuō)《黑焰》俄文版首發(fā)式?!逗谘妗肥侵袊?guó)自然文學(xué)成功走出去的佳作之一,至今已翻譯成了10多種語(yǔ)言。今年俄羅斯兒童時(shí)光出版社翻譯發(fā)行了《黑焰》的俄文版,進(jìn)一步拓寬了中俄文學(xué)交流的廣度。

參加首發(fā)式的嘉賓有中國(guó)作家黑鶴、中國(guó)接力出版社總編輯白冰、俄羅斯兒童時(shí)光出版社社長(zhǎng)納索諾娃、海波龍出版社社長(zhǎng)斯莫里雅科夫和漢學(xué)家、翻譯家羅玉蘭。此次活動(dòng)由圣彼得堡大學(xué)漢學(xué)家羅季奧諾夫主持,并邀請(qǐng)俄羅斯各地漢學(xué)家、文學(xué)愛(ài)好者等50余人參與線上交流討論。

納索諾娃社長(zhǎng)介紹說(shuō),俄羅斯兒童時(shí)光出版社主要出版俄羅斯本土作家的兒童文學(xué)作品,并挑選一些外國(guó)兒童文學(xué)的頂尖佳作出版發(fā)行。黑鶴先生的《黑焰》是兒童時(shí)光出版社出版的第一部中國(guó)文學(xué)作品。她認(rèn)為,《黑焰》是一本十分出色的小說(shuō),黑鶴先生的創(chuàng)作風(fēng)格是獨(dú)一無(wú)二的。他的小說(shuō)雖然與俄羅斯自然文學(xué)傳統(tǒng)非常接軌,但同時(shí)又展現(xiàn)給俄羅斯讀者完全新奇的精神和自然世界。俄羅斯讀者都很欣賞這部小說(shuō),相信它也會(huì)贏得俄羅斯青少年讀者的喜愛(ài)。兒童時(shí)光出版社計(jì)劃近期翻譯出版黑鶴先生的其他作品。

《黑焰》俄文版

白冰總編輯指出, 2019年6月,他和黑鶴赴俄羅斯參加了比安基國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)儀式,順便也到圣彼得堡大學(xué)參加了有關(guān)自然文學(xué)的研討會(huì)。在他看來(lái),黑鶴獲得比安基國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)是實(shí)至名歸。他的作品寫實(shí),文字干凈細(xì)膩,描繪了原汁原味的草原生活狀態(tài)。他表示,希望俄文版《黑焰》能推動(dòng)中俄自然文學(xué)創(chuàng)作與交流進(jìn)入新的階段。

作家黑鶴線上出席了活動(dòng)。他身在呼倫貝爾大草原,穿著蒙古族傳統(tǒng)的騎馬服,兩條牧羊犬陪伴左右,給俄羅斯觀眾生動(dòng)展現(xiàn)了草原的文化氛圍。黑鶴說(shuō),大概9歲的時(shí)候,他得到一本書—俄羅斯作家比安基的選集《阿爾沙克的秘密》。他指出,“這是一本改變了我未來(lái)命運(yùn)的書。我想自己能夠成為一名自然文學(xué)作家,很重要的原因就是這本書的出現(xiàn)。它向我展示了一個(gè)之前從未想象過(guò)的嶄新的世界……也正是因?yàn)檫@本書,我在那么小的年紀(jì),就開始思考一個(gè)問(wèn)題—這個(gè)世界上從來(lái)不僅僅只有人類,這些野生動(dòng)物曾經(jīng)是森林和草原真正的主人,人類進(jìn)入荒野,其實(shí)是在闖入它們的世界”。黑鶴還提到,他是在中國(guó)北方的草原上度過(guò)了童年。在那段短暫的時(shí)間里,他不僅養(yǎng)過(guò)被遺棄的小狼、小狐和小鹿,受傷的天鵝和鴻雁,還精心喂養(yǎng)了兩頭高大兇猛并能夠驅(qū)趕和殺死狼的猛犬,一頭叫查干,蒙古語(yǔ)意為白色,另一頭叫阿爾斯楞,蒙古語(yǔ)意為獅子。他說(shuō),“我離開草原時(shí)未能帶走我的牧羊犬,即使現(xiàn)在很多年過(guò)去了,我還是能夢(mèng)見(jiàn)它們。在火車站,它們一次次地努力想要跳上火車,但是車窗沒(méi)有打開,它們便一次次地滑落。在夢(mèng)里我還能真切地聽到它們的爪子抓撓火車車皮的聲音。后來(lái),我得到消息,它們每天都走很遠(yuǎn)去車站等我,它們相信我從哪里離開,也一定會(huì)從哪里回來(lái)。但它們最終未能等到我,郁郁而終。多年以后我創(chuàng)作了《黑焰》,就是為了紀(jì)念它們”。

黑鶴線上連線截圖

活動(dòng)中,《黑焰》的譯者、俄羅斯?jié)h學(xué)家羅玉蘭與大家分享了翻譯過(guò)程中的感受,并為讀者朗讀了一些片段。

線上活動(dòng)截圖

活動(dòng)最后,主持人羅季奧諾夫和線上觀眾紛紛向作家黑鶴、編輯白冰和譯者羅玉蘭提出了一系列問(wèn)題,交流討論氣氛熱烈。讀者俱樂(lè)部還給部分線上觀眾贈(zèng)送了俄文版的《黑焰》。羅季奧諾夫希望俄羅斯讀者能從本書出發(fā),去傾聽草原世界中細(xì)小而美妙的聲音,感受生命的瑰麗和堅(jiān)忍,對(duì)這個(gè)多元的世界有更多不一樣的體悟。