用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》 西班牙文版推介會在墨西哥舉行
來源:文藝報 | 欣 聞  2022年10月12日08:48
關鍵詞:墨西哥

2022年是中國和墨西哥建交50周年。當?shù)貢r間9月22日下午,由中國作家協(xié)會資助出版的《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》西班牙文版推介會以線上線下結合的方式在墨西哥學院阿方索·雷耶斯報告廳舉行。本書編者墨西哥學院亞非研究中心教授莉亞娜·阿索夫斯卡、北京語言大學拉丁美洲研究中心主任孫新堂,譯者墨西哥學院亞非研究中心主任何塞·安東尼奧·塞維拉、墨西哥國立自治大學副教授拉嫡娜、墨西哥漢學家白佩蘭、羅豹鹿、胡安·巴布羅·哈烏雷吉、大衛(wèi)·納扎爾·庫蒂尼奧、羅杜安以及中國作家喬葉等40余人參加活動?;顒佑赡鞲鐚W院亞非研究中心學術主管三浦里美教授主持。

該書由墨西哥、中國的18位譯者聯(lián)手選編了王蒙、莫言、王安憶、阿來、蘇童、韓少功、馮驥才、畢淑敏、魯敏、阿乙、鄭小驢、朱山坡、董夏青青等43位中國當代作家的短篇小說,將其翻譯成西班牙文,介紹給墨西哥讀者。多位譯者就翻譯中的感受和遇到的問題進行了交流和分享。哈烏雷吉回顧了自己參與整個項目的過程。他感覺翻譯中國文學作品,給自己在哲學、倫理和美學方面都帶來了新的思考。塞維拉則表達了自己的激動心情,因為參與本書的翻譯,更加期待能有機會再次來到中國,繼續(xù)探索和了解中國博大精深的文化。羅豹鹿認為,疫情將人們的生活按下暫停鍵,但每一次在文學中暢游,都能讓身處不同國家的人們進行隔空對話。孫新堂表示,本書堪稱中墨兩國合作翻譯、出版中國文學作品的一個典范。莉亞娜對參與本書編選翻譯工作的專家、學者表示感謝,她還現(xiàn)場朗讀了由伊萬·岡薩雷斯翻譯的小說《彎彎的月亮》(袁炳發(fā)著)片段。

《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》于今年年初由墨西哥學院出版社出版,首次印刷即在三個月內(nèi)售罄。墨西哥學院為小說選集中的作品錄制了朗讀視頻,陸續(xù)發(fā)布在墨西哥學院官方網(wǎng)站,取得了很好的傳播效果。