視差之見:海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究的歷史描述與理論反思
● 摘 要
本文簡(jiǎn)要梳理了海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究的歷史文獻(xiàn),初步呈現(xiàn)其基本形態(tài)和歷史脈絡(luò),嘗試分辨不同學(xué)術(shù)語境下,海外學(xué)界對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的闡釋和定位,與本土學(xué)界之間所存在的觀念、材料、方法和價(jià)值四個(gè)維度的分歧,指出對(duì)于海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究的理解,離不開中國(guó)性辯難、當(dāng)代性辯難、文學(xué)性辯難與世界性辯難等基本問題的思考。中外當(dāng)代文學(xué)研究的視差之見,一方面啟示我們應(yīng)該更加重視基礎(chǔ)背景傳播、更多譯介本土研究成果、推動(dòng)中外成果比較研究、深入追蹤體制問題,另一方面也提出了四種可能的研究理念,即作為文獻(xiàn)的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究、作為學(xué)科的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究、作為方法的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究和作為機(jī)制的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究。這將有助于我們深入思辨中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的特質(zhì)及其當(dāng)代文學(xué)的世界化與經(jīng)典化,也有助于推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究學(xué)術(shù)共同體的形塑。
● 關(guān)鍵詞
海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究;歷史描述;理論反思
一
佛克馬的《當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的形式和價(jià)值》(“The Forms and Values of Contemporary Chinese Literature”,1973)是此時(shí)海外當(dāng)代文學(xué)研究的重要成果。佛克馬作為駐華外交官,能夠接觸到中國(guó)當(dāng)代文學(xué)發(fā)展的實(shí)際狀況,對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的觀察相對(duì)客觀,敏銳指出了1949年以后的中國(guó)文學(xué)在形式上對(duì)悠久的文學(xué)傳統(tǒng)有所繼承,并對(duì)其價(jià)值進(jìn)行了再評(píng)價(jià)。谷梅(Merle Goldman)的《共產(chǎn)主義中國(guó)的文學(xué)異見》(Literary Dissent in Communist China,1967)一書,借用“異見文學(xué)”概念,梳理1950年代的一系列文學(xué)政治活動(dòng)。瓦爾特·梅澤夫(Walter Meserve)和魯斯·梅澤夫(Ruth Meserve)的文章《受迫害的中國(guó)劇作家》(“China’s Persecuted Playwrights”,1970),聚焦“文革”時(shí)期受迫害的劇作家及其作品,拉開了海外學(xué)者研究這一時(shí)期文學(xué)的序幕。
二
第三階段是追蹤總結(jié)期,時(shí)間大概從1977年至1999年。改革開放之后,中國(guó)全面進(jìn)入社會(huì)主義發(fā)展的新時(shí)期,當(dāng)代文學(xué)也由此發(fā)生了歷史性的變化。隨著當(dāng)代文學(xué)的復(fù)蘇和發(fā)展,海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究也呈現(xiàn)出爆發(fā)式的增長(zhǎng)。隨著中外文化交流的日益頻繁,學(xué)者們有機(jī)會(huì)更加深入地了解中國(guó)社會(huì)和歷史,從而對(duì)中國(guó)文學(xué)所涉及的方方面面進(jìn)行廣泛的文化討論。這些討論突破了過去單一化的政治解讀思路,轉(zhuǎn)而叩求中國(guó)劇情和中國(guó)現(xiàn)實(shí),賦予中國(guó)當(dāng)代文學(xué)以更多面而立體的形象。這個(gè)過程不僅見證了研究數(shù)量的激增、研究范圍的拓寬和研究?jī)?nèi)容的深化,還伴隨著兩種“統(tǒng)合”模式的發(fā)生,一是中國(guó)文本和西方理論的統(tǒng)合,二是中國(guó)經(jīng)驗(yàn)和西方想象的統(tǒng)合。研究者嘗試在不同的范疇和對(duì)象之間做好統(tǒng)合與平衡,而不再是簡(jiǎn)單的政治取舍。為了梳理得更加清晰,不妨以1990年為界,分別加以介紹。
首先是1970年代末至1980年代末的海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究,主要集中在兩個(gè)方面:一是對(duì)“十七年”和“文革”文學(xué)及社會(huì)的反思;二是對(duì)新時(shí)期文學(xué)的追蹤式研究和總體性觀察。從反思研究來看,“異見文學(xué)”成為海外學(xué)者研究當(dāng)代文學(xué)的重要視角,對(duì)“十七年”和“文革”文學(xué)的反思蔚為大觀。杜博妮的《異見文學(xué):中國(guó)“十七年”間的官方和非官方文學(xué)》(“Dissent Literature:Official and Nonofficial Literature In and About China in the Seventies”,1979)從“異見文學(xué)”切入,回顧1949至1966年間中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展。李歐梵《“文革”時(shí)期的異見文學(xué)》(“Dissent Literature from the Cultural Revolution”,1979)指出,1950年代至1960年代的作家,均不敢直接表達(dá)對(duì)主流話語的異見,陳若曦《尹縣長(zhǎng)》代表了“異見”小說的崛起。金凱鑫(Luke Kai-hsin Chin)的博士論文《1949年以后戲劇革新的政治:再社會(huì)化的策略》(The Politics of Drama Reform in China after 1949:Elite Strategies of Resocialization,1980),以樣板戲?yàn)槔治鲆庾R(shí)形態(tài)影響下樣板戲的表現(xiàn)策略。董保中和馬克林(Colin Mackerras)等人主編的《新中國(guó)的戲劇》(Drama in the People’s Republic of China,1987)分別從戲劇的歷史主題、戲劇思想理論、1976年之后的戲劇、外國(guó)戲劇在中國(guó)四個(gè)方面系統(tǒng)地考察了中國(guó)當(dāng)代戲劇的發(fā)展。
從追蹤式研究來看,英語學(xué)界對(duì)“傷痕文學(xué)”“暴露文學(xué)”幾乎同步跟進(jìn)。周玉山(音譯,Chou Yu-shan)的《共產(chǎn)主義中國(guó)的傷痕文學(xué)》(“Communist China’s ‘Scar Literature’”,1980)、趙令揚(yáng)的《筆之鋒利過于劍》(“The Pen is Mightier than the Sword:A Study of the Wounded Literature in China Since 1976”,1981)等文章,對(duì)“傷痕文學(xué)”的興起、“傷痕文學(xué)”的代表性作家作品進(jìn)行了論述。雷金慶的《“四人幫”倒臺(tái)后的暴露文學(xué)》(“Discussions of Exposure Literature Since the Fall of the Gang of Four”,1979)和理查德·金(Richard King)的《傷痕和暴露:“四人幫”覆滅后的中國(guó)文學(xué)》(“‘Wounds’ and ‘Exposure’:Chinese Literature after the Gang of Four”,1981)都指出,中國(guó)當(dāng)代文壇除了書寫“傷痕文學(xué)”來揭露“文革”留在中國(guó)人心中難以除去的“傷痕”外,還涌現(xiàn)了“暴露文學(xué)”,檢討1950年代以來中國(guó)社會(huì)中長(zhǎng)期存在的各種弊端。
從總體性觀察來看,海外學(xué)者在同步追蹤新時(shí)期文學(xué)之際,也開始從整體上觀察改革開放之后的當(dāng)代文學(xué)。雷金慶的著作《Between Fact and Fiction:Essays on Post-Mao Chinese Literature and Society》(Broadway,1989.),論述了新時(shí)期興起的“傷痕文學(xué)”“暴露文學(xué)”“知青文學(xué)”“婚戀小說”等,試圖建立對(duì)新時(shí)期文學(xué)的整體論述,并由此觀照“文革”后的中國(guó)社會(huì)思想狀況。
其次是1990年代的海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究,主要包括了三個(gè)方面內(nèi)容,一是繼續(xù)研究“十七年”及“文革”期間的文學(xué),呈現(xiàn)更為多元化的批評(píng);二是“先鋒文學(xué)”引起海外學(xué)者的討論;三是借助“新歷史主義”“女性主義”等西方理論展開對(duì)作品的審美性解讀。
在多元解讀“十七年”及“文革”文學(xué)方面,威廉姆·約瑟夫(William Joseph)等人編選的《“文革”研究新視野》(New Perspectives on the Cultural Revolution,1991)從政治、經(jīng)濟(jì)和文化三個(gè)部分,對(duì)“文革”期間的文學(xué)、思想文化等進(jìn)行了全面回顧,重新分析了知青文學(xué)、樣板戲等文學(xué)類型。楊嵐的著作《“文革”時(shí)期的中國(guó)小說》(Chinese Fiction of the Cultural Revolution,1998),從英雄人物的形象特征、小說的語言風(fēng)格兩個(gè)方面對(duì)文革小說進(jìn)行了系統(tǒng)研究。王斑的著作《歷史的崇高形象:二十世紀(jì)中國(guó)的美學(xué)與政治》(The Sublime Figure of History Aesthetics and Politics in Twentieth-Century China,1997)設(shè)立專章,從崇高美學(xué)的角度探討了文革中“病態(tài)美”的形成。相比此前的意識(shí)形態(tài)關(guān)注,此時(shí)的研究更加注重文學(xué)和審美性解讀。
在關(guān)注先鋒文學(xué)及其現(xiàn)代派的寫作手法方面,楊小濱的《Maoist Discourse,Trauma and Chinese Avant-Garde Literature》(1994)認(rèn)為,先鋒派作家如殘雪、余華等人均成長(zhǎng)于“文革”時(shí)期,試圖在寫作中呈現(xiàn)“文革”創(chuàng)傷,暴力書寫其實(shí)是對(duì)“文革”主流話語的背離。新西蘭林敏(音譯,Lin Min)和瑪利亞·加里克斯基(Maria Galikowski)合著的《The Search for Modernity:Chinese Intellectuals and Cultural Discourse in the Post-Mao Era》(1999),以王蒙的小說、北島的詩(shī)歌為個(gè)案,討論了中國(guó)的儒家文化傳統(tǒng)和當(dāng)代文化話語,提出中國(guó)當(dāng)代文學(xué)、文化話語對(duì)現(xiàn)代性的表現(xiàn)和批判值得全球關(guān)注。
在以西方理論介入當(dāng)代文學(xué)解讀方面,1990年代以后性別研究、新歷史主義等文學(xué)批評(píng)話語被廣泛運(yùn)用于文學(xué)研究。呂彤鄰的《厭女癥、文化虛無主義和對(duì)抗政治》(Misogyny,Cultural Nihilism and Oppositional Politics:Contemporary Chinese Experimental Fiction,1995)認(rèn)為,許多男性作家如莫言、蘇童、格非等人的小說都表現(xiàn)出對(duì)自由和男權(quán)的追求,用“厭女癥”式的話語將女性置于性別等級(jí)關(guān)系中。在連續(xù)出現(xiàn)的“暴力”男性話語下女性的聲音如何發(fā)出,是當(dāng)代文學(xué)面臨的問題。澳大利亞安東籬(Antonia Finnan)、安·麥克拉倫(Ann McLaren)編著的《中國(guó)文化中的衣著、性和文本》(Dress,Sex and Text in Chinese Culture,1999),通過分析當(dāng)代文學(xué)中的女性形象、女性身體、女性衣著等,討論女性地位的轉(zhuǎn)變和社會(huì)環(huán)境的轉(zhuǎn)變。文棣(Wendy Larson)的《從未如此狂野:欲望化“文革”》(“Never This Wild:Sexing the Cultural Revolution”,1999)指出,1976年以后的中國(guó)文壇,作家們開始以描寫性和欲望來替代社會(huì)主義話語。唐小兵《歷史之鏡與歷史奇觀》(“The Mirror of History and History as Spectacle:Reflections on Hsiao Yeh and Su T’ung”,1992)研究蘇童筆下虛構(gòu)的歷史,認(rèn)為蘇童回望過去,企圖抓住過去的歷史,作家的“懷鄉(xiāng)病”只有通過視覺化地呈現(xiàn)過去的片段而得到緩解。
第四階段是多元成熟期,時(shí)間從2000年一直到現(xiàn)在。21世紀(jì)以來,海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究在主題、方法、取向方面都走向了多元,取得了令人矚目的成果。這些成果大概可以分成三個(gè)方面:一是對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)發(fā)展歷程的回顧和反思;二是對(duì)作為社會(huì)主義文學(xué)的當(dāng)代文學(xué)特質(zhì)的思考;三是對(duì)當(dāng)代文學(xué)不同類型、不同風(fēng)格、不同層次的作家作品的廣泛討論。隨著中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的廣泛外譯和國(guó)際認(rèn)可度的提升,研究者進(jìn)一步從表面的“影響—再現(xiàn)”論,進(jìn)入內(nèi)生的動(dòng)態(tài)關(guān)系論,特別強(qiáng)調(diào)文學(xué)性本身的價(jià)值。這一階段的研究,不僅在內(nèi)容上由多轉(zhuǎn)精,而且在理念上也主張以一寓多,強(qiáng)調(diào)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的不同分布類型、時(shí)空形態(tài)和情感構(gòu)造,把中國(guó)當(dāng)代文學(xué)看成是具有輻射力的“華語語系文學(xué)”(Sinophone Literature)。
從對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)發(fā)展歷程的回顧和反思來看,最具代表性的成果,當(dāng)屬齊邦媛和王德威主編的《20世紀(jì)后半葉的中國(guó)文學(xué)》(Chinese Literature in the Second Half of the Twentieth Century:A Critical Survey,2000),收錄15篇文章,系統(tǒng)介紹1949年以來中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史上重要的思潮流派、文藝論爭(zhēng)、作家作品,著力發(fā)掘中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中的現(xiàn)代性因素。杜博妮的《虛構(gòu)寫作與讀者想象:20世紀(jì)的中國(guó)文學(xué)》(Fictional Authors,Imaginary Audiences:Modern Chinese Literature in the Twentieth Century,2003)分別從作家與讀者、作家與性別、作家與權(quán)力三個(gè)方面對(duì)當(dāng)代文學(xué)展開整體性思考,既考察作家寫作的接受情況與所受影響,也對(duì)王安憶等作家的寫作進(jìn)行文本批評(píng)。此外,梅維恒主編的《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》(The Columbia History of Chinese Literature,2001)、張英進(jìn)主編的《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)指南》(A Companion to Modern Chinese Literature,2016)、鄧騰克(Kirk Denton)主編的《哥倫比亞現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)指南》(Columbia Companion to Modern Chinese Literature,2016)、羅鵬(Carlos Rojas)和白安卓(Andrea Bachner)主編的《牛津現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)手冊(cè)》(The Oxford Handbook of Modern Chinese Literature,2016)、王德威主編的哈佛版《新編現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)史》(A New Literary History of Modern China,2017)等,都包括了對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的整體性反思。
從對(duì)作為社會(huì)主義文學(xué)的當(dāng)代文學(xué)特質(zhì)的思考來看,海外學(xué)界不再以簡(jiǎn)單的“共產(chǎn)主義文學(xué)”來稱呼當(dāng)代文學(xué),而是統(tǒng)一稱為“社會(huì)主義文學(xué)”,開始認(rèn)識(shí)到中國(guó)社會(huì)主義文學(xué)的特殊性。林培瑞(Perry Link)的《文學(xué)之用:社會(huì)主義文學(xué)系統(tǒng)中的生活》(The Uses of Literature:Life in the Socialist Chinese Literary System,2000),對(duì)中國(guó)社會(huì)主義文學(xué)進(jìn)行系統(tǒng)的分析研究,探討從1970年代末到1980年代初中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的背景、作家個(gè)人在社會(huì)中的角色與生活、文學(xué)傳播的媒介、不同類型的讀者群體,特別是“文學(xué)的功用”與文學(xué)進(jìn)化的問題。馬杰聲(Jason McGrath)的著作《后社會(huì)主義現(xiàn)代性:市場(chǎng)中的中國(guó)電影、文學(xué)、批評(píng)》(Postsocialist Modernity:Chinese Cinema,Literature,and Criticism in the Market Age,2008)以中國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)改革為背景,來檢驗(yàn)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)與電影在改革新時(shí)代的轉(zhuǎn)變,以及這些轉(zhuǎn)變對(duì)于中國(guó)文學(xué)發(fā)展帶來的影響。張旭東的《后社會(huì)主義和文化政策:二十世紀(jì)最后十年的中國(guó)》(Postsocialism and Cultural Politics:China in the Last Decade of the Twentieth Century,2008),探討“后社會(huì)主義時(shí)代”中國(guó)的文化政策,對(duì)莫言等作家及其作品展開批評(píng)分析。由此可見,進(jìn)入21世紀(jì)以來,作為社會(huì)主義文學(xué)的當(dāng)代文學(xué)不斷引發(fā)海外學(xué)者的關(guān)注與討論,有效推動(dòng)了社會(huì)主義文學(xué)形象的形塑與傳播。
從對(duì)當(dāng)代文學(xué)不同類型、不同風(fēng)格、不同層次的作家作品的廣泛討論來看,21世紀(jì)以來,海外學(xué)界對(duì)當(dāng)代著名作家作品持續(xù)關(guān)注,同時(shí)也追蹤年輕一代的作家作品,與此同時(shí),中國(guó)的科幻小說、網(wǎng)絡(luò)小說、法制文學(xué)等類型文學(xué)也逐漸引起了學(xué)術(shù)界的關(guān)注。肖慧的《家庭革命:當(dāng)代中國(guó)文學(xué)與視覺文化中的家庭沖突》(Family Revolution:Marital Strife in Contemporary Chinese Literature and Visual Culture,2014)以文學(xué)和電影為研究對(duì)象,關(guān)注其中對(duì)男性“中年危機(jī)”等現(xiàn)代家庭問題的表現(xiàn)。澳大利亞凱薩琳·謝菲(Kay Schaffer)和宋賢林(音譯,Song Xianlin)的《后社會(huì)主義中國(guó)的女性作家》(Women Writers in Postsocialist China,2014),認(rèn)為從魯迅到蘇童、畢飛宇等男性作家作品中的農(nóng)村女性形象寫作,囿于男性中心的敘述策略,成為男性欲望對(duì)象、城市精英分子的“他者”想象。而女性作家林白、盛可以的寫作從形式和內(nèi)容上都對(duì)上述寫作傳統(tǒng)發(fā)起挑戰(zhàn)。蔡元豐的《重繪過去:鄧時(shí)代的歷史小說,1979-1997》(Remapping the Past:Fictions of History in Deng’s China,1979-1997,2008)探討莫言、劉恒、格非、蘇童等人的歷史書寫與身體寫作,認(rèn)為小說作為歷史的一個(gè)側(cè)面,承載著個(gè)體經(jīng)驗(yàn)及其對(duì)過去的想象。
基于“從文學(xué)中研究社會(huì)歷史”的研究思路,金介甫(Jeffrey C. Kinkley)的《中國(guó)的正義與小說:現(xiàn)代中國(guó)的法制文學(xué)》(Chinese Justice,the Fiction:Law and Literature in Modern China,2000)對(duì)中國(guó)當(dāng)代法制文學(xué)進(jìn)行了系統(tǒng)的研究,追溯中國(guó)當(dāng)代法制文學(xué)的起源、對(duì)中國(guó)相關(guān)法律觀念進(jìn)行歷史考據(jù),并結(jié)合西方理論和中國(guó)社會(huì)政治加以研討。金介甫另一部專著《腐敗和現(xiàn)實(shí)主義中國(guó)小說:政治小說的回歸》(Corruption and Realism in Late Socialist China,2007)則聚焦當(dāng)代中國(guó)的反腐小說,既對(duì)文本做解讀,也從中管窺中國(guó)社會(huì)。海外學(xué)界關(guān)于中國(guó)科幻文學(xué)的研究,具有代表性的是宋眀煒的系列論著,《中國(guó)科幻小說新浪潮》(“After 1989:The New Wave of Chinese Science Fiction”,2015)以王晉康《蟻生》,劉慈欣《中國(guó)2185》、《三體》為例,指出中國(guó)科幻小說包含一種自我意識(shí),即有意識(shí)地激發(fā)“烏托邦”和“惡托邦”之間的變奏,而不是簡(jiǎn)單地否認(rèn)烏托邦思想、擁抱惡托邦。中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的研究以賀麥曉(Michel Hockx)為代表,《中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)》(Internet Literature in China,2015)梳理了中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展歷程以及審美的或意識(shí)形態(tài)的挑戰(zhàn),認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的興起,以新的形式、新的主題革新了中國(guó)文學(xué)及其美學(xué)傳統(tǒng),開創(chuàng)了一個(gè)新的文學(xué)類型。
三
以上對(duì)海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究的歷史描述,相對(duì)于其多樣性與豐富性來說,實(shí)在是浮光掠影,掛一漏萬。但是,這樣的歷史描述提供了海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的基本線索和歷史脈絡(luò)。有了這樣的整體把握,就可以進(jìn)一步從觀念、材料、方法和價(jià)值四個(gè)維度,具體把握中外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究存在的差異,著重說明海外學(xué)界在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究實(shí)踐中的一些傾向性問題。如果把海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究與本土中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究相對(duì)照,至少可以發(fā)現(xiàn)四個(gè)方面的差異。
一是觀念錯(cuò)位。這主要是指中外學(xué)者在對(duì)具體的文學(xué)作品、文藝現(xiàn)象或事件的認(rèn)定、分期、定性等知識(shí)層面上存在分歧與差異。以文類定性為例,中外學(xué)者在部分作品屬于散文還是小說方面,明顯存在不同。這種不同雖不直接影響對(duì)作品的價(jià)值判斷,卻有可能有助于重塑文類的當(dāng)代內(nèi)涵和民族特色。詩(shī)歌、小說、散文、戲劇的四分法來自西方,中外研究中的分歧,足以說明跨文化傳播中誤讀和悟讀交織并存的問題,這到底反映出了理解上的偏差,還是跨文化的主體參與?相應(yīng)地,隨著后現(xiàn)代主義浪潮興起,文學(xué)書寫有志于打破畛域,調(diào)整文類界限,這種解構(gòu)式的方案和中外認(rèn)知的錯(cuò)位之間又存在何種關(guān)聯(lián)?這種關(guān)聯(lián)是否表征了西方中心的潰散,還是其滯后性的在其他地區(qū)有了顯現(xiàn)?與文類定性相似的問題至少還包括了文學(xué)史的分期、文學(xué)對(duì)象的認(rèn)定、藝術(shù)風(fēng)格的劃分等等,這些問題都值得我們進(jìn)一步思考。
二是材料錯(cuò)位。中外學(xué)者在材料的選取、信息類型的偏好,以及對(duì)相關(guān)研究成果的評(píng)說方面有著明顯的差別。盡管每位研究者都有可能受制于客觀因素,無法窮盡展示或表述對(duì)于材料的掌握,但是,海外學(xué)者的研究往往表現(xiàn)出幾個(gè)方面的取向:一是有時(shí)回避原始期刊和報(bào)紙材料,更多專注文本本身的內(nèi)容;二是更重視海外學(xué)界的相關(guān)論述成果,而與中國(guó)同行對(duì)話不足;三是早期對(duì)翻譯作品的原版與譯本的比較意識(shí)相對(duì)不足。這些取向在一定程度上顯示了海外學(xué)者的某些誤區(qū)或偏見,有時(shí)可能并非研究者的能力問題,而更多地是研究者的姿態(tài)和立場(chǎng)問題。
三是方法錯(cuò)位。海外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究在某種程度上形成了一套“專屬性”的研究方案,研究者偏向于采用某幾種類型的理論或論述角度來進(jìn)行文本解讀。盡管海外研究在理論方法上,較過去明顯地多元化,極大豐富了當(dāng)代文學(xué)研讀的路徑,但是在諸多的理論方法中,有某些理論和方法被反復(fù)應(yīng)用,如后殖民論述、文化研究,尤其是有關(guān)身份政治和文化認(rèn)同的思路被慣性地使用。這并非是學(xué)科獨(dú)立化的標(biāo)志,恰恰相反,它可能說明海外學(xué)者在一定程度上仍視“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)”為缺少身份意識(shí)和主體觀念的存在。這與海外學(xué)界極少將此方案施用于英美文學(xué)研究形成很大反差。這背后的意識(shí)形態(tài)色彩再一次提醒我們:文本和理論的二元對(duì)立結(jié)構(gòu),并沒有隨著“文本可以挑戰(zhàn)理論”的言說而自動(dòng)告終,相反,它通過限制理論應(yīng)用范圍的方式,已經(jīng)率先將這些文本特殊化。
四是價(jià)值錯(cuò)位。該維度的反思重在關(guān)注中外學(xué)界在文學(xué)作品和現(xiàn)象的是非判斷方面所存在的分歧,思考文學(xué)研究的倫理問題,澄清學(xué)術(shù)利益和學(xué)術(shù)創(chuàng)新的交纏關(guān)聯(lián)。海外研究者對(duì)部分中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的書寫時(shí)段、風(fēng)格和群體存在過分夸大的傾向,以至?xí)纬伞盀榉睒s而繁榮”的學(xué)術(shù)假象。這種傾向的關(guān)鍵動(dòng)力在于,由于作品所帶有的政治性,而過分強(qiáng)調(diào)了作品的美學(xué)或意識(shí)形態(tài)方面的表現(xiàn)。類似取巧的方案,部分地源自學(xué)者的政治立場(chǎng)和學(xué)術(shù)立場(chǎng),并非以共情的方式看待中國(guó),相反,為了在西方學(xué)界獲得關(guān)注,而采用一種先入為主的批判姿態(tài)。另一部分則源自他們?nèi)鄙俦匾闹袊?guó)經(jīng)驗(yàn),僅僅從紙上文字了解中國(guó),導(dǎo)致觀察問題有時(shí)因小失大、舍本逐末。因此,如何建立一個(gè)全面的研究語境,成為我們有效糾偏價(jià)值錯(cuò)位的重要前提。
四
以上四個(gè)層面的錯(cuò)位,可歸結(jié)為論證方式或認(rèn)知前提方面的問題,其最終導(dǎo)向的是對(duì)研究對(duì)象本身的一些本質(zhì)性認(rèn)知錯(cuò)位。對(duì)于“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)”而言,這種認(rèn)知錯(cuò)位,具體表現(xiàn)在概念本身的三重修飾和限定之上,即中國(guó)、當(dāng)代和文學(xué)。由于是在西方研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué),自然也觸及了世界性的問題。換言之,無論中外學(xué)者在取材、立意、方法或價(jià)值的設(shè)定方面如何不同,真正要解決的問題都在于:清楚地為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)賦予一定的形象、意義,分辨其特征、價(jià)值。具體可以從四個(gè)方面展開辨析,這些辨析無法提供有效的答案,只是提出方方面面的問題與思考。
一是中國(guó)性辯難。宇文所安(Stephen Owen)關(guān)于北島詩(shī)歌英譯問題的討論,激起了海外學(xué)界對(duì)“中國(guó)性”問題的關(guān)注。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)受惠于世界文學(xué)是不爭(zhēng)的事實(shí),這是否在一定層面上意味著中國(guó)當(dāng)代文學(xué)缺少足夠的中國(guó)特色?中國(guó)作家該如何講好中國(guó)故事,而這些故事又何以被定性為是中國(guó)的?文化頻繁交互的時(shí)代,文學(xué)書寫存在共相,這些共相怎么和民族文學(xué)的特殊性產(chǎn)生對(duì)話?“中國(guó)”又在何種語義層面上理解“中國(guó)”,是地理的、歷史的,還是政治的、文化的,這些不同的層次,如何能夠達(dá)成一個(gè)基本的共識(shí),推演當(dāng)代文學(xué)的“中國(guó)性”所在?如果強(qiáng)調(diào)“中國(guó)性”不是一個(gè)定性概念,而是一種描述的方法,那么應(yīng)該從哪些維度來開展這種描述?當(dāng)代文學(xué)的中國(guó)性和現(xiàn)代文學(xué)的中國(guó)性、古典文學(xué)的中國(guó)性,是不是同質(zhì)的,它們之間有何聯(lián)系與區(qū)別?以上這一系列提問,或許可以表明:“中國(guó)性”不僅是變動(dòng)的、生成的,更是一個(gè)問題的集合,是一種提問的方式,應(yīng)該成為我們思考中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的一個(gè)重要?jiǎng)恿ρb置。
二是當(dāng)代性辯難。如果說“現(xiàn)代性”是評(píng)估和定義現(xiàn)代文學(xué)的重要指標(biāo)之一,那么是否存在一種所謂的“當(dāng)代性”可以來指代當(dāng)代文學(xué)的特征。這種當(dāng)代性本身由哪些指標(biāo)、要素構(gòu)成,與現(xiàn)代性之間存在什么樣的關(guān)系?特別是考慮到當(dāng)代文學(xué)中仍有一大批的作家、作品實(shí)踐著現(xiàn)代文學(xué)或現(xiàn)代主義文學(xué)的藝術(shù)方案,我們?cè)趺纯创@種延續(xù)性,以及如何分辨何謂現(xiàn)代,何謂當(dāng)代?首先,當(dāng)代性作為一個(gè)時(shí)間概念,表明的不再是主體的時(shí)間體驗(yàn)或客體的存在形態(tài),而是一種物我的關(guān)系結(jié)構(gòu)。事件的發(fā)生離我們過于切近,因此未能得到充分的歷史化。在這個(gè)意義上,當(dāng)代性代表了一種巨大的探索和試驗(yàn),一種積極突入未知的主體介入。但問題是,這種介入到底在多大程度上具備其靈活性,是否受制于某些主客觀的因素?在這個(gè)意義上,當(dāng)代性是否必須包含一種倫理的向度,即除了大膽地干預(yù)現(xiàn)實(shí),它必須對(duì)其研討的對(duì)象有足夠的尊重,視介入為對(duì)話,而不是掌控?在這個(gè)意義上,“當(dāng)代性”代表了一種向“異”的絕對(duì)敞開,一種具備反身性的對(duì)話模式。
三是文學(xué)性辯難。隨著文學(xué)研究的文化轉(zhuǎn)向,以及當(dāng)代文學(xué)向多元社會(huì)形態(tài)的敞開,文化屬性一度成為觀察當(dāng)代文學(xué)的重要參數(shù)?!凹兾膶W(xué)”的觀念似乎搖搖欲墜。尤其是當(dāng)學(xué)者們不斷地將研究目光聚焦到電影、電視、文化產(chǎn)業(yè)等領(lǐng)域時(shí),這種對(duì)于“文學(xué)性”的定義就變得更加可疑。當(dāng)代文學(xué)的文學(xué)性應(yīng)該從什么角度來加以理解和定位?鑒于“文學(xué)”概念本身有非常復(fù)雜的變遷史,我們有理由相信“文學(xué)性”也不應(yīng)該是某種恒定的范疇或指標(biāo)。在這個(gè)意義上,“文學(xué)性”首先是一種“語文學(xué)”,是一種讓文本產(chǎn)生意義的藝術(shù)。它不僅具備保存?zhèn)鹘y(tǒng)、傳遞信息、啟示來者等重要的維度,也是維系社會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)、認(rèn)識(shí)自我的重要工具。盡管它缺少足夠的精確性和科學(xué)性,反而帶出了它非常“前衛(wèi)”的未來面向。比如,我們?nèi)绾卫斫狻拔膶W(xué)性”和“市場(chǎng)化”的關(guān)系?如何從文學(xué)書寫的語境和機(jī)制中找到其新的發(fā)展向度?“市場(chǎng)”所引發(fā)的問題,不僅有傳統(tǒng)的雅俗對(duì)話問題,也有面對(duì)新媒體崛起,全新的閱讀和消費(fèi)習(xí)慣所激發(fā)的“文學(xué)數(shù)字化”的問題。在這個(gè)意義上,“文學(xué)性”代表了一種無分軒輊的人文關(guān)懷。
四是世界性辯難。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)走向世界,不僅意味著其書寫的題材、技法、定位的目標(biāo)群體有了更加國(guó)際化的表現(xiàn),也表明它的經(jīng)典化過程必須被放置在一個(gè)更為宏大的全球視域里來觀察。因此,當(dāng)代文學(xué)的世界性論辯,不單單是關(guān)于文學(xué)自身特質(zhì)和形象的調(diào)整、擴(kuò)容問題,更涉及如何在世界文學(xué)經(jīng)典之林積極尋求有效的自我定位,發(fā)展民族性與世界性對(duì)話、探索經(jīng)典和經(jīng)典化的關(guān)聯(lián)、思辨翻譯在文化走出去過程中的重要中介作用。“世界性”的生成本身同海外的各種研究、評(píng)獎(jiǎng)機(jī)制存在重大關(guān)聯(lián)。如何正視各類評(píng)獎(jiǎng)和研究機(jī)制在“世界性”生成過程中扮演的重要角色,是我們必須思考的問題。正視中國(guó)文學(xué)的世界性不是為了尋求高下之分,而是充分的文學(xué)交流。它敦促我們必須更廣泛地關(guān)注與處理當(dāng)代文學(xué)與世界文學(xué)的關(guān)系,而不僅僅局限在對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)自我風(fēng)格或成就的闡釋上。在這個(gè)意義上,“世界性”代表了一種腳踏實(shí)地的跨文化實(shí)踐。
五
以上對(duì)中外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究在操作實(shí)踐和理念主張兩個(gè)方面的差異性分析,有助于啟發(fā)我們思考如何更為有效地提升跨文化研究和交流,糾正一些研究偏見,提高中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播的效率和精度。這些啟示既有彌補(bǔ)背景知識(shí)不足、強(qiáng)化學(xué)術(shù)溝通方面的基礎(chǔ)性建議,也有凸顯方法導(dǎo)向、深入制度等深層次的建制思考。我們可以從四個(gè)方面略加闡述。
一是重視基礎(chǔ)背景傳播。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播的一個(gè)突出問題是比較強(qiáng)調(diào)理論的介入作用,依靠的往往不是全面而扎實(shí)的基礎(chǔ)材料,而是理論的大膽預(yù)設(shè)與假定。盡管跨學(xué)科語境下,歷史學(xué)的方法和成果常常被借用到文學(xué)研究中來,但往往只是提供社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)的背景知識(shí),與具體的文學(xué)場(chǎng)域和話語環(huán)境仍有較大的落差,不足以對(duì)具體文學(xué)文本的語境進(jìn)行充分的歷史化。因此,有必要加強(qiáng)對(duì)文學(xué)傳播背景材料的匯編譯介,建構(gòu)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播的歷史語境。
二是譯介本土研究成果。盡管西方漢學(xué)幾經(jīng)范式遷移,但總體上是在其學(xué)科體系內(nèi)部完成的。海外學(xué)者固然強(qiáng)調(diào)中國(guó)中心觀,但不過是對(duì)對(duì)象和材料來源的強(qiáng)調(diào),而不是對(duì)中國(guó)學(xué)者研究觀點(diǎn)的借鑒。這種對(duì)中國(guó)本土成果的忽視,從根本上不利于學(xué)術(shù)交流,且容易帶來重復(fù)建設(shè)的問題。因此,應(yīng)該積極將國(guó)內(nèi)學(xué)者的相關(guān)成果介紹到海外世界,使研究成果能充分交流和對(duì)話,避免中外學(xué)術(shù)交流僅僅停留在西方理論和中國(guó)材料的層面上。
三是推動(dòng)成果比較研究。海內(nèi)外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究成果的比較研究可以是表面的異同比較,從思路、方法、取材到立意、結(jié)論有全方位的把握;也可以是成果間的影響研究,通過觀察中外學(xué)術(shù)交流的歷史,說明海外某些具有突破性的見解其實(shí)有其國(guó)際的奧援;更可以打破一對(duì)一的對(duì)比形態(tài),探索各國(guó)學(xué)者同一主題研究的不同表現(xiàn),在這些成果之間建立對(duì)話關(guān)系,豐富對(duì)研究對(duì)象的理解,深化研究層次。
四是深入追蹤體制問題。由中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究成果的比較研究,深入到知識(shí)生產(chǎn)的結(jié)構(gòu)性條件和意識(shí)形態(tài)思考之中。從琳瑯滿目的成果中,辨認(rèn)若干認(rèn)知模式,并注意清理這些模式生成的歷史機(jī)緣和現(xiàn)實(shí)環(huán)境,闡述學(xué)術(shù)源流之外的知識(shí)建構(gòu)力量,提升研究的整體格局,變局部的現(xiàn)象問題思考,為結(jié)構(gòu)性的學(xué)術(shù)制度形態(tài)反思。
不難看出,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的海外傳播是一個(gè)集“文學(xué)生產(chǎn)”“文學(xué)翻譯”“文學(xué)傳播”和“文學(xué)接受”為一體的系統(tǒng)工程。它不僅是當(dāng)代文學(xué)充滿活力的研究方向之一,也是返觀當(dāng)代文學(xué)自身,推動(dòng)當(dāng)代文學(xué)與世界文學(xué)對(duì)話與融合的重要?jiǎng)恿?。透過“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)”這個(gè)共同的研究對(duì)象,不僅使得本土、海外學(xué)人的共同體意識(shí)得以形成建立,而且也催生了一個(gè)需要同時(shí)容納兩者進(jìn)行研究的新領(lǐng)域。這個(gè)領(lǐng)域,既使得文獻(xiàn)的共享、學(xué)科的共建、方法的互鑒成為可能,同時(shí)也鼓勵(lì)我們深入彼此的內(nèi)部,勘探差異和共性得以形成的關(guān)鍵,在機(jī)制層面做出解釋。在這個(gè)意義上,尋覓中外當(dāng)代文學(xué)研究的差異,無異于提出了四種可能的研究理念。
一、作為文獻(xiàn)的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究。中華人民共和國(guó)成立七十多年來,海外世界的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播蔚為大觀,成果豐富,形態(tài)多樣,數(shù)量龐大,全面而深入地收集、整理海外世界中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播的文獻(xiàn),本身就成為當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究的重要一環(huán),甚至是最重要的基礎(chǔ)。只有通過紙質(zhì)文獻(xiàn)與口述文獻(xiàn)、圖書館查閱與田野調(diào)查、國(guó)內(nèi)資源與國(guó)外資源、傳統(tǒng)平臺(tái)與網(wǎng)絡(luò)資源等等方式,徹底摸清中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在域外的翻譯數(shù)量、研究情況、版本問題、中介因素等等,才有可能對(duì)當(dāng)代文學(xué)傳播的整體面貌作出評(píng)估,進(jìn)而對(duì)未來的發(fā)展提出對(duì)策建議。作為文獻(xiàn)的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究,也延續(xù)了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)文獻(xiàn)學(xué)的傳統(tǒng),拓展了當(dāng)代文學(xué)文獻(xiàn)學(xué)研究的可能性。
二、作為學(xué)科的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究。從學(xué)科發(fā)展來看,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播作為一種客觀存在的現(xiàn)象和知識(shí)體系,其歷史沿革、代表成果、立場(chǎng)觀點(diǎn),以及在中外文化交流中所扮演的角色、所內(nèi)蘊(yùn)的知識(shí)形態(tài)和權(quán)力結(jié)構(gòu)、所提出的文化類同與文化利用問題,以及對(duì)知識(shí)全球化所提出的挑戰(zhàn)和質(zhì)疑,都顯示出中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究已經(jīng)成為當(dāng)代文學(xué)學(xué)科的重要組成部分。在全球化的知識(shí)流通之中,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的海外傳播,必然會(huì)“帶來材料、視野、方法以及結(jié)論方面的新拓展,如何將‘域外’材料和國(guó)內(nèi)批評(píng)、研究以及文學(xué)史寫作有效地結(jié)合起來,將域外材料和視野引入本土的當(dāng)代文學(xué)研究,就成為當(dāng)代文學(xué)學(xué)科必須認(rèn)真思考的問題。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究的考察對(duì)象是域外的,但是目標(biāo)卻是發(fā)現(xiàn)差異,反觀自身,形成對(duì)話。因此,突破單一的譯介學(xué)式的研究,而把中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究視為當(dāng)代文學(xué)學(xué)科的新興領(lǐng)域,努力探討和建立起一套更為專業(yè)有效的研究方法與研究框架,從而建構(gòu)起海內(nèi)外中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究的學(xué)術(shù)共同體。
三、作為方法的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究。不僅要把中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究視為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)學(xué)科的新方向新領(lǐng)域,而且要高度重視它在“方法論”層面上的意義,把它變成我們認(rèn)識(shí)世界與反觀當(dāng)代文學(xué)的媒介和通道?!凹汝P(guān)心海外漢學(xué)探討了什么、闡述了什么,更要闡明其挑動(dòng)了什么、質(zhì)疑了什么,又釋放了什么。特別是這些成果在反饋到國(guó)內(nèi)時(shí),對(duì)國(guó)內(nèi)的研究格局和書寫形態(tài),產(chǎn)生了怎樣的刺激和影響,又在何種程度上推動(dòng)了文學(xué)研究的跨文化對(duì)話進(jìn)程。”中華人民共和國(guó)成立以來,海外世界的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播研究,無疑也是跨文化、跨學(xué)科視野下的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究。它不僅有助于把握海外的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播的學(xué)術(shù)史,而且也將建立當(dāng)代文學(xué)與世界文學(xué)的對(duì)話關(guān)系,促進(jìn)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)研究走向更具創(chuàng)造性和世界性的闡釋方向。
四、作為機(jī)制的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播研究。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播的研究,不僅具有巨大的學(xué)術(shù)價(jià)值,也具有極大的社會(huì)價(jià)值和實(shí)踐效應(yīng)。借著英語世界所呈現(xiàn)出來的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)傳播面貌,可以反思和正視中國(guó)文學(xué)海外傳播過程中所面臨的種種問題。換言之,“它變身為一種指導(dǎo)機(jī)制和測(cè)試體系”,既可以幫助我們客觀地認(rèn)識(shí)與評(píng)價(jià)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)之于世界文學(xué)的地位與價(jià)值,又可以“幫助我們不斷修繕、完備本國(guó)文化的海外傳播,達(dá)到文化交流的和諧有序的狀態(tài)”。換言之,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外傳播的研究,不僅為中國(guó)文學(xué)走出去傳達(dá)中國(guó)聲音、講述中國(guó)故事,提供了知識(shí)背景與歷史語境,而且也清晰闡明了海外接受中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的認(rèn)知模式、期待視野和市場(chǎng)機(jī)制,成為反觀中國(guó)社會(huì)主義文學(xué)獨(dú)特審美經(jīng)驗(yàn)、建構(gòu)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)國(guó)際化視野的有效機(jī)制。