趙蘿蕤的藏書(shū)
在《一代才女趙蘿蕤教授》一文中,巫寧坤先生對(duì)趙蘿蕤晚年的讀書(shū)環(huán)境有所記述:
一座歷史悠久的四合院內(nèi),兩間朝西的小屋,里面一間放了一張小床、一張小書(shū)桌、兩三把椅子。這是她的臥室兼書(shū)房,也是她接待國(guó)內(nèi)外來(lái)訪者的小天地。外面一間放著幾個(gè)書(shū)架,藏書(shū)中包括她當(dāng)年在美國(guó)搜集的全套初版詹姆斯小說(shuō)和愛(ài)略特簽名的詩(shī)作。她畢生以讀書(shū)為樂(lè),可目力衰退,不得不有所節(jié)制。
這里的“當(dāng)年”,指1944年冬到1948年冬趙蘿蕤于芝加哥大學(xué)留學(xué)的時(shí)期。趙蘿蕤在《我的讀書(shū)生涯》一文中對(duì)她在美訪求書(shū)籍的情況有所記述:“我在就讀第四年時(shí)才決定專(zhuān)修美國(guó)文學(xué)。芝大是最早開(kāi)設(shè)美國(guó)文學(xué)課的大學(xué)。我對(duì)美國(guó)小說(shuō)家亨利·詹姆斯的作品深感興趣。我讀了他的幾乎全部作品,感到非常親切。而且在這幾年中我已在紐約十四街、費(fèi)城、波士頓各舊書(shū)店搜集到了數(shù)目可觀的詹姆斯的各方面作品,不僅小說(shuō),還包括書(shū)評(píng)、多種旅行雜記、書(shū)信集、傳記、自傳、未完成小說(shuō)等。據(jù)維爾特教授告訴我,我已算得上美國(guó)的第三名詹姆斯圖書(shū)收藏家了。我還順便收集了其他同時(shí)代作家的作品,如豪威爾斯(W.D.Howells)的著作等。這兩位小說(shuō)家當(dāng)時(shí)還沒(méi)有享受到今日的盛譽(yù)?!?/p>
近幾年,我陸續(xù)買(mǎi)到若干趙蘿蕤舊藏的外文書(shū),其中雖然并無(wú)名貴的品種,但對(duì)了解她讀書(shū)的實(shí)際狀況卻不無(wú)助益。現(xiàn)僅擇有簽名并標(biāo)注了時(shí)間的四種書(shū),略作說(shuō)明。
第一種書(shū)是蘭登書(shū)屋“現(xiàn)代文庫(kù)”版的《寺院與室家》(The Cloister and the Hearth)。關(guān)于這部小說(shuō),剛好半年前張治先生的文章《錢(qián)鍾書(shū)先生的一張書(shū)單》(2022年6月6日,“上海書(shū)評(píng)”)曾談及,這里就直接引用好了:“這是英國(guó)小說(shuō)家查爾斯·里德(Charles Reade,1814-1884)最著名的代表作,題目有多種譯法?;蛞雷置嬷狈鳌痘乩扰c壁爐》;而目前所見(jiàn)惟一一種中譯本,譯者是謝百魁,題作《患難與忠誠(chéng)》,則純屬改譯了;陸灝先生提示我,董橋曾提及宋淇對(duì)梁實(shí)秋譯名的贊許,作《寺院與室家》,可謂貼切。因這部小說(shuō)涉及寧?kù)o平淡的修院生活和家庭的安樂(lè)日子兩個(gè)主題的沖突,以十五世紀(jì)中葉荷蘭的一對(duì)情侶飽經(jīng)患難的悲劇遭遇作為主線,反映出歐洲文藝復(fù)興初期的歷史情景?!睆堉蜗壬奈恼陆沂?,錢(qián)鍾書(shū)先生在為中國(guó)青年出版社開(kāi)的譯介書(shū)單里提到,《約婚夫婦》和《寺院與室家》“是兩部最好的歷史小說(shuō)”。在這部精裝書(shū)前面的襯頁(yè)上,寫(xiě)著“蘿蕤 一九四七、一、三 芝加哥”。1947年初,趙蘿蕤的留學(xué)生涯過(guò)半,她和丈夫陳夢(mèng)家生活在芝加哥,而陳夢(mèng)家已在考慮返國(guó)。
同樣購(gòu)于1947年的,還有兩冊(cè)法文書(shū):一是巴爾扎克的小說(shuō)《貝姨》(La Cousine Bette),一是瓦萊里(Paul Val(E900)ry)的文論集《雜俎五集》(Vari(E900)t(E900)V),書(shū)前空白頁(yè)上都寫(xiě)著“蘿蕤 一九四七”。1947年8月1日,陳夢(mèng)家自美訪歐,9月4日搭機(jī)返芝加哥。9月19日,陳夢(mèng)家從舊金山搭船回國(guó)。可想而知,1947年下半年,趙蘿蕤有很多時(shí)間是一個(gè)人待在芝加哥的,或許也有更多空暇訪書(shū)讀書(shū)了。關(guān)于瓦萊里,可以多說(shuō)幾句。趙蘿蕤曾回憶:“我于1932年畢業(yè)于燕京大學(xué)英語(yǔ)系,當(dāng)年秋季考上了清華大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所,成為一名研究生。我在燕京大學(xué)念過(guò)三年法語(yǔ)。到了清華當(dāng)然還要繼續(xù)讀法語(yǔ)。于是選了溫德老師教授的四年級(jí)法語(yǔ)。記得該課的內(nèi)容是高乃伊、拉辛與莫里哀的戲劇,德·繆塞、拉馬丁等的詩(shī)歌。溫德老師法國(guó)文學(xué)的知識(shí)很豐富。后來(lái)我還念過(guò)他的波得萊爾、司湯達(dá)、梵樂(lè)希等課……”(《我記憶中的溫德老師》)在1995年發(fā)表的文章《中譯〈尤利西斯〉讀后》中,趙蘿蕤也曾寫(xiě)道:“60年前我還是清華大學(xué)外文所研究生的時(shí)候,聽(tīng)說(shuō)了艾略特、喬伊斯、吳爾芙夫人、梵樂(lè)希等人的名字,產(chǎn)生了好好讀一讀他們主要作品的念頭?!辫髽?lè)希,是瓦萊里的早期譯名。趙蘿蕤在清華時(shí)既接觸過(guò)瓦萊里的作品,在美國(guó)見(jiàn)到有瓦萊里的新著出售(這一版《雜俎五集》是1945年11月29日印的,故還稱(chēng)得上“新”),當(dāng)然會(huì)想到買(mǎi)來(lái)一讀。但愿望是一回事,事實(shí)卻是另一回事?,F(xiàn)在我們很有把握說(shuō),趙蘿蕤并沒(méi)有讀這本瓦萊里的作品,甚至也沒(méi)怎么讀巴爾扎克的《貝姨》。這是為什么呢?事實(shí)上,兩冊(cè)法文書(shū)均為毛邊本,按當(dāng)時(shí)法國(guó)的裝訂慣例,書(shū)頁(yè)上端及右側(cè)大半折而未裁。假如一位讀者想按部就班地閱讀,從第二頁(yè)起就必須將連在一起的書(shū)頁(yè)裁開(kāi),才能繼續(xù)往下讀。而《雜俎五集》的正文從第二頁(yè)起即未裁,《貝姨》也只裁到第33頁(yè)。1948年12月,趙蘿蕤取得博士學(xué)位后乘船返國(guó),她的跨洋行李里便裝著上面談到的三本書(shū)。
趙蘿蕤1949年起在燕京大學(xué)西語(yǔ)系任教授,1952年“院系調(diào)整”,燕大西語(yǔ)系并入北大,10月15日,趙蘿蕤搬到北京大學(xué)中關(guān)公寓303號(hào),而陳夢(mèng)家調(diào)入中國(guó)科學(xué)院考古所工作,“由于陳夢(mèng)家不能天天回北京西郊的家,夫妻之間常通信”(子儀《陳夢(mèng)家先生編年事輯》,第342頁(yè))。兩人常分居的情況一直持續(xù)到1956年陳夢(mèng)家用稿費(fèi)在錢(qián)糧胡同買(mǎi)下一座四合院。
1954年10月24日,星期日,趙蘿蕤買(mǎi)到一本牛津大學(xué)出版社“世界文庫(kù)”版的精裝本小說(shuō)《克蘭福鎮(zhèn)》(Cranford),她在書(shū)前的空白頁(yè)上寫(xiě)了“蘿蕤 一九五四、十、廿四 北京”。星期日為休息日,趙蘿蕤或許是在書(shū)店里購(gòu)得的。該書(shū)系正規(guī)引進(jìn),書(shū)后空白頁(yè)貼著統(tǒng)一的價(jià)簽,售價(jià)舊幣22500元,相當(dāng)于現(xiàn)在的2.25元,在當(dāng)時(shí)是頗為昂貴的。在價(jià)簽旁有鉛筆寫(xiě)的一行小字“五四、十一、二完畢一遍”。這說(shuō)明趙蘿蕤在十天之內(nèi)讀完了這本四百頁(yè)的英文小說(shuō),速度不慢。值得一提的是,《夏鼐日記》載,11月2日趙蘿蕤讀完小說(shuō)的那天,夏鼐“中午與陳夢(mèng)家同志偕往天壇大劇場(chǎng),觀蘇聯(lián)音樂(lè)劇院所排演的芭蕾舞劇《天鵝湖》”。夫妻盡管同城,卻分處兩地,于是,只能一個(gè)讀《克蘭福鎮(zhèn)》,另一個(gè)觀《天鵝湖》,但無(wú)論如何,精神生活還是充實(shí)的罷。趙蘿蕤為什么會(huì)在此時(shí)購(gòu)讀這樣一部書(shū)?恐怕是因?yàn)?949年后文藝氛圍丕變,《克蘭福鎮(zhèn)》的作者蓋斯凱爾夫人卻因?yàn)樵隈R克思《英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)》一文中,與狄更斯、薩克雷、夏洛特·勃朗特一道被尊為“現(xiàn)代英國(guó)的一批杰出的小說(shuō)家”,獲得了某種程度的豁免權(quán),其作品得以在中國(guó)知識(shí)分子間流傳。趙蘿蕤讀《克蘭福鎮(zhèn)》的次年,蓋斯凱爾夫人描寫(xiě)勞工生活的長(zhǎng)篇小說(shuō)《瑪麗·巴頓》就譯為中文出版了。晚年的趙蘿蕤還在文章中大力推崇勃朗特姐妹、狄更斯的作品(《多讀點(diǎn)文學(xué)作品》,《英語(yǔ)世界》1983年第1期),想來(lái)她閱讀《克蘭福鎮(zhèn)》的體驗(yàn)該是愉快的。
書(shū)買(mǎi)來(lái)之后,有的認(rèn)真讀了,有的一點(diǎn)沒(méi)碰,這恐怕是閱讀的常態(tài),是在每位讀者那里都沒(méi)什么兩樣的。借著趙蘿蕤舊藏的這四種書(shū),我們知道她同樣如此,也是好的。