楊苡:故事講過一百年
實話說,之前對楊苡先生了解并不很多,只隱隱約約記得在講民國舊事的文章中讀到,是翻譯家楊憲益的胞妹。楊憲益名氣大,和他的英倫妻子戴乃迭一起“翻譯了半個中國”,把紅樓聊齋的故事講給外國讀者。楊苡呢?也是翻譯家,上網(wǎng)查,才知是《呼嘯山莊》第一個簡體中文版譯者,這個譯名也是自她確立的——之前梁實秋譯作“咆哮山莊”,她嫌不好聽。她還有個同胞姐姐叫楊敏如,是古典文學(xué)學(xué)者,和葉嘉瑩一樣都是顧隨的學(xué)生。
讀到最近出版的《一百年,許多人,許多事》,才細(xì)細(xì)了解到這位“小妹”的故事。這是楊苡的口述自傳,確切地說是前半生的故事,由南京大學(xué)文學(xué)院教授余斌執(zhí)筆?!耙话倌辍辈皇翘摂?shù),出生于風(fēng)起云涌的1919年,去年九月,楊苡剛剛過完了她的103歲生日,是那個時代碩果僅存的見證者了。叫做“小妹”,突然倒覺得很貼切,她不僅是楊憲益和楊敏如的、天津楊家大家族的小妹,也像個小妹一樣,站在分隔家與外界的門檻上,以不遠(yuǎn)不近的距離,觀照著波卷的時代和在其中奔走的兄姊們。一代一代人,以不同的形式傾覆、散去,很多年后,最終是那個“小妹”,當(dāng)了講故事的人,把他們的故事留下來。
《楊苡口述自傳:一百年,許多人,許多事》楊苡 口述 余斌 撰寫 譯林出版社
津門家春秋
楊苡原名楊靜如,出生于天津大戶人家。楊家祖上官運亨通,楊苡父親留洋歸來,做到中國銀行行長,家中財厚,生活條件極為優(yōu)越。除正妻外,父親還娶了兩房姨太太,楊憲益兄妹仨的母親,即是父親的“大姨太”。和當(dāng)時許多人家一樣,父親娶母親是為了傳宗接代,那年母親才十五,父親歲數(shù)是她兩倍多。頭胎便生了楊憲益,是父親這一房唯一的兒子,“母憑子貴”,母親在楊家地位陡升,可“做小”的羞憤始終壓在她心上,因此她堅持讓女兒們讀書,也對她們嚴(yán)加管束。
第一卷《家族舊事》講的是楊家的故事。讀這一部分,恍若有種讀《紅樓夢》的感覺。楊家也是大家族,祖父往下,兒孫妻妾成行,兄弟姐妹眾多,中間明明暗暗衍生著無數(shù)的故事。楊憲益作為長房長孫,如同賈寶玉在賈府一般,真?zhèn)€是嬌生慣養(yǎng),錦衣玉食。楊苡回憶哥哥,到哪兒都有仆人前呼后擁侍奉著,想要什么就有什么,以致到好大了都不會自己穿衣服。但楊憲益少年心性日盛,這種密不透風(fēng)的“呵護(hù)”難免讓他透不過氣,后來為了避免一樁可能發(fā)生的緋聞,母親安排他去英國留學(xué),這才離開了這個家庭。楊憲益后來翻譯《紅樓夢》時,眼前不知有沒有時時浮現(xiàn)家族的舊影。
敏如靜如姐兒倆,雖然和楊憲益一母所出,卻因是女孩,且是庶出,地位就降低許多。母親教她們要識禮數(shù),有眼色,不要被人多嘴。靜如乖,總是依命而行,姐姐敏如性子卻強(qiáng),常常反抗。不過她雖然脾氣大,心性卻敏感,喜愛古典文學(xué),后來嫁給了交大畢業(yè)生羅沛霖。羅沛霖搞過地下工作,后來成為我國著名電信學(xué)家、兩院院士。
正如《紅樓夢》一般,舊式大家庭的底色向來是悲劇性的。朱門之內(nèi),許多茍且,許多齷齪,還有許多禮教下的犧牲品,被欺凌,被侮辱,慘死在布滿灰塵的車輪下。尤其隨著父親病逝、家道敗落,越發(fā)顯得不堪。不得不感嘆楊苡記性真好,近一百年前的紛雜往事歷歷在目,從貴胄子弟到仆人丫鬟,在對一張張未逃脫命運擺弄的熟悉面孔的回溯中,發(fā)出隔世的嘆息。姐姐在世時曾責(zé)怪她“家丑外揚”,但她思想斗爭了好久,還是不加隱諱地寫出來了。書寫需要勇氣,最終是那個乖順的小妹,接過了這支筆。
可即便再聽話,日漸長大的靜如也覺得苦悶起來。那時她在天津中西女校讀書,這是一所貴族化的教會學(xué)校,以培養(yǎng)淑女的目標(biāo)來培養(yǎng)女學(xué)生,各類活動豐富,她過得蠻開心,但“一·二九”之后,救亡危機(jī)懸在頭頂,平津?qū)W生活動如火如荼,母親卻依然循禮蹈矩,把小女兒牢牢圈在家里。她羨慕那些能走出家門積極投身社會的同學(xué),自己卻只能在小姐的“快樂”中消磨。臨到畢業(yè)季,大家各奔前程,不像哥哥去英國,姐姐求學(xué)燕京大學(xué),自認(rèn)不太用功的她保送了南開大學(xué),依然在母親身邊。
一片苦悶之中,她開始給當(dāng)時最受青年男女崇拜的巴金寫信。巴金介紹她和同在天津的三哥李堯林(巴金原名李堯棠)結(jié)識,李堯林當(dāng)時正在南開中學(xué)教英語,風(fēng)度翩翩,靜如叫他“大李先生”,兩人經(jīng)常寫信或見面交流?;貞浧鸷痛罄钕壬谔旖虻倪@段交往,楊苡的敘述口吻有點模糊,她認(rèn)為比起男女愛情這更屬于友情,不愿“褻瀆”,但只要有過戀愛的經(jīng)歷,很容易察覺那些細(xì)節(jié)和心理活動中,有著某種戀慕、起碼是好感的成分。尤其是,隨著南開大學(xué)內(nèi)遷,楊苡和大李先生有了一個仿若戀人般的約定:昆明見。
楊憲益、楊敏如、楊苡(中立最幼者)兄妹與母親合影
笳吹弦誦在春城
抗戰(zhàn)開啟了慘痛與流離,從另一個方面說,卻“成全”了楊苡。南開大學(xué)原本在家門口,和清華、北大結(jié)成西南聯(lián)大遷往昆明后,楊苡隨之遠(yuǎn)赴,意外迎來了生命中最自由快樂的一段時光。因此書中這一章,也是讀起來最愉悅的部分,盡管學(xué)習(xí)條件艱苦,頭頂時有日本飛機(jī)轟炸,師生們動不動要跑警報,但云南的奇景,青春的亮色,西南聯(lián)大的學(xué)術(shù)自由氣息,時時予人以安慰,以感動。前年有一部高分紀(jì)錄片《九零后》,請來包括楊苡在內(nèi)的、平均年齡超過95歲的十幾位西南聯(lián)大畢業(yè)生講述母校,這兩三年中,又陸續(xù)謝世了好幾位,親歷過這個中國教育史上奇跡的當(dāng)事人越來越少。即使從這個角度來說,楊苡的記憶也是無比珍貴的。
不僅珍貴,還很鮮活呢。這首先緣于楊苡實在是個非??蓯鄣呐⒆樱忠幌伦舆h(yuǎn)離家庭放飛了,到了昆明,她熱熱鬧鬧結(jié)交了一群五湖四海來的年輕朋友,參與各種文藝活動,逛街,追電影明星,惦記吃好吃的。一度同住青云街8號的鄰居沈從文先生常常提醒她要用功,楊苡聽了也覺得不好意思,但“總是做不到”。不過最后倒是依的沈先生意見,她入了聯(lián)大外文系,為日后的翻譯家事業(yè)作了奠基。
她筆下的西南聯(lián)大師生們也很有特色,讀起來趣味十足。憶起往事,百歲的她仿佛穿越回去,宛然是個坐在教室和宿舍里的女學(xué)生,嘁嘁喳喳地和你交流著:陳夢家的課她不大逃,“畢竟是我崇拜的,陳夢家還長那么帥”;女生們對吳宓印象都不太好,因為“他土”;朱自清的課“講得不好”,不愛聽;前幾年很火的許淵沖是她同班同學(xué),不過她憶起來,那時許在班上并不活躍,女生們“很少提到他”……男性師友若是相貌好看的,楊苡一定不忘標(biāo)記一句“他長得帥”,令人莞爾,真是少女心隔著時光不老。
著墨最多的,還是沈從文先生,他像一道溫慈的目光,投在連綴的往事縫隙中。即便楊苡開學(xué)后搬去宿舍,沈從文也搬去郊外,她還常常和好友王樹藏(蕭乾的第一個妻子)、陳蘊珍(即蕭珊,后來成為巴金妻子)一道去拜訪。楊苡印象中,沈先生是很溫和的人,“低聲細(xì)語,動不動就臉紅”,還很容易哭,但他有他的倔強(qiáng),有他堅持的東西。楊苡在刊物上發(fā)表了一些激情澎湃的抗戰(zhàn)詩文,拿去給沈先生看,沈先生雖鼓勵她用功,卻也告誡以后這類“口號詩”少寫,反倒給她抱來一大堆世界名著。類似小事的淡筆輕描里,頗可見沈從文一顆近乎天真的赤子心——他一直主張文學(xué)就是文學(xué),不應(yīng)該作為政治工具,在當(dāng)時頂著很大壓力。
只可惜,楊苡在西南聯(lián)大只度過了一兩年,學(xué)業(yè)的后半段,后來是轉(zhuǎn)到了位于重慶的中央大學(xué)。其間,是因為發(fā)生了一樁變故:她懷孕了。
西南聯(lián)大開學(xué)前,楊苡在昆明照相館留影
一個女人的際遇
女性讀者來讀楊苡這部自述,在時代歷史的回響之外,必定會多一層對性別身份的體悟——它比戰(zhàn)爭、流亡更加永恒,從楊苡誠實的述說或者自剖中,我們看到,將近一百年前的女性,體歷著某種與今日相同的憂懼。
楊苡的丈夫是同為著名翻譯家的趙瑞蕻,是她在西南聯(lián)大外文系的師兄(同級還有楊苡好友穆旦)。趙瑞蕻追她,但她一開始對他印象并不多好,覺得他有一些缺點。她心里惦記著的是“大李先生”,身邊人都知道,兩人約好昆明見,兩地傳書不斷。但李堯林遲遲未動身,甚至一度買了船票卻退了,中間鬧出許多誤會。盡管后來意識到李堯林身上擔(dān)著家庭重負(fù),難以一走了之,但當(dāng)時年輕的楊苡心存埋怨。她曾向他傾訴過趙瑞蕻對她“糾纏不休”的煩惱,李堯林回信中卻說:“既然young poet這樣追求你,你為什么不接受他的愛呢?”不知李堯林寫這句話時的真正想法,其中是否有玩笑成分,也不清楚楊苡是不是在賭氣,但久等不至,她過后真的接受了趙瑞蕻。
令人有些驚訝的是,此前一直恪守男女授受不親教誨的楊苡,竟很快懷孕了。打胎未成,只得手忙腳亂結(jié)婚生子,學(xué)業(yè)不得不中斷。沈從文曾路途顛簸地來看望,一見到她便說,“我來看狼狽的小母親了”——像這樣的諸多細(xì)節(jié),即便多年后以平靜的口吻憶起,語句間依然滲出她彼時的心靈痛苦。從家里、身邊師友到楊苡自己,對這樣的匆忙結(jié)婚都不滿意。書是念不成了,她去到重慶和母親會合,不得不整日帶孩子做家務(wù),想到其他同學(xué)都在聯(lián)大刻苦用功,自己卻過上這樣的家庭主婦生活,她心境一度很是灰暗。幸好后來因機(jī)緣能轉(zhuǎn)到中大借讀,終于完成了學(xué)業(yè)。
趙瑞蕻譯有《紅與黑》,于1999年去世。有記者采訪楊苡時說,這對翻譯伉儷是志同道合,楊苡糾正,是“志同道不合”,從翻譯理念到性格、人生,他們都有太多不同。不像其他回憶錄中,常會念念于相攜走過風(fēng)風(fēng)雨雨的夫妻情感多么雋永動人,楊苡寫到年輕時的丈夫卻并不溫軟,甚至讓人常覺得有點道不明的淡淡怨念在里面。在楊家看來,趙瑞蕻家做小生意,和楊苡家門不當(dāng)戶不對,從小又被家里當(dāng)作讀書種子來寶貝,結(jié)婚后做慣了甩手掌柜,性格和處事上也有一些不太恰當(dāng)?shù)牡胤?。在重慶,夫妻因工作學(xué)習(xí)兩地分居,那陣子楊苡覺得自己的婚姻沒什么意思,動過離婚的念頭,可是“為了孩子”,還是度過來了。兩人一直相持到老,各自在事業(yè)上取得了成就,生了三個孩子,如同任何一個平凡幸福的家庭,但并不意味著,多年婚姻中的那些齟齬會被時間撫平,往日的遺憾會被來日覆蓋。并非是要窺探別人的家事,但楊苡對自己實在是誠實,她無意去美化往事,也不強(qiáng)作時過境遷的淡然,她回望著她在彼時彼刻所感受到的種種遺憾和不甘,絲絲縷縷匯入廣泛女性所經(jīng)歷的不平與苦痛之中。飛揚上升的大時代中,有黯然沉降的命運側(cè)影。
這本書只敘到抗戰(zhàn)結(jié)束,意猶未盡,真想聽楊苡繼續(xù)往下講——實在太精彩了。不過在對那些往昔面孔的回憶中,她在百年時空中跳轉(zhuǎn),已然講到了許多后來的故事,為“許多人,許多事”痛哭過,不掩飾自己的情感。塵埃沒有落定,依然在這個“百歲少女”面前飄轉(zhuǎn),愿她健康長壽,繼續(xù)把故事講下去。