用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

“黃沙”還是“黃河”? ——兼論中國(guó)古典詩(shī)歌詩(shī)境的再造與還原
來(lái)源:《社會(huì)科學(xué)文摘》(摘自《文藝研究》2023年第2期) | 劉宇耘  2023年07月04日08:33

“黃沙”還是“黃河”:文本之爭(zhēng)

王之渙《涼州詞》是一篇爭(zhēng)議頗多的名作,今日通行本文字為:“黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)?!睔v來(lái)人們分歧最大、爭(zhēng)論最多的是其首句首詞,有人認(rèn)為是“黃河”,有人認(rèn)為是“黃沙”?!包S沙派”代表有竺可楨、劉永濟(jì)、姚奠中、王汝弼等,他們主要從地理、氣候角度考慮,認(rèn)為“黃河”與玉門關(guān)遠(yuǎn)不相及,而“黃沙”則為玉門關(guān)習(xí)常所見?!包S河派”代表有施蟄存、林庚、沈祖棻、劉逸生等,他們主要從文學(xué)欣賞的角度,認(rèn)為“黃河”意境遠(yuǎn)勝于“黃沙”,而且現(xiàn)在大多數(shù)本子都作“黃河”。該問題一直沒有獲得解決,爭(zhēng)論似乎仍有延續(xù)下去的可能。本文的目的是想提供一種新的解讀思路和方法,爭(zhēng)取能為類似爭(zhēng)論畫上休止符。

為了使問題獲得解決,我們需要對(duì)該詩(shī)的版本源流做一梳理。由于明代“黃河”異文已大量出現(xiàn),故只將明以前著作納入考察范圍。通過(guò)梳理,筆者發(fā)現(xiàn),該詩(shī)早期流傳,存在三個(gè)系統(tǒng)。第一系統(tǒng)題為“出塞”。據(jù)《太原王府君墓志銘并序》“吟《出塞》”句,參以岑仲勉《唐人行第錄》的考證,知高適《和王七玉門關(guān)聽吹笛》所謂“王七”即王之渙,而其所和的《玉門關(guān)聽吹笛》,即王之渙此詩(shī)。宋初編《文苑英華》卷一九七所錄者,題作“出塞”,首句作“黃沙直上白云間”,末句作“春光不度玉門關(guān)”。北宋郭茂倩編《樂府詩(shī)集·橫吹曲辭》下錄王之渙《出塞》,文字與《文苑英華》卷一九七全同。南宋初計(jì)有功《唐詩(shī)紀(jì)事》卷二六亦錄此詩(shī),除末句“度”作“過(guò)”外,其余文字也與《文苑英華》卷一九七同。此題為“出塞”的系統(tǒng)當(dāng)屬最早。第二系統(tǒng)題為“涼州”,最早見于唐芮挺章《國(guó)秀集》?!秶?guó)秀集》雖為唐人選唐詩(shī),但今日能看到的最早版本為《四部叢刊初編》景明刻本,此本所錄詩(shī)題為“涼州詞”,首二句作“一片孤城萬(wàn)仞山,黃河直上白云間”,末句作“春光不度玉門關(guān)”,與通行本頗不相同。明人喜改古書,為學(xué)界共識(shí),其作“黃河”乃孤證,故此傳本在可疑之列。《文苑英華》卷二九九亦錄此詩(shī),題為“涼州”。除“黃河”作“黃沙”外,其余與《國(guó)秀集》同,“沙”“河”二字草書幾乎無(wú)別,其間必有一誤。二者顯然屬于同一系統(tǒng),題為“涼州”,應(yīng)是樂工用《涼州》曲調(diào)歌唱時(shí)修改所致,首二句互易,應(yīng)當(dāng)也是出于演唱的需要而做的調(diào)整?!俺鋈迸c“涼州”兩個(gè)系統(tǒng)的本子當(dāng)行于文人間,故為皇家組織編撰的《文苑英華》同時(shí)采錄。郭茂倩考證精細(xì),只采錄原始的《出塞》系統(tǒng)本子,對(duì)于改編后的《涼州》一系,則不予采納。第三系統(tǒng)出自小說(shuō)家言的民間傳說(shuō)。唐薛用弱《集異記》是最早載錄該詩(shī)的文獻(xiàn)之一,此書乃唐人小說(shuō)集,四庫(kù)館臣稱,為“歷代詞人恒所引據(jù)”。明正德、嘉靖間所刻《陽(yáng)山顧氏文房小說(shuō)》本為《集異記》現(xiàn)存的最早版本。《陽(yáng)山顧氏文房小說(shuō)》本、《虞初志》明如隱草堂刻本所錄本、《說(shuō)郛》本《集異記》記述“旗亭畫壁”故事時(shí)錄此詩(shī),首句首詞作“黃沙”,其余文字與通行本同。宋曾慥《類說(shuō)》、元辛文房《唐才子傳》等皆采錄“旗亭畫壁”故事,亦錄此詩(shī),首句首詞作“黃沙”,末句云“春風(fēng)不度”,顯然皆源于《集異記》。這個(gè)系統(tǒng)乃民間傳說(shuō)傳本,今日通行本由其脫胎而來(lái)。

根據(jù)以上分析可知,此詩(shī)在明以前的版本中,無(wú)論是哪個(gè)系統(tǒng),除訛誤者外,首句首詞皆作“黃沙”而不作“黃河”,那么“黃河”是如何取代“黃沙”而占據(jù)主導(dǎo)地位的呢?

中國(guó)古典詩(shī)歌以意境見勝,而意境建構(gòu)離不開意象,意象決定意境。對(duì)于傳世詩(shī)歌文本,文人往往根據(jù)自己的審美追求,通過(guò)意象改動(dòng)再造詩(shī)境。表面上看只是版本問題,實(shí)有深厚的歷史文化根源。王之渙《出塞》的文本變化也是如此。

盡管宋元的唐詩(shī)選本已出現(xiàn)了“黃河”的異文,如宋洪邁《萬(wàn)首唐人絕句》、元楊士宏《唐音》,但由于《萬(wàn)首唐人絕句》宋本不傳,今人所見都為明刻本,因此我們不好確定改“黃沙”為“黃河”的始作俑者究竟是宋人還是元人。但可以肯定,明人根據(jù)先前的訛誤本,大多已認(rèn)定“黃河”為是了。如高棅《唐詩(shī)品匯》、李攀龍《唐詩(shī)選》、鐘惺等《唐詩(shī)歸》、張之象《唐詩(shī)類苑》等,皆據(jù)《集異記》訛本定首句為“黃河遠(yuǎn)上白云間”。其原因在于,“黃沙直上白云間”是北方和西北大荒漠中特有的景象,是生活在中原的文人所無(wú)法想象的。而“黃河”“白云”的景象于黃河流域隨處可見,自然也容易被大眾接受。陸時(shí)雍《唐詩(shī)鏡》于此詩(shī)注中錄《集異記》“旗亭畫壁”故事時(shí),中間特作改動(dòng),云:“至雙鬟發(fā)聲,果謳‘黃河’云云?!贝颂幰浴包S河”代指王之渙《出塞》詩(shī),說(shuō)明在明代,“黃河遠(yuǎn)上白云間”的意境已深入人心。文淵閣《四庫(kù)全書》也把原初作“黃沙”者,如《集異記》《文苑英華》《萬(wàn)首唐人絕句》《類說(shuō)》《唐詩(shī)紀(jì)事》《唐才子傳》等,統(tǒng)統(tǒng)都改為“黃河”。同時(shí),不少明清文人也把黃河與玉門關(guān)聯(lián)系起來(lái)。如清屈復(fù)《曉亭所贈(zèng)盆梅將謝矣》:“黃河直上玉門前,百萬(wàn)貔貅鎮(zhèn)塞天?!眳轻粤骸犊奘Y大湘雪》:“一帶黃河水,傷心抵玉門?!薄包S沙”改為“黃河”,使原來(lái)荒漠沉郁的詩(shī)境變得宏闊高遠(yuǎn)。林庚說(shuō):“從形象上看,‘黃沙直上白云間’確是不太理想,因?yàn)椤S沙’如果到了‘直上白云間’的程度,白云勢(shì)必早變成了黃云?!笔┫U存認(rèn)為:“論句法氣勢(shì),則應(yīng)當(dāng)以‘黃河遠(yuǎn)上’為較好。李白‘黃河之水天上來(lái)’就是同一意境,這都是當(dāng)時(shí)人對(duì)黃河上游的印象?!眲⒁萆舱f(shuō):“再則‘黃沙直上白云間’,從意境上說(shuō),比起‘黃河遠(yuǎn)上白云間’七字,也差得實(shí)在太遠(yuǎn)。‘黃河遠(yuǎn)上白云間’七個(gè)字,莽莽蒼蒼,浩浩瀚瀚,給人的是‘黃河之水天上來(lái)’的壯美感覺,把人的思想感情引到了遼遠(yuǎn)高闊的境界?!庇纱瞬浑y看出,人們?nèi) 包S河”而舍“黃沙”,乃是從藝術(shù)審美的角度做出的選擇。

如此一來(lái),“黃河”“白云”構(gòu)成了一片高遠(yuǎn)遼闊的詩(shī)境。在此背景之下,“楊柳”和“春風(fēng)”所營(yíng)造的青春氣象與羌笛傳出的悲涼之音形成強(qiáng)烈反差,從而交織成一種復(fù)雜的情感,大大增強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)感染力。讀者仿佛身臨其境,感受到一種哀怨之音在空寂的天地間回蕩。由此可以看出,清以降“黃河”“春風(fēng)”版本能一家獨(dú)秀,實(shí)是大眾參與詩(shī)境再造的結(jié)果,且再造之妙,譽(yù)其為唐詩(shī)七絕壓卷之作亦不為過(guò)。

再造與還原:美與真的權(quán)衡

不過(guò),文學(xué)研究與文學(xué)欣賞畢竟不同。文學(xué)欣賞多著眼于當(dāng)下的美感需求,而文學(xué)研究更傾向于還原事物本身。就此詩(shī)而言,若對(duì)其進(jìn)行文本與背景雙重還原,便會(huì)得出完全不同的結(jié)論。

據(jù)《太原王府君墓志銘并序》,王之渙曾“優(yōu)游青山”。前引岑仲勉考證也從側(cè)面證明,王之渙有可能到過(guò)玉門關(guān)。退一步說(shuō),即使王之渙沒有去過(guò)大西北,其筆下的《出塞》,也必然以時(shí)人塞外傳說(shuō)為依據(jù),雖非本人經(jīng)驗(yàn),也當(dāng)是時(shí)人所經(jīng)驗(yàn)。上文已證,早期版本幾乎都作“黃沙”而非“黃河”。除此之外,還可由三個(gè)方面為文本還原提供旁證。其一,唐人詩(shī)中,每將“玉門”與“山”聯(lián)系起來(lái)。如李白《從軍行》云:“從軍玉門道,逐虜金微山?!蓖醪g《從軍行七首》之四云:“青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)?!惫湃藢?duì)于地理的概念不似今人精確,其筆下的玉門,有可能指玉門關(guān)外數(shù)百里乃至更大的范圍,故不可把玉門與具體的山鎖死。即使在古玉門關(guān)看不到山,也不可否定唐人的描寫。然而唐人從未有將“玉門”與“黃河”相聯(lián)系者,因?yàn)樵谟耖T關(guān)或關(guān)外,根本就沒有黃河,兩者實(shí)不搭邊,即如吳喬《圍爐詩(shī)話》所言:“黃河去涼州千里,何得為景?”其二,玉門關(guān)外確有千里流沙之景?!短接[》卷七四引《廣志》曰:“流沙在玉門關(guān)外,南北二千里,東西數(shù)百里?!贝司翱蓮奶圃?shī)中得到印證。如岑參《玉門關(guān)蓋將軍歌》:“玉門關(guān)城迥且孤,黃沙萬(wàn)里百草枯?!庇菔阑冻鋈罚骸笆膶⒔^沙漠,悠然去玉門?!蓖醪g《從軍行七首》之四既提到“雪山”“玉門關(guān)”,同時(shí)又說(shuō)“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”,可見唐詩(shī)中“玉門”與“沙漠”組合成景為常態(tài)。其三,從用詞來(lái)看,“黃河遠(yuǎn)上”違背常理,不符合邏輯?!吧稀笔莿?dòng)詞,而黃河水只能“下”,不能“上”。因此站在河岸向東望,看河只可能是“遠(yuǎn)去”“東去”或“東下”。如明陳子龍《秋歸涉黃河》:“秋水下龍門?!泵辖肌肚飸咽迨住分拇_寫道“黃河倒上天,眾水有卻來(lái)”,但“倒上”二字反而證明,正常情況非為“上”,而是“下”。按照常理,若作者一路西行到達(dá)玉門關(guān),最有可能的是向陌生的西方遠(yuǎn)眺,而不是回頭東看。如果西望黃河,則是“來(lái)”,如李白《公無(wú)渡河》云“黃河西來(lái)決昆侖”,《游泰山》云“黃河從西來(lái)”。王之渙此詩(shī)按正常表述,當(dāng)言“黃河遠(yuǎn)下白云間”,不得云“遠(yuǎn)上”。如若堅(jiān)持《國(guó)秀集》“黃河直上”為是,終究只是孤證,而孤證不信,此為訓(xùn)詁考據(jù)的共識(shí)。

就背景還原而言,須返回到唐朝西北邊塞風(fēng)云變幻的情境考慮?!缎绿茣ね回蕚鳌费裕骸疤婆d,蠻夷更盛衰,嘗與中國(guó)抗衡者四:突厥、吐蕃、回鶻、云南也?!彼恼咧校纫酝罗瑸樯?。唐與吐蕃交鋒處,在今青海、甘肅、新疆一帶,唐詩(shī)中頻頻出現(xiàn)的安西、敦煌、玉門、陽(yáng)關(guān)、鐵關(guān)、沙州等,都在這一帶,也正是絲綢之路的必經(jīng)之地。唐朝長(zhǎng)期向此地用兵,一是要對(duì)付吐蕃進(jìn)犯,二是要確保絲綢之路的暢通,唐代與西北有關(guān)的大量邊塞詩(shī)便由此而生。青、甘、疆一帶多沙漠,戰(zhàn)事多發(fā)生在大漠之中,故唐人每以“沙場(chǎng)”代指戰(zhàn)場(chǎng),因此邊塞詩(shī)常言及“沙”。在惡劣的環(huán)境中,戍守邊關(guān)的將士生活異常艱苦。他們?cè)谶@里幾乎感受不到春天,卻時(shí)常面對(duì)死亡的威脅。王之渙壯游邊關(guān),舉目之間“天平四塞盡黃沙,塞冷三春少物華”(崔希逸《燕支行營(yíng)》二首之一),故而他筆下呈現(xiàn)出只有塞外才能見到的奇觀。

“黃沙直上白云間”,謂大漠之中飆風(fēng)突起,卷起黃沙直沖白云之間。因?yàn)樯衬L(fēng)暴有致命危害,所以這里寫的不是壯觀之景,而是險(xiǎn)惡之境。沖天而起的黃沙與險(xiǎn)峻峭拔的高山,壓抑著“一片孤城”,這便是將士們面對(duì)的生活環(huán)境。玉門關(guān)是西北的門戶,千千萬(wàn)萬(wàn)的大唐將士由此出關(guān),可他們中間的許多人就再也沒有回來(lái),正如王翰《涼州詞》所言:“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?”這就是嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。宋之后,社會(huì)生活發(fā)生巨大轉(zhuǎn)變,宋、西夏、遼、金分庭對(duì)峙,整個(gè)大西北已非宋所有,宋政權(quán)蜷曲在中原。西北特有的“黃沙直上白云間”的奇險(xiǎn)之景,也漸漸淡出人們的視野。由此而下的元、明、清三朝,由于版圖的變化,再也未像唐朝那樣長(zhǎng)期用兵西北。文人多半生活在中原及江南富庶之地,“黃沙直上”漸成為不可想象之景,與此同時(shí),貫穿北方大地的“黃河”則成為文人經(jīng)常歌吟的對(duì)象。從審美追求和意境內(nèi)涵來(lái)看,“黃河”比“黃沙”更加豐富且更具詩(shī)意。因此,本來(lái)只是小說(shuō)系統(tǒng)的民間傳本,到了明清反而成為詩(shī)境再造的最佳選擇。今天通行的本子,可以說(shuō)是文人脫離事物本身,根據(jù)其自身的經(jīng)驗(yàn)及時(shí)代的審美趨向,對(duì)文本進(jìn)行集體選擇、修改的結(jié)果。

接受美學(xué)認(rèn)為,作品接受中閱讀者的再創(chuàng)造是一件必然的事情。按照伽達(dá)默爾的說(shuō)法,所有理解性的閱讀始終是一種再創(chuàng)造和解釋。王之渙《涼州詞》的文字變遷似乎也符合這一規(guī)律。然而必須指出的是,改造后的詩(shī)歌畢竟不再是作者的原詩(shī)。古典詩(shī)歌詩(shī)境的每一次再造,盡管都是當(dāng)下歷史通過(guò)文本的反映,卻不再是詩(shī)的原態(tài)。解讀所指向的終極領(lǐng)域是意義的追尋,但如果只是為了比較哪一種意義更有價(jià)值或更具美感,無(wú)疑都是對(duì)其他意義的遮蔽,那么這樣的解讀就不是一個(gè)開放的過(guò)程。詩(shī)人的心靈是“一個(gè)容納著無(wú)數(shù)情緒、詞句、意象的貯藏器,能夠等待所有成分到齊產(chǎn)生作用”。清方東樹也說(shuō):“乃知君子心,用才文章境?!币虼?,還原詩(shī)歌以走進(jìn)詩(shī)人的創(chuàng)作心靈,可在當(dāng)下提供解讀作品的新思路。

還原《涼州詞》后可見,詩(shī)作展示的不僅是西北的蒼茫,更是作者內(nèi)心的荒涼。但凡目睹過(guò)沙漠風(fēng)暴者,都會(huì)震撼于其鋪天蓋地之勢(shì)。春季西北沙塵多發(fā),當(dāng)別處春意融融、草長(zhǎng)鶯飛之時(shí),此地卻乾坤顛倒、云暗天低,難見一絲柔和春光。詩(shī)人壯游西北,領(lǐng)略了迥異的人文物色,也目睹了戍邊將士的苦辛。雄渾蒼茫的黃沙和凄涼蕭楚的羌笛,都讓春光難以撕破昏暗,讓久戍之怨難以排解。孤城獨(dú)立于天地之間,人情隔絕于魏闕之外。王之渙身臨其境,體會(huì)到關(guān)內(nèi)外之別豈止地貌風(fēng)物,于是將可以描繪的風(fēng)沙和不可直言的人事,寫入首尾呼應(yīng)的詩(shī)句中。

相比之下,經(jīng)改造過(guò)的詩(shī)境意境更優(yōu)美,像一幅色調(diào)和諧的畫作。然而詩(shī)畢竟不同于繪畫,詩(shī)具有畫面無(wú)法替代的言外之意。總體而言,再造過(guò)的《涼州詞》更具有普通人皆能想象的畫面美感,也具有可以普遍共情的遼闊意境,但是其意義已與原作者之心境大相徑庭,也就聽不到可以與親歷者共鳴的弦外之音了。從再造到還原,對(duì)于當(dāng)下的啟示,就是跳出固有的、抽象的美感,找回產(chǎn)生真實(shí)情感的動(dòng)機(jī),這和伽達(dá)默爾所說(shuō)的“人們總是在用不同的方式理解”目標(biāo)一致。古典詩(shī)歌能夠激發(fā)我們的,正是這種寫在基因里的詩(shī)意。