用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《2023中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海趨勢報告》發(fā)布 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正成為中國文化海外傳播體系重要力量
來源:中華讀書報 | 舒晉瑜  2024年01月20日08:29

由中國音像與數(shù)字出版協(xié)會支持的《2023中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海趨勢報告》(以下簡稱《報告》)近日在滬發(fā)布?!秷蟾妗芬蚤單募瘓F和行業(yè)調(diào)查材料為主要分析藍本,總結(jié)了網(wǎng)文出海的四大趨勢:一是AI翻譯,加速網(wǎng)文“一鍵出?!?;二是全球共創(chuàng),海外網(wǎng)文規(guī)?;l(fā)展;三是社交共讀,好故事引領(lǐng)文化交流;四是產(chǎn)業(yè)融合,打造全球性IP生態(tài)。

《報告》顯示,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)2022年總營收達317.8億元,同比增長18.94%;海外營收規(guī)模達40.63億元,同比增長39.87%。同期,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品累計總量達到3458.84萬部,同比增長7.93%。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的翻譯語種達20多種,涉及東南亞、北美、歐洲和非洲的40多個國家和地區(qū),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正成為中國文化海外傳播體系的重要組成部分。

閱文集團首席執(zhí)行官兼總裁侯曉楠表示,網(wǎng)文出海在經(jīng)歷出版授權(quán)、翻譯出海、模式出海后,已進入“全球共創(chuàng)IP”的新階段。不同國家和地區(qū)的創(chuàng)作者共同進行網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP的培育及開發(fā),開啟了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)全球化的新一輪浪潮。

翻譯出海作為早期的網(wǎng)文出海形態(tài),近年來保持高速發(fā)展的態(tài)勢。《報告》顯示,截至2023年10月,閱文旗下海外門戶起點國際(WebNovel)已上線約3600部中國網(wǎng)文的翻譯作品,同比三年前增長110%。2023年海外閱讀量最高的5部作品《超級神基因》《詭秘之主》《宿命之環(huán)》《全民領(lǐng)主:我的爆率百分百》《許你萬丈光芒好》對應(yīng)玄幻、西方奇幻、游戲競技、都市言情等不同題材類型,正是中國網(wǎng)文作品出海類型多樣化的縮影。

當(dāng)前,以AIGC為代表的新科技革命正風(fēng)起云涌,為行業(yè)發(fā)展帶來新的機遇。為了讓全球“催更”讀者更快更全面地感受中國網(wǎng)文的魅力,滿足不斷增長的閱讀需求,閱文集團在今年加大AIGC技術(shù)的布局,持續(xù)升級人機配合的AI翻譯模式。在AI助力下,網(wǎng)文的翻譯效率提升近百倍,成本降低超九成。中譯英的《神話紀(jì)元,我進化成了恒星級巨獸》、英語譯西班牙語的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻譯作品已成起點國際暢銷作品。

閱文集團副總裁、總編輯楊晨介紹,為了讓中外好故事實現(xiàn)更大范圍的國際傳播,起點國際將啟動多語種發(fā)展計劃,借助AI翻譯上線英語、西班牙語、印尼語、葡萄牙語、德語、法語、日語等多個語種。隨著新技術(shù)應(yīng)用的持續(xù)深化,“一鍵出?!?、全球追更已經(jīng)成為翻譯出海的新趨勢。

在中國網(wǎng)文的影響下,越來越多的海外年輕人走上網(wǎng)文寫作道路,海外原創(chuàng)網(wǎng)文呈現(xiàn)出日益繁榮的發(fā)展面貌?!秷蟾妗凤@示,截至2023年10月,起點國際培養(yǎng)了約40萬名海外網(wǎng)絡(luò)作家。網(wǎng)絡(luò)作家已成海外熱門兼職,作家數(shù)量3年增3倍,爆發(fā)式增長態(tài)勢明顯。

海外網(wǎng)絡(luò)作家覆蓋全球100多個國家和地區(qū),其中,美國網(wǎng)絡(luò)作家數(shù)量居于首位。起點國際的簽約作家中,00后占比達到42.3%,已成長為創(chuàng)作中堅。網(wǎng)絡(luò)作家的快速增長,帶動海外網(wǎng)文呈現(xiàn)出百花齊放的原創(chuàng)生態(tài)。截至2023年10月,起點國際已上線海外原創(chuàng)作品約61萬部,同比三年前增長280%。

隨著海外網(wǎng)文生態(tài)的日益成熟,在線閱讀本身的訴求和年輕世代的網(wǎng)絡(luò)社交習(xí)慣,讓海外的讀者們更愿意表達,也讓圍繞內(nèi)容但又不限于內(nèi)容的社交變得越來越頻繁。截至2023年10月,起點國際的訪問用戶數(shù)突破2.2億,為三年前同期3倍。這些用戶來自全球200多個國家及地區(qū),可謂“凡通網(wǎng)絡(luò)處,皆有網(wǎng)文讀者”。

《報告》顯示,2023年法國的網(wǎng)文用戶增速最快。同時,年輕人成為網(wǎng)文閱讀的絕對主力,在起點國際的用戶中,Z世代占比近8成。一邊“吐槽”一邊追更,是海外用戶最常見的閱讀方式。2023年,起點國際用戶的日均閱讀時長達90分鐘,日評論數(shù)最高突破15萬條,用戶活躍度持續(xù)上升。在作品評論區(qū),隨處可見劇情分析、人物點評、文化常識、術(shù)語解釋、劇情建議等“硬核”內(nèi)容。中國網(wǎng)文作品《抱歉我拿的是女主劇本》總評論數(shù)超158萬條,位居所有作品首位。

中國網(wǎng)文發(fā)展二十多年,已建立起成熟的網(wǎng)文IP生態(tài)鏈。作為重要的內(nèi)容源頭,網(wǎng)文帶動了實體出版、有聲、動漫、影視、游戲、衍生品等下游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。在網(wǎng)文出海的背景下,全球化的產(chǎn)業(yè)融合成為網(wǎng)文發(fā)展的顯著趨勢,全球性IP生態(tài)已經(jīng)初具規(guī)模。

據(jù)悉,閱文已向全球多地授權(quán)數(shù)字出版和實體圖書出版作品1000余部;向海外推出有聲作品100余部;在起點國際上線漫畫作品1500余部。同時,閱文IP改編的動畫作品在YouTube頻道日均上線1集,年瀏覽量超過2.7億;《卿卿日?!贰短锔o(jì)》等閱文IP改編的影視作品也不斷登陸海外電視臺和主流視頻平臺,圈粉全球。2023年,閱文首個自主海外發(fā)行的IP改編游戲產(chǎn)品《斗破蒼穹:怒火云嵐》在馬來西亞和印度尼西亞上線,并在中國港臺地區(qū)取得App Store及Google Play下載榜第一的成績。

從最初的海外出版授權(quán),到海外平臺搭建與網(wǎng)文內(nèi)容輸出,從開啟海外原創(chuàng)及輸出IP改編成果,到聯(lián)動各方共建全球產(chǎn)業(yè)鏈、共同進行內(nèi)容培育和IP開發(fā),中國網(wǎng)文的出海之路不斷進化,為全球文化交流搭建起更加廣泛連接的舞臺。