用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

專訪導(dǎo)演茹斯汀·特里耶|當(dāng)女人站上高處,人們就想把她拉下來
來源:鯉newriting(微信公眾號) | 茹斯汀·特里耶 張悅?cè)?#12288; 2024年03月29日07:23

第76屆戛納金棕櫚獎最佳影片《墜落的審判》將于2024年3月29日公映。這部講述婚姻與家庭真相的電影斬獲全球280項大獎及提名,包括第96屆奧斯卡最佳原創(chuàng)劇本、第81屆金球獎最佳編劇和最佳非英語片。

該片導(dǎo)演茹斯汀·特里耶近日首次來到中國,《鯉》雜志做了茹斯汀的專訪。

張悅?cè)唬耗阍趯W(xué)生時代是通過紀(jì)錄片進(jìn)入電影世界的。但現(xiàn)在,你已經(jīng)是一位成功的故事片導(dǎo)演了。拍紀(jì)錄片的那段經(jīng)歷,給你帶來哪些影響和幫助?

特里耶:我從紀(jì)錄片邁向虛構(gòu)的第一步是《索爾菲雷諾之戰(zhàn)》(La Bataille de Solférino),它已經(jīng)有點像紀(jì)錄片和虛構(gòu)的混合體,因為事件發(fā)生在大選期間。有一些真實世界的元素被納入了電影之中。盡管我現(xiàn)在拍攝的是故事片,但仍然保留了之前作為紀(jì)錄片導(dǎo)演的一些做法,比如使用非職業(yè)演員,以及允許那種好的意外發(fā)生。我并不會完全遵循劇本的設(shè)計,而是會讓意料之外的事情發(fā)生。

張悅?cè)唬罕热纭秹嬄涞膶徟小罚ˋnatomie d'une chute)這部電影里的哪些場景?

特里耶:比如說,當(dāng)電影里有動物或者嬰兒的時候,就很難控制。

張悅?cè)唬阂驗樗鼈儾豢深A(yù)測。

特里耶:沒錯!還有那種人特別多的場景,《墜落的審判》里有一個例子是判決過后的鏡頭,桑德拉走出來的那一刻,完全就像我剛才說的,當(dāng)時我竭盡全力讓整個場面顯得混亂不堪,所以在拍攝時,每個細(xì)節(jié)都在制造混亂。我從多次拍攝的不同片段里選了攝影指導(dǎo)最不喜歡的一段,因為她一直偏好有計劃、有條理的拍攝,可我選了最混亂的那個鏡頭,就是為了營造出一種感覺,讓觀眾感到這是真實發(fā)生的事情,一切都是鮮活的。

張悅?cè)唬何颐靼琢恕?/span>

庭審結(jié)束,走出法院的Sandra被采訪人群的攝像機(jī)遮擋

庭審結(jié)束,走出法院的Sandra被采訪人群的攝像機(jī)遮擋

特里耶:對,這是一個例子,其實還有很多別的例子,其實每天都有各種各樣的事情發(fā)生。我一直在尋找這樣的意外,因為對我來說,如果沒有好的意外,拍出來的就是狗屎。我不想在拍完以后重新剪輯。劇本一拍完,我就沒有興趣了。我拍的電影越多,就越這么想。最重要的是拍攝,故事確實很重要,但我覺得,我最重要的工作是拍攝。

張悅?cè)唬阂话銜卸啻蟊壤驮紕”疽恢拢?/span>

特里耶:在《墜落的審判》這部電影里,我們不能離劇本太遠(yuǎn),因為這個故事確實是寫出來的,里邊有很多細(xì)節(jié),各種各樣的細(xì)節(jié)。我覺得桑德拉這個角色在電影里和在劇本里有一點不同。她在劇本里沒有那么自由。在片中飾演桑德拉的演員桑德拉·惠勒(Sandra Hüller)第一次讀到劇本的時候,對打斗和爭吵的場面非常滿意,她非常著迷,說想要為這場戲拍一部電影。當(dāng)她開始演這場戲的時候,她變得更堅強(qiáng)了。比我之前設(shè)想的更強(qiáng)硬。我認(rèn)為,桑德拉·惠勒展現(xiàn)出了更強(qiáng)的女性主義視角。在一些場景里,我認(rèn)為片中的桑德拉可以微笑,可以更……

張悅?cè)唬焊岷停?/span>

特里耶:對!但是桑德拉·惠勒給出了一些新的東西。我覺得很好,我很喜歡她的演繹,因為這是她自己、是她的看法,我認(rèn)為非常有趣。但也許,假如與我合作的是別的演員,情況可能會有所不同。桑德拉·惠勒詮釋的角色沒有那么令人同情,但我愛上了她,我想,我真的愛這個角色。桑德拉·惠勒加入了新東西,她做對了。我很開心,我說,好吧,這個角色不同尋常,但我非常喜歡。有時演員的感覺是對的。但我不想在拍攝前就把一切鎖死。我年輕的時候害怕拍攝。我感覺那是工作中最糟糕的部分。我對很多朋友都說過,真的不想去,你替我拍吧,我感覺不舒服,去不了了?,F(xiàn)在正好相反。我討厭剪輯,因為過程太漫長、工作量太大了。我喜歡待在拍攝現(xiàn)場,我覺得這是世界上最好的興奮劑,是最強(qiáng)的一種。

張悅?cè)唬耗悴恢挂淮翁峒?,你的電影沒有任何自傳性。在文學(xué)界,自傳體寫作的興盛是個不容忽視的現(xiàn)象,其關(guān)鍵要素就是將真實生活引入文學(xué)之中,這種寫作方式在文學(xué)界也有一定爭議,英國自傳體小說作家蕾切爾·卡斯克甚至遭到了被書寫者的起訴。你對自傳性的拒絕是一種藝術(shù)選擇,還是有一些個人層面的考慮?

特里耶:啊,是一位女作家嗎?

張悅?cè)唬菏堑模F(xiàn)在住在法國,她的一個熟人因為書里的內(nèi)容起訴了她。

特里耶:這個問題真的很有意思。說實話……你是一個作家,一定很清楚這一點,如果不付出自己的一部分、一些非常強(qiáng)烈的東西,你就什么都做不了。

張悅?cè)唬菏沁@樣的。

特里耶:你不能撒謊,因為(創(chuàng)作)要花的時間太長了,這是你的生命本身。你肯定不想浪費自己的生命去做一些無用功,去做一些離自己很遙遠(yuǎn)的事情。所以我覺得,我所有的電影都非常個人化。但我有時候不得不把自己隱藏在故事背后,因為如果不這樣做,如果我過于直接地展示自己,就太不謙虛、太不得體了。但是作為觀眾的話,我也會好奇影片中講的故事是不是真的,我和大家一樣。我需要我自己,因為我經(jīng)常下潛到很深的地方。有時候這是非常殘酷、非常瘋狂的事情,所以我需要一些保護(hù)。虛構(gòu)允許我棲身于兩個世界之間,真實的我和虛構(gòu)作品中的我有聯(lián)系,但我并沒有照實呈現(xiàn)自己,我使用虛構(gòu)作為中介,呈現(xiàn)我的一部分,這種呈現(xiàn)并不是直接的。電影中的角色有時候是我欽佩的人,有時候是我自己、我的母親或者朋友。角色總源自身邊的人,并不是憑空誕生的。我需要虛構(gòu)這層保護(hù),因為在我所有的電影里,都有很多自己的影子。你知道瓊·狄迪恩吧,她談?wù)撚H密關(guān)系時說的話很有意思,她提到了……我忘記了名字……

張悅?cè)唬杭s翰·鄧恩?

特里耶:對,她丈夫約翰·鄧恩。瓊·狄迪恩說,在拍電影和寫作的過程中,遇到一切問題都會和丈夫商量。對我來說就不是這樣。因為有時候,這么做會讓問題直接爆炸。

張悅?cè)唬阂茉焐5吕男蜗?,需要足夠了解女作家的生活,包括日常生活以及精神世界。你是如何了解女作家的生活的,你覺得女作家和女導(dǎo)演的最大不同是什么?

特里耶:哦,我自己也寫作。我感覺最好不要再去塑造一個女導(dǎo)演了,但其實這兩者很接近。我是個法國導(dǎo)演,在法國,我們經(jīng)常先寫出來再去拍攝。寫和拍在某種程度上就像是雙胞胎。這對我來說并不困難,之前拍《西比勒》(Sibyl)的時候我也是這么做的。西比勒這個角色也有雙重身份,既是心理分析師,又是個作家,她偷竊了別人的經(jīng)歷。你剛才提到那位我不認(rèn)識的女作家,蕾切爾·卡斯克,你說的這個概念真的很有意思,從別人那里“偷取”經(jīng)驗,不管對方是丈夫還是朋友。我很早就遇到過這個問題。我20歲的時候在法國學(xué)習(xí)美術(shù),我記得每個人都被同一個問題困擾:有人偷了我的創(chuàng)意!每個人都覺得別人偷了自己的創(chuàng)意。我在那個時期想明白了,必須建立風(fēng)格。別人可以偷走點子,但是偷不走風(fēng)格,偷不走所有的一切。對我來說,這是一個非常有趣的話題,但我通常不會被困擾,除非真的涉及一個很明顯、很特殊的主題。

張悅?cè)唬耗阏J(rèn)為靈感和“竊取”而來的東西之間有嚴(yán)格的界限嗎?

特里耶:有非常微妙的區(qū)別,界限可能很模糊。我認(rèn)為,如果你真的竊取了某個人的靈魂,或者真的竊取了一個非常獨特的故事,那就完全是另一回事了,可能會非常糟糕。但也要分情況。在我的電影《墜落的審判》中,我認(rèn)為界限真的很模糊,因為男主角先放棄了一切。

張悅?cè)唬号鹘且驳玫搅嗽S可,去寫這些東西。

特里耶:“得到了許可”當(dāng)然也是女主角的一面之詞!這個問題很有意思。我孩子們的父親也是個作家和導(dǎo)演,我們之間也會出現(xiàn)類似的情況。幾周前我在廚房里,他的電腦放在桌子上,我就看了一眼,看他在寫什么。但他寫了我媽媽!我說,你在寫我媽媽?因為我媽媽住在一個佛教社區(qū)。我當(dāng)時想,為什么要這么做?他說,只是小事一樁,那是我的下一部電影。我們笑得很開心,真的很有趣。這倒沒什么關(guān)系,因為我了解他,我知道他有時候會從我的生活中獲取一些東西,但這些東西并不是故事的全部。

我覺得我們都是吸血鬼,所有作家都是吸血鬼。有時候我看電影也會看到似曾相識的故事,但我不會說,啊,你偷了我的東西!那并不是偷竊,只是獲取靈感。一切都取決于創(chuàng)作的方式。如果你選擇了一個特定的故事,然后竊取了所有的細(xì)節(jié),這肯定是錯的,簡直糟糕透頂。如果你缺一個角色,就去偷別人的角色,那就太惡劣了。可惜這類事情就是會發(fā)生。但最糟的還是你剛才提到的那種情況,比如在作品里談?wù)摿松磉叺娜?,說的還不是什么好話,結(jié)果這個人跳出來說,這不是真實的我,也不是我的生活……利用這類素材確實有點挑釁,但無論如何,每個人或多或少都做過類似的事,因為這就是你對生活的理解,這就是藝術(shù)的來源。就是要表達(dá)出你的理解。身邊的人就是會被包含在作品里。有時候確實很殘忍。

張悅?cè)唬捍_實是這樣。

特里耶:但也取決于人。我想,有時候,有的人確實很刻薄、很可怕。我不知道……是否竊取靈感,某種程度上可能也取決于是誰在做這件事,以及這么做的動機(jī)是什么。有人說,區(qū)別在于,雷同出現(xiàn)在開始的地方,還是結(jié)尾。如果你結(jié)尾還在用別人的東西,那就是在偷竊。但如果只是起點相似,那你就只是從別人身上獲得了靈感而已。

張悅?cè)唬河幸槐緯小饵S面孔》(Yellowface),這本書里有一個例子,開頭一句話抄襲另一個人的作品,后面都是自己寫的,作者試圖為自己辯解,但是大眾也并不能接受。

特里耶:是你很喜歡的一本書嗎?我也想讀一下。

張悅?cè)唬菏堑?,我想你會感興趣。這既是一本和中國有關(guān)的書,又是一個關(guān)于從別的作者那里偷竊靈感的故事。

特里耶:哇,我真的想讀一讀!這類故事確實不少,很多人迷戀這個主題。因為有大量的東西可供竊取,你知道的,有很多種辦法可以偷竊別人的生活、別人的想法。有社交網(wǎng)絡(luò),對吧?那是個龐大的信息庫。

張悅?cè)唬耗汶娪爸械哪兄鹘浅尸F(xiàn)出一種脆弱、無法承受現(xiàn)狀的特質(zhì),這是你對當(dāng)今社會男性形象的某種概括性描摹嗎?

特里耶:我想,如果我簡單地說她是對的、他是錯的,我就肯定不是個好導(dǎo)演。我不想那樣處理角色。我們總會說,如果你不愛自己的角色,就不可能得到好的結(jié)果。所以我認(rèn)為,我們并不能確切地知道究竟發(fā)生了什么。在《墜落的審判》里,我們并不知道桑德拉是不是竊取了什么或者編造了什么。我也不能確定她說了什么,但我想她至少說服了自己。我們并不知情。這是桑德拉要面對的困境。她是個非常強(qiáng)勢的人,用了全部的努力來克服困境。她很痛苦,但她克服了一切障礙。我覺得她非常堅強(qiáng)。因此,這條界限真的非常微妙。

我不想說她是完美的、她是個女人、是這個社會的受害者之類的話,并不是這樣,情況要復(fù)雜得多。桑德拉受到了不少攻擊,因為她有力量,而且不是完美受害者。她在法庭里沒有一直哭哭啼啼。我不能以這種方式呈現(xiàn)她,因為這會削減電影的可能性,也不符合我的理解。我愛這個角色。有時候,如果一個女人擁有力量,又是個藝術(shù)家,就不可避免地會顯得強(qiáng)勢。因為一個女人要到達(dá)那種高度太困難了。女人到達(dá)權(quán)力位置的時候有可能會過度補償,有可能表現(xiàn)得過于強(qiáng)勢,因為她走到這一步太困難了。

張悅?cè)唬捍_實有很多種可能性,但你對這些男性是否也抱有同情?

特里耶:對我來說,塑造這種伴侶很有意思,女性更成功、更主動,丈夫卻處于相對弱勢的位置。在《墜落的審判》里,還有一個有趣的點,男主角死去以后,他就把桑德拉推向了最差的處境——如果他不是被桑德拉殺死的話。接下來好幾年,桑德拉都沒法好好做自己的事了。因此,死亡事件和他利用死亡制造出的局面非常有趣。如果他是自殺的,那么他就讓桑德拉的處境惡化了。注意我說的是“如果”。

張悅?cè)唬涸凇秹嬄涞膶徟小分校5吕せ堇诊椦莸倪@個角色非常復(fù)雜,她充滿野心、意志堅定,不是傳統(tǒng)意義上的受害者,觀眾甚至不知道她是否真的無辜。片中桑德拉的形象是否疊加了許多作家的影子?在設(shè)計這個角色的時候,你是否受到文學(xué)史上某些女性知識分子形象的影響?

特里耶:啊,是的,我確實想到一個人。不知道你聽說過沒有,阿曼達(dá)·諾克斯(Amanda Knox),她是個美國人,被指控在意大利殺害了室友。阿曼達(dá)·諾克斯長得非常美,也很聰明。她可能有性癮。針對她有一系列審判,人們各執(zhí)一詞。意大利媒體對她非??量?,因為她的長相和頭腦。我只是表達(dá)自己的觀點——我認(rèn)為她沒有殺人。比起處境相似的人,阿曼達(dá)·諾克斯受到的的關(guān)注要多得多,就因為她的身份,因為她是女人。她在某種程度上給了我靈感。還有其他人,我從很多人身上獲得了這樣或那樣的啟發(fā)。你剛才提到作家……我想應(yīng)該有瑪格麗特·杜拉斯。但是很難具體到某個人身上,因為我沒法說桑德拉取自誰,在我腦海中這個形象是混雜的,并不僅僅是一個人。

張悅?cè)唬耗闼坪鯇σ粋€主題很感興趣——虛構(gòu)如何影響和扭曲現(xiàn)實生活。在電影《西比勒》中,女主角迷失于虛構(gòu)和現(xiàn)實之間,不斷越界,在每一重身份中都試圖操控瑪格特,與此同時瑪格特又是她的書寫對象,這就像是作家侵入了角色的生活。這種結(jié)構(gòu)的靈感從何而來?

特里耶:確實,我就像很多人一樣,對“虛構(gòu)和現(xiàn)實”這個主題非常著迷。幾乎每個人都會著迷吧。《墜落的審判》里有一場審判,很顯然,在這場審判中,人們會對比現(xiàn)實和虛構(gòu)出來的東西。因為片中的桑德拉是個作家,她的作品中包含大量信息,人們可以從中挑選材料,再和她的真實生活聯(lián)系起來,在法國有很多案例,律師利用了這類材料。也許不只是法國,別的國家也有類似的事??傊龑懥诉@本書,他們就把一切都扯到這本書上……

張悅?cè)唬簽榱酥嗡麄兊挠^點。

特里耶:對,就是為了支撐他們的觀點。這讓我們聯(lián)想到社交網(wǎng)絡(luò),也是同一回事,人們挖出一些你十年前寫的東西,然后開始編故事。

張悅?cè)唬耗阏J(rèn)為在這種情況下,女作家和男作家的處境有區(qū)別嗎?

特里耶:好問題。我認(rèn)為人們對女性要苛刻得多,在任何事情上都是這樣。當(dāng)女性擁有權(quán)力時,一切就要復(fù)雜得多,因為她變得危險了,人們就會想把她拉下來。因此,當(dāng)女性被認(rèn)為處于她不該擁有的權(quán)力地位時,媒體和公眾就會對她更加嚴(yán)厲。

張悅?cè)唬捍_實是這樣。

特里耶:而且還有那種老觀念,一旦女人變得堅強(qiáng)、聰明,她們就能操縱一切。你看比利·懷爾德的影片《控方證人》(Witness for the Prosecution),瑪琳·黛德麗(Marlene Dietrich)在里邊出演了一個致命女人(femme fatale)類型的角色。我們在創(chuàng)造桑德拉這個角色的時候,有意不去做同樣的處理,不能在所有的懸疑片里復(fù)制同一樣?xùn)|西——那種擁有兩幅面孔的女人,完美、邪惡的女人。很重要的一點就是不去參與這場游戲。你只要誠實就好,不需要太多偽裝。你不需要在法庭上變成另一個人。上了法庭也沒什么不同,她的面孔沒有那么大變化。這種差異非常有趣,因為通常是男人在拍攝這類電影。女人要想獲得力量,就必須變得危險、變成致命女人。如果你足夠聰明,你就具備了某種威脅性。我覺得就算桑德拉沒有參與這場游戲,沒有去扮演致命女人,在某種程度上她也仍然處于同樣的境地。因為人們說,她懂好幾種語言,她可以操縱別人,當(dāng)她講法語的時候預(yù)備好了一切,當(dāng)她講英語的時候,又會裝作不能很好地表達(dá)自己的意思,人們始終在懷疑她故意操縱,因為她足夠聰明。

張悅?cè)唬禾岬疥P(guān)于危險女人、女性犯罪的電影,你覺得在當(dāng)下的語境下,黑色電影是不是完全行不通了?

特里耶:還是可以拍那種電影,但是方式要有所不同。我想,這些元素在不同的電影里都存在。但改變元素、改變它們呈現(xiàn)的方式會很有趣。也許因為我是個女人,我不會把女人看作幻想的對象。我不會對自己說,看她好漂亮啊,穿著高跟鞋,諸如此類的話。元素發(fā)生了變化,必須做出改變。我很喜歡黑色電影,但我想,影片也取決于導(dǎo)演,取決于這個人的感知和凝視。有的人就很有意思,比如我看過阿里·艾斯特(Ari Asner)的電影,他正在拍一個恐怖片,很有趣。所以真的取決于具體的人,取決于導(dǎo)演,始終是這樣。

張悅?cè)唬骸秹嬄涞膶徟小钒鄠€敘述視角,每個人物的講述都是不可靠的。這種方法非常文學(xué),用文字實現(xiàn)起來很容易,但對電影來說,影像是客觀的,卻要制造一種主觀的效果、一種不確定性,你認(rèn)為這是不是一種挑戰(zhàn)?

特里耶:也許創(chuàng)作劇集會更容易。每次我開始寫劇本的時候都想,啊,我想拍連續(xù)劇,那樣會更容易展開視角,也能給每個角色足夠的時間。而在拍電影的時候就很難這么做,你不得不放棄很多東西。在《墜落的審判》里有些人最后被刪去了,因為電影不能容納這么多角色。其實你也可以放進(jìn)去,但怎么才能讓別人理解,就很難處理。

你談到的視角問題,確實是個挑戰(zhàn)。首先,要從桑德拉和她孩子的視角出發(fā),然后故事在發(fā)展,更多的視角得以展開,我試著跟隨這個孩子,在整個故事里都不放棄他的視角,這一點在寫劇本的時候我們就反復(fù)探討過,也一直貫穿剪輯的過程。審判那一幕很有挑戰(zhàn)性,因為你知道,那個孩子不完全在場。所以我想到了回憶的影像這種處理方式。不管桑德拉談?wù)撌裁?,觀眾都能看到孩子記起來的事。把那么多主觀視角融入電影確實很困難,你說得對,寫的話會容易很多。

張悅?cè)唬骸秹嬄涞膶徟小防?,最主要的是女主人公桑德拉的視角。我們?nèi)绱私嚯x地感受到她的情緒——憤怒,悲傷,委屈,但與此同時,她的內(nèi)心對我們來說,又是一個謎。可以說,我們越了解她,越覺得她陌生。我想這是這部電影極其迷人的地方。你是如何實現(xiàn)這一點的?

特里耶:這個問題很有意思,這和演員桑德拉·惠勒有很大關(guān)系。我在拍《西比勒》之前就很喜歡她,當(dāng)時我看了《托尼·厄德曼》(Toni Erdmann),馬倫·阿德(Maren Ade)導(dǎo)演的電影,桑德拉·惠勒給我留下了深刻印象。跟她的表演有關(guān)。神秘感和令人同情很難同時呈現(xiàn),我們一起朝著這個方向努力。即使在剪輯的時候,我們也沒有忘記目標(biāo)。我認(rèn)為在拍攝和剪輯的過程中,都需要不斷構(gòu)建這種感覺。就在一線之間。我們的工作基于這樣一個事實,就是片中的桑德拉沒有試圖去當(dāng)一個完美的母親、完美的人。演員桑德拉·惠勒幫了我很大的忙,她在拍攝時從不會要求我讓她顯得很美,或者化很精致的妝,因為這個角色不應(yīng)該呈現(xiàn)出非常完美的外表。所有這些細(xì)節(jié)都塑造了這個角色。片中的桑德拉是個作家,你肯定了解這一點,她在不斷地逃離我們,因為她要講故事。

寫劇本的過程中有一件趣事,就是我們在法國見了律師,他幫我們處理很多事情。我們意識到律師其實也在做同樣的事,他并不在乎真相,他的職責(zé)是編織一個故事、講一個故事、講一個好故事。因此,這不是個關(guān)于真相的問題,而是個關(guān)于故事的問題。桑德拉是個作家,她創(chuàng)造了一些東西、一些敘事。她能獲勝,是因為她在自己的戰(zhàn)場上戰(zhàn)斗。

張悅?cè)唬核运糙A在會講故事。

特里耶:對,就是這樣。對我來說,電影中最復(fù)雜也最完美的一幕就是法庭審判開始前的那一幕。桑德拉站在律師面前,律師要求她講述自己的故事。我很喜歡那一幕。她不得不解釋一切,包括丹尼爾的意外,失明的事情。她做得太出色了,簡直不可思議,我甚至懷疑我也會被她操控。對我來說,整部電影就在這一刻。桑德拉失去了丈夫,狼狽不堪,但與此同時,她又是個講故事的人。她的作家身份極其重要,如果她不是作家,整部電影就不一樣了。這個身份非常重要。

張悅?cè)唬?997年獲得戛納電影節(jié)最佳導(dǎo)演獎的中國香港導(dǎo)演王家衛(wèi)曾說過一個觀點:“過去的電影在講故事,比如《美國往事》(Once Upon a Time in America);現(xiàn)在的電影在講短故事。”你在歐洲或者法國影壇是否觀察到這種趨勢?你認(rèn)為當(dāng)今電影所講的故事,和過去相比,有什么變化和特點?

特里耶:這個問題很難回答,因為很難將歐洲電影視為一個整體,必須考慮到歐洲電影的多樣性。實際上,有一本書,是巴塔克蘭劇院的親歷者所寫的,你知道那場恐怖襲擊吧?發(fā)生在巴黎的恐怖襲擊。那是個宏大的故事,內(nèi)容是一個女人在撒謊。她編造了一些事情,聲稱自己是受害者,但其實并不是。我不能說這僅僅是一樁奇聞,因為它非常復(fù)雜。取決于很多東西。所以……我也不確定,也許可以這樣理解王家衛(wèi)的話,就是我們不再拍那種史詩電影了。像《美國往事》那樣跨越幾十年時間的片子現(xiàn)在很少見了。我認(rèn)為,問題的關(guān)鍵始終是誰站在攝影機(jī)后邊。一切都不同了,那種復(fù)雜的傳統(tǒng)……很難一概而論。

張悅?cè)唬耗阍诮邮堋缎l(wèi)報》的采訪時引用了特呂弗的話:“要做與你之前的電影對著干的電影”,你說這并不意味著不喜歡之前的作品了,而是要去發(fā)現(xiàn)不同的東西。我們很想知道,你的下一部電影,將會在哪些層面與《墜落的審判》對著干?

特里耶:我非常喜歡特呂弗這句話,因為我一方面很喜歡以前拍的電影,另一方面也在不斷尋求新的東西,美學(xué)層面的東西。從根本上說,主題始終沒變,但我想,作為一個導(dǎo)演,我必須去尋找新的形式。所以我也拍過一些喜劇,也許以后還會拍。至于下一部電影,我有兩個項目,一個比較便宜,另一個很貴。也許我會先選擇貴的那個,因為我擔(dān)心以后等我老了,就沒人愿意給我錢來拍它了。(笑)做導(dǎo)演是件很復(fù)雜的事。

張悅?cè)唬核且徊渴吩婋娪皢幔?/span>

特里耶:不不不,不是,哈哈,我不能聊太多,不能在這時候劇透。

張悅?cè)唬鹤詈螅隳芟虼蠹彝扑]一本喜歡的小說嗎?

特里耶:啊,當(dāng)然可以!我最近讀過的書里有一本圖像小說,丹尼爾·克洛維斯(Daniel Clowes)的作品《莫妮卡》(Monica),我太喜歡了,他真的是天才。還有,我正在讀一本主題是亂倫的書,書名是《悲傷的老虎》(Triste tigre),讀起來太艱難了,我哭了好幾次。作者叫內(nèi)日·辛諾(Neige Sinno),她的名字“Neige”在法語里的意思是雪。

張悅?cè)唬褐x謝你!

(訪談策劃/翻譯:張亦非)