宋明煒:作為一份作業(yè),它有了在中文里的新生命 ——自序三篇
少年中國的意義,由勇敢的青年來書寫
此書原是用英文寫成,最初一稿是我在哥倫比亞大學(xué)完成的博士論文,當(dāng)時的題目是Long Live Youth:National Rejuvenation and the Chinese Bildungsroman,1900—1959。記得開始動筆那天是2003年5月4日。在哥倫比亞大學(xué)的五年學(xué)習(xí)中,我要感謝我的導(dǎo)師王德威,他對我的訓(xùn)練不僅是學(xué)術(shù)上的,也幫助我戒驕戒躁,能夠腳踏實(shí)地讀書寫作。王老師對我的關(guān)心,延續(xù)到我畢業(yè)多年之后,至今我對自己的研究拿不準(zhǔn),還是要找老師幫忙判斷。從哥大歲月結(jié)下的師生緣分,到老師任教哈佛,而我在哈佛附近的韋爾斯利學(xué)院教書,已經(jīng)二十年過去,老師對我的影響日久彌新。也正是老師在2010年前后督促我把博士論文修改成書。當(dāng)時我已經(jīng)開始對科幻發(fā)生興趣,因?yàn)橹袊苹门d起在那幾年尚未引起關(guān)注,我有一陣子覺得自己活像科幻的布道者。但老師的催促,讓我沒有白白蹉跎歲月,在2010—2012年期間把博士論文擴(kuò)充、修改成為一部書稿,即Young China:National Rejuvenation and the Bildungsroman,1900—1959。與博士論文最大的不同,是書稿中加強(qiáng)了晚清的內(nèi)容。此書隨后交由哈佛大學(xué)亞洲中心,最終在2014年出版成書。
這部書處理的兩個關(guān)鍵問題,一是從晚清到民初青春話語的建構(gòu),二是五四之后新文學(xué)中的長篇小說中最為重要的一種類型,也就是用德語命名的成長小說,即Bildungsroman。有關(guān)成長小說的學(xué)習(xí),我需要感謝在哥倫比亞大學(xué)讀書時的另一位老師,David Damrosch。丹老師會二十多種語言,博學(xué)而優(yōu)雅,他對文學(xué)性的重視,遠(yuǎn)過于流行的理論。有兩年時間我就按照他開列的書單,遍讀西方文學(xué),然后去他辦公室逐本書去討論。他讓我讀的理論和批評不都是正當(dāng)紅的,反而對我影響至為根本,如精讀奧爾巴赫、巴赫金(丹老師自己的老師把巴赫金介紹到美國學(xué)術(shù)界),以及一些底蘊(yùn)深廣的英美文論家,如Edmund Wilson(威爾遜),Lionel Trilling(特里林),Tony Tanner,Peter Brooks,以及不僅僅作為后殖民理論家、而是作為英國文學(xué)研究學(xué)者的Edward Said(薩義德,當(dāng)時他還在世,還在哥倫比亞大學(xué))。我慶幸自己在比較重要的一個年齡階段,除了本雅明、福柯、哈貝馬斯、克里斯蒂娃等歐陸時學(xué),還接觸到英美文論中屬于正典的一脈。
在2000年之后的一個階段里,王德威老師對晚清多樣現(xiàn)代性的重視,對文學(xué)表現(xiàn)與歷史暴力關(guān)系的探究,丹老師對傳統(tǒng)人文學(xué)的強(qiáng)調(diào)和比較文學(xué)的視野,這些都構(gòu)成我此后修改書稿的啟迪和精神源泉。《少年中國》處理的一個精神現(xiàn)象學(xué)問題,是成長的心靈在自由與形式之間的緊張關(guān)系,也就是青春的無形和構(gòu)形。我在《少年中國》每一章都寫到一段旅程,整部書也是青春的現(xiàn)代之旅,我大概是盡量做到中規(guī)中矩,始終讓這個旅途在驚險中仍保持在文學(xué)的中線上,在歷史壓力面前一直讓文學(xué)的能動性牽引情節(jié)??傮w上來說,《少年中國》探討的是現(xiàn)代性問題,處理的是現(xiàn)代小說模式,有關(guān)于人的主體自覺,有歷史意識的建構(gòu),有起點(diǎn)有目的,它是一個預(yù)設(shè)目的的論述,青年人是主人公,但主人公也是民族國家,抽象來說是現(xiàn)代性的精神。我在完成《少年中國》之后,才敢于找到一個思想歷險的新起點(diǎn),即從科幻小說出發(fā),探索“現(xiàn)代性瓦解以后,我們?nèi)绾蚊鎸Ξ?dāng)代的廢墟”,這就寫回到當(dāng)代的時間線索。
《少年中國》的故事在1959年告一段落,我沒有寫二十世紀(jì)的60—90年代。但現(xiàn)在回想起來,最早讓我開始思考這個主題的,卻正是1999年前后中國青春文學(xué)的興起。那時候我寫了一篇文學(xué)批評,《終止焦慮與長大成人》,我?guī)缀跽J(rèn)為,在那前后出現(xiàn)的青春文學(xué)帶有妥協(xié)性,所謂終止焦慮,也就是終止與社會的對抗關(guān)系,所謂長大成人,也就是最終變得循規(guī)蹈矩。這篇批評文章毫無理論可言,卻可算是我預(yù)先為《少年中國》寫出的二十世紀(jì)結(jié)束時刻的“青春”虛擬化的時刻。
我到美國開始讀書后,特別是在王德威老師指導(dǎo)下,回過頭去探索二十世紀(jì)早期青春話語和成長小說蘊(yùn)含的巨大張力,其實(shí)是為妥協(xié)了的青春文學(xué)尋找前世。曾幾何時,青春作為現(xiàn)代性象征,包含主體的理想和追求,百轉(zhuǎn)千回的歷史曲折,即便進(jìn)入至暗時刻,線性敘述遭遇瓦解,但面對世界與自我的裂隙的焦慮,成長的未完成以及不可完成,青春的巨大能量,是永遠(yuǎn)不能安頓下來的主體。而世紀(jì)末開始的青春文學(xué),最終走向郭敬明的《小時代》,以及后來的玫瑰色的歲月靜好的幻覺。因?yàn)橛⑽陌娴摹渡倌曛袊分粚懙?959年,我除了加上關(guān)于二十一世紀(jì)初科幻小說中建構(gòu)的永恒青春烏托邦的尾聲,還在中文版中附上1999年的舊作《終止焦慮與長大成人》,算是一個尾聲之后的尾聲,其實(shí)反倒是最早寫的。
中文版略去了致謝辭部分,英文版按照慣例感謝了所有的人,在此不重復(fù)。在此要特別感謝的是為此書的中文版努力工作的幾位譯者。樊佳琪最早開始翻譯此書,完成初稿。目前的版本則是經(jīng)過康凌、肖一之、廖偉杰三位青年學(xué)者的重譯,具體分工如下:康凌譯第一章、第七章;肖一之譯第二章、第四章;廖偉杰譯第六章。序幕、第三章、第五章和終結(jié),則由我本人校訂。需要說明的是,我對全書都做了訂正,有些部分調(diào)整文字,因此此書如有內(nèi)容和文字上的任何問題,都應(yīng)該由我本人負(fù)責(zé)。
作為一份作業(yè),它有了一個在中文里的新生命——我也很高興,我的父母終于能夠閱讀《少年中國》的中文版,這是我25年讀書生涯之后交給他們的一份作業(yè)。我把這本書獻(xiàn)給我的兩位老師——王德威老師和陳思和老師。王老師對這本中文版修訂過程,時有過問,讓我覺得這本書還沒有成為棄兒。陳老師一直對我在海外的學(xué)習(xí)和工作有很多期許,也有很多鞭策,我想這本書在中文世界的問世,會讓他感到高興。我來不及把它交給已經(jīng)離開這個人間的賈植芳先生、夏志清先生,我自己的學(xué)習(xí)時代以及這本書中都有他們的影響。最后要感謝的是三聯(lián)書店的衛(wèi)純先生,他的耐心讓我有時間仔細(xì)打磨中文版,同時他的催促也讓我在2023年下半年里加緊工作,終于在年底完成此書的修訂。最后我把這本書獻(xiàn)給中文讀者——青春、成長和少年中國都不是簡單的符號,在今天的時代,它們的意義理應(yīng)由勇敢的青年來書寫。
2023年12月8日
(本文為三聯(lián)書店即將出版的宋明煒《少年中國:國族青春與成長小說,1900-1959》中文版序)
旅行還將繼續(xù),未來有無限可能
寫這篇文字時,我正坐在德國漢莎航空的一架飛往法蘭克福的班機(jī)上,飛機(jī)剛經(jīng)過黑海上空,我分不清外面是黑夜還是白晝。在飛機(jī)上編訂完這本自選集,最初題目是“想象世界的方式”,但因?yàn)榻衲赀€有一本新書要出,題目中也有方法、方式,經(jīng)過朋友的建議,我還是更直接一點(diǎn),想象世界,如果是文學(xué)的方式,未來應(yīng)該有無限的可能。因此這本書的標(biāo)題定為“未來有無限可能”。這個題目也是《人民文學(xué)》編輯為我在2015年所作的一篇特稿所加的標(biāo)題。
前面說我坐在飛機(jī)上,還可以加上一句,我51歲——這是模仿村上春樹流行小說的開頭。不過剛才編書的時候,這又是一個非常真實(shí)的時刻。我的的確確認(rèn)真想了一下自己的年齡。這本自選集或許正恰逢其時。我最早發(fā)表關(guān)于山東作家劉玉堂的論文,應(yīng)該是1994年。劉玉堂老師已經(jīng)不在這個世界上都有五年了,時間如果是一種線性流動,它的形狀真的就是刀鋒,或什么別的兵器。三十年前,我對時間的想象還很浪漫,那時熱衷寫小說和詩歌,在大學(xué)畢業(yè)之前面臨選擇,當(dāng)時剛天南地北發(fā)表了不少作品,原本以為讀研究生可以繼續(xù)寫小說。這個夢想或許有點(diǎn)太超前——現(xiàn)在創(chuàng)意寫作專業(yè)都有博士了,三十年前讀學(xué)位寫小說,則篤定是不務(wù)正業(yè)。我的幸運(yùn)是遇到非常好的老師,讓我在經(jīng)歷文學(xué)訓(xùn)練的過程中,仍能保持一顆文學(xué)的心。過去三十年間——從1994年到陳思和老師門下,到2000年去紐約跟王德威老師讀書——有老師們的愛護(hù)和指引,讓我在這個喧嘩而浮躁的世界中,相對有一個自由的空間,可以走自己獨(dú)立的道路。除了九十年代末期之外,我一直不太有自己是一個批評家的認(rèn)同,這是因?yàn)槲铱偢杏X自己的寫作跟時代的主流保持著距離,自己寫作的時間也有時太慢,有時太快,總之是不在軌道上。但自始至終,我關(guān)心當(dāng)代的作家們和文學(xué)作品,或者是關(guān)心何為當(dāng)代的問題,在廣義上做一個當(dāng)代文學(xué)和文化的觀察者、研究者、思考者,這也變成我作為一個學(xué)者的立足點(diǎn)。
此書涵蓋了跨度有二十五年的批評文字,從我寫王安憶小說詩學(xué)的碩士論文(1998)開始,到給《上海文學(xué)》寫批評的一個短暫時間(1997—2003),到進(jìn)入博士論文《少年中國》的研究(2003—2013),此后有很長時間離開了當(dāng)代文學(xué)。然而,我自以為墜入偏門的科幻愛好,卻讓我無意之中邂逅中國科幻的復(fù)興。我從2007年開始關(guān)注劉慈欣、韓松,到2010年開始組織翻譯中國科幻進(jìn)入英語世界,到2011年發(fā)表最初的劉慈欣評論(此后的十年中先后寫過四篇有關(guān)劉慈欣的論述),2015—2016年開始琢磨科幻詩學(xué)問題,寫出《再現(xiàn)不可見之物》,2019年把科幻作為思考方法,提出《〈狂人日記〉是科幻小說嗎?》這樣不守正道的問題,這之后一路寫來,迄今已經(jīng)用中英文寫作、編輯了一百多個有關(guān)中國科幻的出版物,其中包括寫作時間有八年之久的英文專著《看的恐懼》(2023)。這十多年間,我等于見證了中國科幻的歷史,也樂于在這個過程中分享自己的思考,也由此出發(fā)重新思考一些文學(xué)理論的基本問題。從前年開始,我主要是應(yīng)一些雜志的邀請,較為密集地撰寫了一批中文論文,至少有十篇有關(guān)科幻詩學(xué)、當(dāng)代文學(xué)意識、后人類境況、新巴洛克美學(xué)以及什么是二十一世紀(jì)文學(xué)等話題,這最近一個階段的寫作在本書中也有體現(xiàn)。
收入本書的文章分成四個專輯,分別對應(yīng)著我在這些年中研究的四個主題:科幻詩學(xué)、當(dāng)代意識、青春話語、文學(xué)觀察。雖然美其名曰“自選集”,其實(shí)可選的作品是很少的,可見我平時是不勤奮的。勉強(qiáng)湊起來的十九篇論文,其中有四篇曾經(jīng)收入《中國科幻新浪潮》(上海文藝出版社,2020),四篇收入此前另一本論文選《批評與想象》(復(fù)旦大學(xué)出版社,2013),五篇收入《科幻作為方法》(中信大方,2024),還有兩篇選自《少年中國》(三聯(lián)書店,2024)。另有四篇文章是首次收入作品集中。在此感謝叢書主編的約稿,感謝出版社以及為此書付出勞動的編輯們,以及這些文章在期刊問世時候最初的編輯們。在編選的時候,考量的一個主要標(biāo)準(zhǔn)還是當(dāng)代性問題,盡可能所有的文章都還具有可思考的空間。由此希望這樣一本自選集,并不僅是對我自己有意義。
寫到這里,飛機(jī)已進(jìn)入歐洲的內(nèi)陸,不久后就要穿過厚厚的云層,降落在法蘭克福機(jī)場。旅行還將繼續(xù),未來有無限可能。
2024年3月15日,寫于漢莎航空729航班上
(本文為山東文藝出版社即將出版的宋明煒《未來有無限可能》序)
他為黑暗的天地燃燈 我們是“護(hù)書使者團(tuán)”
2020年春天,美國疫情暴發(fā),哈佛大學(xué)自創(chuàng)始以來第一次在學(xué)期中間停課,比較文學(xué)學(xué)者丹穆若什教授,在三月初取消了年內(nèi)所有的旅行,他回到布魯克林家中,像許多在美國東岸居家隔離的民眾一樣,迄今已經(jīng)很久沒有出門了。從2020年5月10日開始,他在哈佛大學(xué)網(wǎng)頁上開始每天發(fā)布一篇文章,每天討論一篇世界文學(xué)經(jīng)典,到八月二十八日,丹穆若什教授在十六個星期內(nèi)完成了一次環(huán)球文學(xué)之旅,如同凡爾納《八十天環(huán)游地球》中的福克與路路通那樣,他的旅程從倫敦出發(fā),途經(jīng)巴黎、開羅、耶路撒冷、加爾各答、上海、南北美洲,直到再回到倫敦。這個環(huán)游地球計劃的世界性,還體現(xiàn)在從第一周開始,已經(jīng)有多種語言的翻譯也同步進(jìn)行,這包括阿拉伯語、土耳其語、羅馬尼亞語、德語的翻譯,以及中文翻譯。中文版從五月二十五日開始在《上海書評》連載,與英文版保持十四天的穩(wěn)定時差,到九月十二日完成旅行。
土耳其作家、諾貝爾文學(xué)獎得主帕慕克曾說,丹穆若什是世界上讀書最多的那個人。丹穆若什或許就像老歐洲的文藝復(fù)興人,當(dāng)文明晦暗不明的時候,他會通過自己思想的燃燒,讓思想和藝術(shù)的光明延續(xù)下去。八十本書環(huán)游地球,既是重構(gòu)世界文學(xué)的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。這記憶既是丹穆若什個人的,也屬于近五個世紀(jì)以來世界的共同文化記憶。這個獨(dú)特的寫作計劃,體現(xiàn)了在危機(jī)時刻不退縮的人文力量,當(dāng)病毒流行的時候,有人依舊在自己的書桌前讀書、寫作,為黑暗的天地燃燈,給予人間一種希望。
丹穆若什教授曾在我攻讀博士學(xué)位期間,作為我的導(dǎo)師之一,引導(dǎo)我閱讀歐洲小說和文學(xué)理論,他的睿智與幽默,淵博與洞見,思維的清晰和語言的犀利,都令我佩服不已。我曾在2003年《上海文學(xué)》的西風(fēng)專欄,撰文介紹他寫的一部形如小說的理論著作《思想聚合》,那是丹穆若什教授的名字第一次出現(xiàn)在中文里。此后我主持翻譯了他最重要的一本書《什么是世界文學(xué)?》。如今我很樂意擔(dān)任召集人來組織《八十本書環(huán)游地球》的同步翻譯計劃,既是讓自己重溫當(dāng)年讀書的快樂,也是與廣大中文讀者共享這一個美妙的旅行。在幾乎所有的跨國旅行都被取消的時刻,這樣的文學(xué)行旅讓我們有機(jī)會反思自身,并看清世界的形狀,理解文明的來龍去脈,或許也在心理上做好準(zhǔn)備,在疫情結(jié)束后去面對一個很可能不同以往的新世界,而在此之前,則有必要重溫和清理屬于個人與人類整體的記憶。
我們隨著丹穆若什在文學(xué)版圖上的步子,一起暢游世界文化的天地,以八十天而言,也是一個恰到好處的長度。在豐盛的夏日到來之際,我們一起加入這場文學(xué)的美妙旅途。在此我要感謝丹穆若什教授的信任,感謝所有熱情參與翻譯工作的譯者朋友,感謝在計劃最初階段為我提供幫助的師友,尤其是嚴(yán)鋒、宋炳輝、王宏圖、張業(yè)松,感謝《上海書評》主編鄭詩亮,感謝中文版連載時給予我們熱烈回應(yīng)的讀者們,感謝上海譯文出版社的陳飛雪女士和鄒瀅女士?,F(xiàn)在呈現(xiàn)在大家手中的,是由作者、十八位譯者和編者共同完成的這第八十一本書。丹穆若什在連載結(jié)束后,對全文又做了多次修訂,全部譯者都先根據(jù)修訂稿做過修改。宋景云協(xié)助我對照譯文與企鵝出版公司推出的最后版本,譯文的最后版本由我確定,如有錯訛,理應(yīng)由我承擔(dān)。
我特別感動的是,在翻譯過程中,我們十八位譯者——有許多位我至今未曾謀面——都共同享受了這個文學(xué)旅途的過程。我們的翻譯,也是一種交流過程。讓因?yàn)橐咔橥氖澜缰匦铝鲃悠饋?,是丹穆若什教授和我們譯者們的共同愿望。我早就知道丹穆若什老師是《魔戒》的骨灰級粉絲,所以我們也把自己這支中文翻譯團(tuán)隊(duì),命名為“護(hù)書使者團(tuán)”(The Fellowship of the Book)。現(xiàn)在,我們把這本書呈現(xiàn)給你們,親愛的讀者們。
2020年5月18日
2022年11月20日
(本文為丹穆若什著、宋明煒等譯、上海譯文出版社即將出版的《八十本書環(huán)游地球》中文版序)