中國古代有童話嗎?
在《中國古典童話萃編》(下文簡稱《萃編》)的序言中,作為該書唯一在世的編著者盛巽昌先生如是說:“此書是新中國成立以來第一部古文筆記小說所改寫的童話……新時(shí)代的今天,經(jīng)過增訂修潤,以現(xiàn)書名出版?!逼渲?,“民族性”概念,在諸如中國童話的產(chǎn)生、特征、民族性、價(jià)值,以及本書在新時(shí)代的出版意義的思考中,成為了一根貫穿始終的紅線。
中國古代是否有童話,這本《萃編》給出了直觀的、肯定的回應(yīng)。
翻閱中國兒童文學(xué)史可以發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代漢語式的童話改編,晚于孫毓修、魯迅等有識之士的民間童話搜集和整理,而其搜集活動則受啟發(fā)于童話的翻譯引進(jìn)。這樣的文學(xué)現(xiàn)象值得反思。不過,中國兒童文學(xué)發(fā)軔于“五四”前后的觀點(diǎn),已基本屬于共識。但是,作為兒童文學(xué)主要文體的童話作品,其萌生的年代是可以在中國文學(xué)的長河中確認(rèn)的——這個(gè)觀點(diǎn)無疑需要大量優(yōu)秀的、對現(xiàn)代兒童文學(xué)有所影響的童話作品支持,才具有學(xué)術(shù)性的說服力。在上世紀(jì)八十年代之初,本書的編著者就懷揣理想,以拓荒者的精神深耕于大量的古文典籍里,從中挖掘并擷取到優(yōu)秀的古典童話。他們既耐住了寂寞,又充滿激情地投入到現(xiàn)代漢語語境的改編活動中,從而為國人、也為世界捧出了走向現(xiàn)代的、中國式的古典童話作品?;谶@樣的理念和認(rèn)識,洪汛濤先生這樣總結(jié):“把童話歷史看成從‘五四’前后開始,是錯(cuò)在把童話和童話名稱混在一起說了。這樣把我國古代的童話一筆抹煞,是一種虛無主義的武斷態(tài)度,是甚為不當(dāng)?shù)??!敝袊?,古已有之?/p>
心理學(xué)家布魯諾·貝特爾海姆認(rèn)為:“只有從最初講述形式的故事中,才能懂得童話故事的真正意義和影響,才能感受到它的魅力?!迸c歐美古典童話相比較,在《萃編》中我們領(lǐng)略了中國古代的童話風(fēng)格,它們沒有受到神話的神圣屬性或宗教屬性的約束,它們蘊(yùn)含著童話故事的原初特質(zhì),沒有被諸如文學(xué)童話的體制化所束縛,沒有被歷史地刻意建構(gòu)。因此,這些主題多樣性的個(gè)體童話文本,更能多維度地展現(xiàn)集體無意識的內(nèi)核來,并且十分純?nèi)坏乇3至俗陨淼膫鹘y(tǒng)精神,展示了中國式的美好向往與希冀。中國古典童話從農(nóng)耕文明的發(fā)祥中走出來,《萃編》中的童話又系文人筆記小說而出,與素樸的民間童話保持緊密又具有一定的差異。
在與大量的傳統(tǒng)民間童話進(jìn)行對比時(shí),這部《萃編》的學(xué)術(shù)價(jià)值也得到了凸顯:中國古典童話的文化尋根中存在著兩個(gè)基地,一是民間世代的口述傳承,二是歷代文人的筆記小說?!遁途帯窞橹袊糯拏鞒信c發(fā)揚(yáng)提供了后一種文獻(xiàn)精粹——也就是說,中國古代童話由民間奠基,經(jīng)由歷代文人搜集記錄而保存在各種筆記小說里,并于經(jīng)年累月的傳播中,又在各地的民間播下種子。不少童話從民間到文人記錄、再到民間后,形成了后來的各種變異的故事版本,即便是源于佛經(jīng)的一些童話看似舶來之品,也完全本土化、地方化了。如《老虎報(bào)恩》,在近代民間的童話文獻(xiàn)中,老虎的喉嚨里卡的是骨刺而非腳趾上戳了木刺,老虎相送的是野豬等獵物則變成了送漂亮媳婦。這是農(nóng)耕社會中一種較為普遍的文化流變現(xiàn)象。
進(jìn)一步具象看去,農(nóng)耕文明時(shí)代的中國童話故事,以其民族的文學(xué)意象如“白水素女”“龍女”等,在主客觀上服務(wù)著廣大民眾,并使之受到思想道德方面的教育和鼓舞,其善良質(zhì)樸的品質(zhì)也得到進(jìn)一步的肯定,且在精神層面得到藝術(shù)的佐證,從而使這些優(yōu)秀的童話故事得到傳播,成就了民族性的教化和愉悅。我們當(dāng)然也可以把“白水素女”解讀為窮漢子的老婆之夢,但這些依然能夠使我們走入古代的童話世界,重返中華文明的歷史現(xiàn)場,認(rèn)識她,接納她,學(xué)習(xí)她。
作為新中國成立以來編寫的第一部中國古典童話集,《萃編》為探討和厘清中國童話的民族特色、傳播和發(fā)展提供了范本。在將中外的古典童話進(jìn)行對比時(shí),人們極易感受到中國古典童話的民族特征,認(rèn)識到中國童話的民族性。
我們看到,無論是印度的《五卷書》、意大利的巴希爾的《五日談》、斯特拉帕羅拉的《歡樂之夜》,還是法國的沙龍童話以及盛傳至今的貝洛童話和德國的格林童話,因其產(chǎn)生的初衷不同而形成各自的特色,其多數(shù)代表性的童話反映了城邦與手工業(yè)文明的普遍和發(fā)達(dá),其呈現(xiàn)的童話意象多是森林、莊園、城堡、公主、王子、紡織女、裁縫等。在極富民族風(fēng)的《萃編》中,則是一軸迥異風(fēng)格的童話景觀長卷——其作品背景從上古至明清時(shí)代,展示的故事意象都是山野、田地、村莊、河流、農(nóng)夫、村姑,展現(xiàn)的是宏闊的農(nóng)耕文明畫卷的多姿多彩。而這,也歷史地印證了中國古典童話的源遠(yuǎn)流長,既追溯了“很久以前”,又記錄了剛剛的過去——與西方古典童話這種明顯的分野,正體現(xiàn)了東方華夏文明的民族性。從更為大家所熟悉的例證來看,像洪汛濤的《神筆馬良》、葛翠琳的《野葡萄》、張士杰的《漁童》等影響了兩三代人的經(jīng)典童話,其故事的意象、情節(jié)、結(jié)局,分明都是根植在中國古典童話土壤中創(chuàng)作出來的。
必須看到,在進(jìn)入新世紀(jì)后的繪本熱潮中,許許多多繪本的孵化藍(lán)本,基本上都是以該書的最初版本《中國古代童話故事》為文本啟蒙和借鑒的,諸如較為有名的《龍女的故事》《神奇的九色鹿》《叫人變驢和自己變驢》等篇什,被多種文字繪本參照和學(xué)習(xí)——這,也是促成我們重啟增訂修潤而成《萃編》的重要?jiǎng)恿?。那么,《萃編》其?dú)特的文學(xué)藝術(shù)追求體現(xiàn)在哪里呢?
中國古典童話故事的整理和編寫,需要的是以古代童話資料為基礎(chǔ),并要力爭以客觀的視角去進(jìn)行描寫,挖掘原初文本背后的內(nèi)容情節(jié)、人文價(jià)值和游戲精神,這是童話故事內(nèi)在的文體要求,是進(jìn)行現(xiàn)代漢語的整理改編的使命,這樣的初衷必須貫穿于編寫的始終。而童話故事的結(jié)構(gòu)如何更具層次和完整,表達(dá)如何生動和優(yōu)美,且不能偏離內(nèi)在的情節(jié)走向……這些都是在改編擴(kuò)寫過程中所要求的?!遁途帯穼?yōu)秀的古典童話進(jìn)行了開掘和詮釋,將其內(nèi)在的故事脈絡(luò)和應(yīng)有的豐富情節(jié)給以展現(xiàn),其文字語言既簡潔明快,又具有朗朗上口的口語性,充滿美感。因此,從《萃編》一書中,我們可以窺見中國古典童話的特殊性、先進(jìn)性,其積極的人文理念之所在。在編寫者的審美創(chuàng)編活動中,中國古典童話自身的優(yōu)秀品質(zhì)及其固有的文學(xué)價(jià)值得以傳承,得以光大,也皈依了編輯出版的初衷,而這些,確乎是值得慰藉和記念的。得益于此,我們從中感受到了中國童話的原初形態(tài)及其本質(zhì)意義,觸摸到中國童話的歷史脈絡(luò)和藝術(shù)價(jià)值。
在世界童話史上,作為國際公認(rèn)的經(jīng)典童話有跡可循,而具有國際影響的中國童話將以什么樣的方式成為世界的呢? 我們常說民族的就是世界的,而《萃編》展現(xiàn)的即是中國古典童話的文化形象、故事情節(jié)、修辭風(fēng)格,從民族性的視角展現(xiàn)了特有的中華血脈和人文精神。這是一種有目共睹的有益探索?;诿媸缹⒔氖甑摹吨袊糯捁适隆芳坝绊?,基于以上所分析歸納的品質(zhì)保證,該書進(jìn)行了“故事新編”的策劃與編輯,努力使《萃編》體現(xiàn)出新時(shí)代的審美特征和文學(xué)價(jià)值:校勘之前因資料奇缺、查詢困難而難免的差錯(cuò),增補(bǔ)數(shù)篇優(yōu)秀童話,在附錄中增補(bǔ)理論名作《童話學(xué)》的內(nèi)容節(jié)選,以從民族性的視角完成對中國古典童話的源淵、特質(zhì)的理論支持,從而使這本新時(shí)代的增訂本對大眾的閱讀與傳播更具指導(dǎo)意義,對走向世界的中國兒童文學(xué)和民間文學(xué)研究更具學(xué)術(shù)價(jià)值。