用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”成果首發(fā)
來源:中國新聞網(wǎng) |   2024年05月16日16:21

“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”結項及成果首發(fā)儀式日前在云南民族大學舉行。據(jù)悉,這是中國當代首次大規(guī)模譯介印度文學作品。

“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”結項及成果首發(fā)儀式現(xiàn)場。中國大百科全書出版社供圖

“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”結項及成果首發(fā)儀式現(xiàn)場。中國大百科全書出版社供圖

作為“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”項目主編,中國南亞學會分會南亞語種學會會長、清華大學國際與地區(qū)研究院常務副院長姜景奎教授指出,“中印互譯項目”是中印兩國文化交流標志性成果之一,對于展示和傳播中印文明之美具有重要意義。中方翻譯出版的作品都是印度文學史上的經(jīng)典之作,這是中國當代首次大規(guī)模譯介印度文學作品。他希望該叢書的成功問世能促使年輕學者注重當下,展望未來,繼續(xù)為南亞學基礎研究、為國家長遠發(fā)展做出貢獻。

中國大百科全書出版社社科學術分社社長曾輝介紹,“中印互譯項目”累計出版了25種、31冊印度經(jīng)典作品,共計1068萬字,既包括《蘇爾詩海》《格比爾雙行詩集》等印度中世紀以來的經(jīng)典巨著,更有印度當代知名作家作品,代表了印度現(xiàn)當代文學水準?!巴ㄟ^‘中印互譯項目’,一支高水平的漢譯團隊已經(jīng)形成,他們正在推動著跨國別、跨區(qū)域的南亞研究不斷走向深入?!?/p>

首發(fā)儀式之后,姜景奎教授與中國大百科全書出版社聯(lián)合向云南大學和云南民族大學贈送“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”及《中印文化交流百科全書》、“南亞研究叢書”、“印度研究叢書”等南亞主題圖書80余冊,以豐富西南地區(qū)高校圖書館館藏,為南亞語種專業(yè)師生研究和學習提供幫助。

中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目。中國大百科全書出版社供圖

中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目。中國大百科全書出版社供圖

“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”是中印兩國領導人確定的重大文化交流工程,目的是加深中印兩國人民對彼此文化的理解和欣賞,助力亞洲文明互鑒。2013年5月,中印雙方簽署了《“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”諒解備忘錄》,約定雙方各自翻譯出版對方國家25種圖書,并確定中國大百科全書出版社為“中印互譯項目”的實施單位。2015年,該項目獲得國家出版基金資助,2016年被列入國家“十三五”重大出版工程規(guī)劃。隨著“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版項目”順利出版,中國大百科全書出版社在南亞主題圖書出版領域更加專業(yè)化、體系化,已經(jīng)積累了上百個品種。