江?。覊m的詩(shī)學(xué):《北京和灰塵》后記
《北京和灰塵》的寫作從 2015 年夏天開始,那正是我的第一本詩(shī)集《來自鄰人的光》即將出版的時(shí)候。現(xiàn)在,三年過去了,或許我完成了又一件工作。我留存了四十首詩(shī),它們可以被結(jié)集為《北京和灰塵》。
一度我不愿稱它們?yōu)槭男性?shī)。我的外語并不好,而十四行詩(shī)本是一種來自外國(guó)語境的詩(shī)體。在我最早的朦朧印象中,十四行詩(shī)是一個(gè)幾乎不可觸及的意象,它首先與彼特拉克和勞拉有關(guān)。后來,我讀到綠原先生翻譯的《致奧爾弗斯的十四行詩(shī)》,但那時(shí)也沒有讓“十四行詩(shī)”的概念在心中過多停留。我真正開始被這個(gè)概念吸引,是讀到馮至的十四行詩(shī),具體地說是那首《深夜又是深山》。事實(shí)上,我是在童道明先生的劇本《塞納河少女的面?!分谐醮巫x到這首詩(shī)的,那是在 2013 年冬天。布羅茨基在談到哈代的《黑暗中的鶇鳥》時(shí)說,“從原則上講,一首詩(shī)在一張紙上向下蔓延,也就意味著它在精神上向上騰升”。馮至先生的那首詩(shī)同樣如此。盡管馮至的《十四行集》里面并非每首詩(shī)都打動(dòng)我,但是對(duì)我來說,它是夜間海岸線上的一座燈塔。
后來,我選擇這種體例開始寫作,有一個(gè)直接的緣由,是因?yàn)楹糜淹鯑|東在 2014 年寫過一系列以城市為題的十四行詩(shī),這觸發(fā)了我。他一共寫了九首,如《上海十四行》等。他告訴我,它們的傳統(tǒng)來自 1940 年代末的袁可嘉。就在同一個(gè)時(shí)期,我也開始讀到奧登的十四行詩(shī)組《在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期》,這是穆旦先生的譯文,其中第七首使我尤為震動(dòng):“歌聲不再來了:他不得不制造它?!庇谑俏乙蚕M_始制造自己的歌聲。
十四行詩(shī),本來已是一個(gè)樹枝形狀的概念。現(xiàn)在,我暫時(shí)地處于脈絡(luò)中的某一支末端。我之前不愿稱它們?yōu)槭男性?shī),是因?yàn)檫@些詩(shī)行之中沒有確定的格律。但我也希望為自己辯護(hù),因?yàn)槲掖_實(shí)是一位敏感于音韻的寫作者。我一直以“烏賊骨”來形容自己的音韻結(jié)構(gòu),它可以是游移不定的,但又能夠恰到好處地支撐起整個(gè)詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)。而我的詩(shī)人朋友徐鉞在一篇文章中提到,“在今天,十四行詩(shī)并非如其名字簡(jiǎn)單暗示的那樣,僅僅是一種新詩(shī)的形式,它甚至也代表了一種詩(shī)歌中的經(jīng)驗(yàn)處理方式”。
這種體例在我身上的成型,也同樣因?yàn)樽约阂恢痹趯で竽撤N確定的秩序?;剡^頭來想想,如果我沒有寫這些十四行詩(shī),那么取而代之的,也許會(huì)是一批十二行詩(shī)。近在眼前的例子,是我的前輩詩(shī)人孫磊,他的《相遇》組詩(shī)就是我這些作品最好的榜樣。我也必須提及幾位古人的組詩(shī),陶淵明的《飲酒》、庾信的《擬詠懷》、陳子昂的《感遇》,它們也在這幾年影響了我。
有些時(shí)候,我能清醒地觀看自己的寫作?!拔吟鋈幌氲?,自己的這些練筆之作,會(huì)在不久之后歸于灰塵?!边@是我自己在 2017 年初的一篇文章中寫到的,當(dāng)時(shí)這批作品正好寫到一半。盡管我對(duì)自己的寫作,一直持有保守而嚴(yán)格的態(tài)度,但我仍然懷疑,它們可能只是有著自我陶醉的、事實(shí)上卻是勉強(qiáng)的詩(shī)意。我們常常處于為自己營(yíng)造的幻覺之中。我一直看重詩(shī)的抒情性,這也是我作為詩(shī)歌寫作者的本分。但對(duì)于現(xiàn)在的我來說,詩(shī)應(yīng)該是智慧,而不僅是情緒。
只是我也深知,自己一直在路上跋涉,正如這些詩(shī)作中多次寫過的。還有一次,我坐在回家的公交車上,正值車燈關(guān)閉了,而窗外是幽暗的樹木和圍墻,我想到,自己確實(shí)是身處黑暗之中。仿佛有個(gè)終極的自己會(huì)為此感動(dòng),而我也要向那個(gè)自己表示謙讓。
這本詩(shī)集從寒冷起始。那首《寒冷的時(shí)刻》定稿于夏天,因?yàn)橄奶斓哪承┣宄咳匀粫?huì)是寒冷的?;蛘?,這本詩(shī)集的起始句是從上一本詩(shī)集順延下來的,在那首《悲傷》的結(jié)尾我寫了“白色的智慧無家可歸”。此外,或許我也不該寫那句“睡眠困難將造訪樓群”。這三年,我的睡眠真的變差了,此前的事情不是這樣。希望這本詩(shī)集出版后,自己的睡眠會(huì)重新變好。
“北京和灰塵”這個(gè)名字的出處,應(yīng)該是來自那首《在北京,每天拂去身上的灰塵》,它是第十一首詩(shī)。而當(dāng)我檢視整本詩(shī)集的時(shí)候,“北京”和“灰塵”也數(shù)次出現(xiàn),對(duì)于寫作者來說,這是無意識(shí)的。
我曾懷著對(duì)某種永恒事物的激情,初次來到這座城市。在早些年的三月份,沙塵暴淹沒了整個(gè)北京,我簡(jiǎn)陋的書桌蒙上厚重的灰塵。北京和灰塵,就像永恒和瞬間。北京就是中國(guó)的“永恒之城”,而我每日拂去的灰塵何其渺小。但反過來想想,在宇宙的廣袤之中,也許北京是瞬間的事物,而灰塵是永恒。
在《吉爾伽美什》中有一座“塵埃之家”,作為彼岸世界,它在吉爾伽美什的朋友恩啟都的夢(mèng)境中顯現(xiàn)。這個(gè)故事,我最早在幼時(shí)的枕邊書《世界五千年》中讀到,書中的那一篇文章叫作《英雄和仙草》。年幼的我對(duì)那株被蛇銜走的仙草念念不忘,仿佛自己也是從那一刻開始無法得以永生。成年之后,我去翻閱《吉爾伽美什》的中文譯本,在故事結(jié)尾兩位朋友的靈魂重新相見,其中一位告訴另一位,自己的身體“早已為灰塵所充斥”。
我的朋友絲絨隕,也寫過一首極好的《灰塵》?!鞍頂y帶頑童去河灣里游玩,要詢問/在那心碎和潦倒的日子里,你/為什么一直談?wù)撝覊m”。那首詩(shī)中跳躍的節(jié)奏,是我所熟悉的。我也已經(jīng)預(yù)感到他將要說出——“不,灰塵活著時(shí)是你/你死后是灰塵”。
而回到自己的場(chǎng)域中,我的這批作品,不過是某種在人群中被推擠的寒涼。它們不過是世俗之詩(shī),而這三年,我處在一個(gè)相對(duì)平靜但也極為瑣碎的編輯工作中。有幾首詩(shī),我是在下班后的辦公室完成的,走出單位所在的大樓時(shí),我總是想起徐蕪城的一首詩(shī) :“院子里的香樟和草皮,/仿佛沉浸在自己的世界里,/即使宇宙馬上就要?dú)?,/它們也絲毫不會(huì)分神?!?/p>
或者,我的這些詩(shī),是兩種強(qiáng)大力量之間的緩沖之物。這兩種力量就是卡夫卡和阿倫特所說的過去和未來?,F(xiàn)在,四十首詩(shī)作完成了,我似乎暫時(shí)有了一種可以從“現(xiàn)在”脫身的幻覺。但我又記起,卡夫卡實(shí)際上又說過,“我尊重我的過去,反對(duì)我的未來”。
我繼續(xù)記起晚年穆旦的疑問,“什么天空能把我拯救出‘現(xiàn)在’?”如同布勒東在《娜嘉》中發(fā)出的某個(gè)感慨一樣,寫第一首詩(shī)的我已經(jīng)不是寫最后一首詩(shī)的我。我的創(chuàng)作意圖,已經(jīng)在時(shí)間中有所變化。在詩(shī)行中,我直接地寫了自己性格中的“猶疑和軟弱”;而從詩(shī)藝上來說,我也不得不把自己的困惑和問題,存留在這本詩(shī)集中。
《我想要一個(gè)絕對(duì)的黑暗》,是詩(shī)集的“收?qǐng)鲈?shī)”。“收?qǐng)鲈?shī)”一詞,我是從莎翁的《暴風(fēng)雨》中得到的,“求你們解脫了我靈魂上的系鎖,/賴著你們善意殷勤的鼓掌相助;/再煩你們?yōu)槲掖祰u出一口和風(fēng),/好讓我們的船只一起鼓滿帆篷”,在我看來,朱生豪譯文的優(yōu)雅幾乎超過了英語原文。這幾句詩(shī)長(zhǎng)久地回蕩在我的心中,在收?qǐng)鲋畷r(shí),我也順服于相對(duì)固定的韻腳。
在這批作品的寫作期間,我的祖父去世了。詩(shī)集里的《言辭四散飄浮在耳邊》和《他留下的東西不多》兩首詩(shī),是為他而寫的,寫前一首的時(shí)候他臥病在床,寫后一首的時(shí)候,他已經(jīng)與世長(zhǎng)辭。我必須把詩(shī)集題獻(xiàn)給我的祖父,他給我留下了無盡的精神力量,使我健康、富足,擁有一生。
我也必須感謝我的朋友們,特別是陸源和張杭,我們總是在談?wù)搶懽?,也談?wù)撌澜缟系墓涂仗?。必須感謝我的女友王琳,從某種意義上來說,從第一首詩(shī)到最后一首詩(shī),這本詩(shī)集里的全部篇目都是屬于她的。
不論如何,這批作品已經(jīng)離開了我,我可能不會(huì)再改動(dòng)它們,任它們?nèi)フJ(rèn)領(lǐng)屬于自己的新生活吧。記得我喜歡的以色列作家阿摩司·奧茲曾說,“若要問我的風(fēng)格,請(qǐng)想一想耶路撒冷的石頭”。而今,我也愿意冒昧地對(duì)陌生的讀者說,若要問我的風(fēng)格,請(qǐng)想一想北京的灰塵。