艾略特逝世60周年|《荒原》前后的艾略特
作為詩(shī)人,T.S.艾略特(T. S. Eliot)留下的詩(shī)歌作品并不多,猬集成書,也不過一冊(cè),但其身后的文學(xué)遺產(chǎn)卻極為豐厚,既吸引無數(shù)擁躉,又激起廣泛爭(zhēng)議。美國(guó)詩(shī)歌需要與艾略特的諸種回聲對(duì)話,以厘清本土?xí)鴮懙倪吔?。仿佛,艾略特的美?guó)仍是所謂新英格蘭,在他心中,美國(guó)文明亦不過是歐洲文明在新大陸的延伸。而沃爾特·惠特曼(Walt Whitman)以降的美國(guó)本土詩(shī)歌,卻主動(dòng)尋求一種斷裂與再生,美國(guó)詩(shī)歌不是歐洲詩(shī)歌剪枝后再嫁接的產(chǎn)物,它徑直發(fā)端自新大陸廣闊而空曠的土地,來源于與狹小古老的歐洲截然不同的,沒有歷史之重荷的新大陸生活。與艾茲拉·龐德(Ezra Pound)同輩的威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams)積極捍衛(wèi)美國(guó)本土詩(shī)歌傳統(tǒng),他認(rèn)為,艾略特在美國(guó)詩(shī)壇垂下了有毒的陰影,在自傳中,威廉斯曾談及《荒原》的影響:“突然間,《日晷》帶來了《荒原》,我們所有的歡樂都結(jié)束了。就像一顆原子彈投了下來,它毀滅了我們的世界,我們對(duì)未知世界的勇敢出擊化為了灰燼?!?/p>
從《荒原》開始,艾略特滋養(yǎng)出一種散漫的博學(xué)風(fēng)格,一種基于世界性而非本土性的文學(xué)想象。他坑坑洼洼的詩(shī)句中擠滿層層嵌套的典故,如同雨后的鄉(xiāng)間小路上涌現(xiàn)出眾多水泊。我們不能以學(xué)術(shù)的嚴(yán)苛標(biāo)準(zhǔn)檢視這些典故的運(yùn)用情況,它們的確會(huì)在酷烈陽(yáng)光的照射下蒸發(fā)殆盡,留下一些象征的殘?jiān)?。此處,艾略特?927年的《莎士比亞和塞內(nèi)加的斯多葛主義》一文中對(duì)英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人鄧恩(John Donne)的評(píng)價(jià),可以看作他的夫子自道:“鄧恩這樣的人就像好收集雜貨的喜鵲一樣,揀起那些引起他注目的亮晶晶的各種觀念的殘片胡亂裝點(diǎn)自己的詩(shī)??(在他詩(shī)中)有的只是一大堆不相連貫的學(xué)問的大雜燴,他從中汲取的純粹是詩(shī)的效果?!?/p>
不過,中文世界對(duì)艾略特的接受,要比對(duì)威廉斯的接受早得多?!痘脑吩诿駠?guó)時(shí)期就被中國(guó)詩(shī)人效仿,卞之琳的《十年詩(shī)草》里,有一首完稿于1934年的《春城》。個(gè)中詩(shī)句便有《荒原》開頭蒙太奇手法的影子。而直到長(zhǎng)詩(shī)《帕特森》全譯本問世之前,一般的詩(shī)歌讀者仍然把威廉斯看做一個(gè)篤信“事物之外,沒有思想”的客觀主義詩(shī)人。于是,在中文世界,艾略特與威廉斯終于構(gòu)成了一對(duì)遲來的對(duì)照組。將《荒原》《四個(gè)四重奏》與《帕特森》相比,我們便能一窺現(xiàn)代主義經(jīng)典和后現(xiàn)代主義文學(xué)之間的區(qū)別。前者的蒙太奇與跳接是一種手法。龐德對(duì)《荒原》大刀闊斧的裁剪人所皆知,甚至可以說沒有龐德,《荒原》就不會(huì)以今天的面貌呈現(xiàn)。雅眾文化最新出版的《艾略特詩(shī)選:〈荒原〉及其他》還原了一部分被刪除的《荒原》手稿。這些手稿顯然沒有那么重的蒙太奇感?!痘脑凡捎盟槠男问?,但碎片與碎片之間也有差異?!痘脑返乃槠平烫貌蚀安A?,當(dāng)闡釋穿透它,下降到地面之上,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),這些碎片最終匯聚成一派瑰麗的色彩,這一現(xiàn)象在艾略特的巔峰之作《四個(gè)四重奏》中尤為明顯?!杜撂厣返乃槠瘎t更徹底,斯沃斯莫爾學(xué)院英語系助理教授阿爾巴·紐曼(Alba Newmann)引用德勒茲(Gilles Louis RénéDeleuze)與瓜塔里(Pierre-Félix Guattari)《千高原》里的“根莖”概念,將《帕特森》描述為一塊巨大的根莖,而“根莖的所有分支都是可育的:從其他分支上脫落的任何分支都可以作為一個(gè)新的起點(diǎn)——生命的新起源”。
一定程度上,我們可以說,《荒原》是一個(gè)終點(diǎn),一首完成時(shí)的詩(shī)。艾略特幾乎所有的早期寫作,都是在為抵達(dá)這首長(zhǎng)詩(shī)做準(zhǔn)備。而《帕特森》卻是一首現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的詩(shī),它是起點(diǎn),在其中,詞語等待著發(fā)芽,它們依舊具有生長(zhǎng)的欲望與沖動(dòng)。
但上述說法仍有瑕疵,它過分強(qiáng)調(diào)《荒原》作為現(xiàn)代主義經(jīng)典文本的重要性。由是,讀者便會(huì)驚訝于艾略特的突如其來的精神“轉(zhuǎn)向”。這位因詩(shī)作離經(jīng)叛道而備受爭(zhēng)議的先鋒派詩(shī)人,竟于1927年皈依英國(guó)國(guó)教教會(huì),并且,在往后歲月里,他在文化與政治領(lǐng)域的反自由主義傾向愈發(fā)明顯。《荒原》似乎遭到遺棄,這首長(zhǎng)詩(shī)也應(yīng)當(dāng)被視作一種準(zhǔn)備,因?yàn)榘蕴氐娜繉懽?,甚至他間歇性發(fā)作的沉默癥候,都是朝向《四個(gè)四重奏》的沖刺。在這首20世紀(jì)英語詩(shī)壇中最重要的精神自傳式的長(zhǎng)詩(shī)里,艾略特完成了自己一生的求索。
翻開不足500頁(yè)的《T.S.艾略特詩(shī)全集》,我們可以清晰地辨認(rèn)出艾略特的文學(xué)世界的門廳與回廊。除了早期的《普羅弗洛克及其他觀察》(1917)《詩(shī)篇》(1920)兩本薄薄的短詩(shī)集以外,他在詩(shī)歌領(lǐng)域的主要作品就是《荒原》(1922)《空心人》(1925)《圣灰星期三》(1930)《愛麗兒詩(shī)篇》(1927—1954)《四個(gè)四重奏》(1936—1942)這五首長(zhǎng)詩(shī)。很難有詩(shī)人以如此之少的詩(shī)作,給后世詩(shī)人造成如此深遠(yuǎn)的“影響的焦慮”。而在他的正文之外的其他作品,無一例外地呈現(xiàn)出草稿的特質(zhì)。陳東飚所譯的《T.S.艾略特詩(shī)全集》,罕見地收錄了艾略特學(xué)徒期的作品。1909至1917年間,他在自己題名為“三月兔的發(fā)明”的私人詩(shī)歌筆記本中寫下一系列手稿。這些詩(shī)歌于1996年由英國(guó)文學(xué)批評(píng)家克里斯托弗·里克斯(Christopher Ricks)編輯出版。這本筆記本開始的時(shí)候,艾略特還是哈佛大學(xué)的一名學(xué)生,當(dāng)它結(jié)束時(shí),這些詩(shī)作已經(jīng)呈現(xiàn)出日后會(huì)出現(xiàn)在《普羅弗洛克及其他觀察》中,使作者名聲大噪的戲劇化手法。在冷漠克制的敘事中營(yíng)造諷刺效果的能力,對(duì)俳句、四行詩(shī)、散文詩(shī)、十四行詩(shī)、自由詩(shī)等諸多詩(shī)體的文學(xué)潛力的發(fā)掘,已在這些練筆中初見端倪。
比如這首大約始于1914年的短詩(shī)《下午》:
對(duì)亞述藝術(shù)感興趣的女士們
聚攏在大英博物館的前廳。
去年的裁制西服的淡香
和正在變干的膠套鞋的蒸汽
和她們帽子上的綠色和紫色羽毛
消失在陰沉的星期日下午
當(dāng)它們淡去遠(yuǎn)過羅馬的雕像
像業(yè)余喜劇演員們穿越一塊草坪
走向那無意識(shí)的,不可言喻的,絕對(duì)的
在《J.阿爾弗雷德·普羅弗洛克的情歌》中,類似的情境被壓縮到一個(gè)精妙的敘事性對(duì)句中:“房間里女人來而復(fù)去/談?wù)撝组_朗基羅”(In the room the women come and go/Talking of Michelangelo.)需要注意的是,在英語原文中,樸素的單音節(jié)動(dòng)詞go與多音節(jié)的Michelangelo押上了尾韻。這顯然是一個(gè)精心構(gòu)造的音響效果,艾略特曾在1917年的《三思“自由體詩(shī)”》一文中描述過這一手法:“從韻中得以解放,興許也意味著韻本身的解放。一旦從潤(rùn)飾劣等詩(shī)的苛刻任務(wù)中解脫出來,韻就可以用于真正有需要的地方,產(chǎn)生更出色的效果。一首基本無韻的詩(shī)中,往往有些段落需要通過押韻來達(dá)到特殊的效果,譬如一種突如其來的緊湊感,或者層層遞進(jìn)的強(qiáng)調(diào),或者氛圍的突變。”此處,他正是透過將一個(gè)堂皇的名詞與一個(gè)日常的動(dòng)詞并置,制造一種不平衡感,以達(dá)成諷刺的效果。原本需要利用不斷鋪敘來構(gòu)建的對(duì)比,在這首“情歌”里只需要一處押韻就能完成。
“三月兔的發(fā)明”筆記本中的詩(shī)作,若非艾略特的作品,則讀者也許不會(huì)注意到這些詩(shī)作的完成度問題。而在與艾略特長(zhǎng)詩(shī)的彼此參照之下,這些文字似乎注定只能以補(bǔ)遺的姿態(tài)存在。它們保留著原礦石般的粗糲感,有些已經(jīng)被稍稍打磨過,可以窺見其所歸屬的那條語言礦脈的走向。艾略特習(xí)慣于把這些作品當(dāng)成長(zhǎng)詩(shī)的準(zhǔn)備稿,他會(huì)把它們研碎,融鑄成一首完整的長(zhǎng)詩(shī)。
《荒原》殘稿的存在更證明了這一點(diǎn)。這些殘稿很多都能夠單獨(dú)成篇,其內(nèi)部的邏輯線條也相當(dāng)通順,若不是預(yù)先得知它們是從《荒原》里淘汰下來的,讀者幾乎難以想象這些文字與《荒原》的關(guān)聯(lián)。如被龐德從《水里的死亡》一節(jié)中刪除的《水手》,有論者認(rèn)為它是《荒原》殘稿中寫得最好的一首。若將它與華茲華斯(William Wordsworth)的《序曲》相對(duì)照,可以發(fā)現(xiàn),這兩首詩(shī)間的敘述技藝十分接近。構(gòu)成《荒原》核心特點(diǎn)的跳接在《水手》中消失了,有的只是緩慢而精密的勾劃與鋪陳,首先以靈活的四行詩(shī)節(jié)打開局面,然后用如碑文般連續(xù)不斷的長(zhǎng)篇敘事詩(shī)節(jié)完成詩(shī)歌的主題構(gòu)建,最后又回到短詩(shī)節(jié)。仿佛先以海浪拍擊沙灘的聲音為引,進(jìn)入一場(chǎng)令人昏眩的詞語海嘯,之后又用最初那海浪的細(xì)碎聲響封緘全詩(shī)。敘事的形式與敘述的內(nèi)容若合一契?!痘脑分斜A粝聛淼摹端锏乃劳觥芬还?jié),則過分簡(jiǎn)短,如同長(zhǎng)篇交響曲里插入的用以中和整體氛圍的詼諧曲。
因此,《荒原》的先鋒技法不復(fù)出現(xiàn)于艾略特之后的創(chuàng)作中,絕非偶然。他重新發(fā)現(xiàn)了《荒原》時(shí)期自己所真正服膺的書寫秩序,一種正統(tǒng)的,古典的寫法。事實(shí)上,后期艾略特竭力想要走出《荒原》的陰影,甚至不惜以一種令人吃驚的坦誠(chéng),告訴讀者,這首長(zhǎng)詩(shī)里沒有任何形而上的象征,它并不想要表達(dá)所謂文明的衰弱,而只是出自個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的一次“有節(jié)奏的牢騷”,艾略特本人,也不明白自己在炫耀學(xué)識(shí)時(shí)究竟意欲何為。當(dāng)他放棄為《荒原》辯護(hù)時(shí),當(dāng)他刻意與將《荒原》崇高化、經(jīng)典化的企圖保持距離時(shí),他仿佛回到那未被閱讀的《荒原》殘稿之中,疏遠(yuǎn)了自己作為詩(shī)人批評(píng)家的使命。勒內(nèi)·韋勒克(René Wellek)在他的巨著《近代文學(xué)批評(píng)史》中對(duì)艾略特頗有微詞。他認(rèn)為艾略特的詩(shī)與詩(shī)論之所以能夠產(chǎn)生廣泛的影響,是因?yàn)槠淇偸悄軌虬l(fā)現(xiàn)一些清晰的公式,雖然這些公式往往似是而非,很大程度上,是出于一時(shí)的辯論需求而被提出的。但在廣泛傳播之后,人們往往忽視這些公式被發(fā)明出來時(shí)的語境,將之視為定理。譬如在1917年的《傳統(tǒng)與個(gè)人才能》一文中,艾略特寫道:“詩(shī)不是放縱感情,而是逃避感情,不是表現(xiàn)個(gè)性,而是逃避個(gè)性。自然,只有有個(gè)性和感情的人才會(huì)知道要逃避這種東西是什么意義。”他由此提出“非個(gè)人化”的詩(shī)學(xué)主張。但這一主張顯然與他在后期詩(shī)歌中的嘗試相悖。
有時(shí),人們會(huì)過分強(qiáng)調(diào)那個(gè)作為先鋒派現(xiàn)代主義詩(shī)人的艾略特,與日后成為英語詩(shī)壇無冕之王的艾略特之間的區(qū)別,而忽視艾略特思想發(fā)展的連續(xù)性。人們傾向于認(rèn)為,就像龐德在其《詩(shī)章》中引用《尚書》里的“日日新”一言所欲傳達(dá)的那樣,現(xiàn)代主義代表著絕對(duì)的革新,絕對(duì)的進(jìn)步;古典主義則是因循守舊,如同木乃伊身上的裹尸布一樣,散發(fā)出腐爛的氣味。這并非一個(gè)簡(jiǎn)單的類比,13到16世紀(jì)時(shí),歐洲醫(yī)生們認(rèn)為木乃伊具有藥用價(jià)值,可以治療包括頭痛、胃潰瘍、難產(chǎn)、月經(jīng)不調(diào)、歇斯底里在內(nèi)的多種疾病,于是乎,彼時(shí)開羅的各家藥店里,都會(huì)有面向歐洲市場(chǎng)的木乃伊塊、木乃伊粉出售。興起于17世紀(jì)法國(guó)宮廷的古典主義及其在啟蒙時(shí)代的回聲,亦有著相似的藥用價(jià)值,它們強(qiáng)調(diào)以秩序、理性、紀(jì)律和結(jié)構(gòu)為藥,治愈藝術(shù)中泛濫的非理性。吊詭的是,它也遭逢和木乃伊一樣的命運(yùn),在批量化的仿制與傳播中,變得愈發(fā)劣質(zhì),新古典主義淪為一種流水線似的學(xué)院風(fēng)格,我們更多會(huì)在宣傳畫上見到此種風(fēng)格,而非畫廊里。
艾略特所理解的古典,顯然不是通常意義上發(fā)端自絕對(duì)君主制時(shí)期的古典主義。在《何謂古典作品》一文中,他將古典的首要特質(zhì)定義為成熟:“經(jīng)典作品只可能出現(xiàn)在文明成熟的時(shí)候,語言及文學(xué)成熟的時(shí)候;它一定是成熟心智的產(chǎn)物。賦予古典作品以普遍性的正是那個(gè)文明、那種語言的重要性以及那個(gè)詩(shī)人自身的廣博的心智?!?/p>
故而,艾略特口中的古典,要追溯到13世紀(jì)的意大利。那是但丁·阿利吉耶里(Dante Alighieri)生活、寫作的時(shí)代,艾略特成熟期的詩(shī)歌中,但丁的影子無處不在。早期的艾略特曾經(jīng)稱頌玄學(xué)派詩(shī)人所具有的感受力與思想的統(tǒng)一,可當(dāng)1926年劍橋三一學(xué)院邀請(qǐng)他主講17世紀(jì)玄學(xué)派詩(shī)人時(shí),他卻認(rèn)為鄧恩的心智早已沉溺于教理辯論,與13世紀(jì)的意大利詩(shī)人不可同日而語。玄學(xué)派詩(shī)人的處境和現(xiàn)代主義詩(shī)人相似,他們生活在一個(gè)舊秩序崩塌的年代,故其作品中缺乏一以貫之的哲學(xué)思想。此一種統(tǒng)一的哲學(xué)體系出現(xiàn)在但丁的《神曲》里時(shí),便會(huì)像膠水一般將錯(cuò)雜的世間萬物黏合在一起,形成剔透的語言結(jié)晶。玄學(xué)派詩(shī)人則更像煉金術(shù)士,將各種思想攪在一起,最終一同瓦解為一團(tuán)黑乎乎的殘?jiān)?/p>
但丁所擁有的“廣博的心智”,那種波折于“墮落的絕望”與“至福的靈視”之間,包孕著萬物的情感音域,正是艾略特在寫作《四個(gè)四重奏》時(shí)意欲抵達(dá)的。在這首長(zhǎng)詩(shī)的收官之作《小吉丁》的第二樂章中,有一長(zhǎng)段詩(shī)行直接仿寫自但丁的《地獄篇》。1950年7月4日,艾略特在倫敦意大利學(xué)院做《但丁于我的意義》專題演講時(shí),言及寫作這一段詩(shī)節(jié)的艱難:“主要的難處是在這潔凈嚴(yán)整的風(fēng)格中,每個(gè)詞都是‘功能性的’,稍微有點(diǎn)含混或不夠精確就立即會(huì)被注意到。語言必須很直接;每行詩(shī),每個(gè)詞都必須完全聽命于整體的目的;當(dāng)你使用簡(jiǎn)單的詞語和簡(jiǎn)單的短語時(shí),最普通的語言或最常需用的詞語的重復(fù)便釀成大禍?!?/p>
在《四個(gè)四重奏》中,艾略特轉(zhuǎn)向了對(duì)詩(shī)歌語言本身的沉思。此種沉思乃是現(xiàn)代主義文學(xué)永恒的母題。正如美國(guó)藝術(shù)評(píng)論家克萊門特·格林伯格在《前衛(wèi)與庸俗》一文中指出的:“詩(shī)人或藝術(shù)家在將其興趣從日常經(jīng)驗(yàn)的主題材料上抽離之時(shí),就將注意力轉(zhuǎn)移到他自己這門手藝的媒介上來。”這種傾向見于畢加索(Pablo Picasso)、波洛克(Jackson Pollock)、蒙德里安(Piet Mondrian)的“抽象”藝術(shù),在現(xiàn)代主義文學(xué)中亦有其回聲。紀(jì)德(André Gide)開創(chuàng)性的《帕呂德》(1894)是法國(guó)文學(xué)史上第一部關(guān)于小說的小說,支撐19世紀(jì)盛期的摹仿小說的預(yù)設(shè),即某種被讀者普遍接受的客觀全知視角,從此開始搖搖欲墜。小說開始思考何謂小說,何謂小說中的敘事。而在此之前,法國(guó)象征派詩(shī)歌早已提出“純?cè)姟迸c“絕對(duì)詩(shī)”的觀念。艾略特顯然對(duì)這些主張十分熟悉,在《小吉丁》中,他就借那個(gè)于德軍轟炸過后的黃昏時(shí)分浮現(xiàn)于街道之上的幽靈詩(shī)人之口提到:“因我們關(guān)心的是言說,而言說驅(qū)使我們/去凈化部落的方言/并督促心靈去往后見與先見”。
可以看出,艾略特是英語詩(shī)人中少有的“法國(guó)派”,其最初的寫作深受波德萊爾(Charles Baudelaire)與朱爾·拉弗格(Jules Laforgue)影響。前者啟發(fā)他將當(dāng)代城市中沾滿泥污的意象納入詩(shī)行,后者的自由體詩(shī)、戲謔諷刺的語調(diào)以及其筆下宛如小丑般的敘述者形象,都被艾略特沿用到了他的早期寫作之中。而法國(guó)象征主義詩(shī)歌對(duì)語言本體的關(guān)注,或多或少都得到了艾略特的回應(yīng),只不過,在竭力向音樂索回自己所失去的財(cái)富的同時(shí),《四個(gè)四重奏》并沒有想要成為純粹的聲音織體。這首長(zhǎng)詩(shī)想要抵達(dá)一個(gè)無法抵達(dá)的完整性,因此,盡管《四個(gè)四重奏》的結(jié)尾用火焰與玫瑰結(jié)為一體的宏偉象征為其定音,以達(dá)成詩(shī)歌結(jié)構(gòu)上的穩(wěn)定性,但思想上的裂痕卻終究沒有得到彌補(bǔ)。對(duì)此,詩(shī)人回答道:“我們不應(yīng)停止探索/而我們所有探索的結(jié)束/將是抵達(dá)我們啟程之處”。
而艾略特所設(shè)想的但丁在思想上的完整性,徑直體現(xiàn)在但丁詩(shī)作中周密到近乎神秘主義的結(jié)構(gòu)安排,《神曲》的每一篇章都有33首詩(shī),加上序詩(shī)總共100首,這些詩(shī)都是用三行連韻體寫成的,數(shù)字3不斷出現(xiàn),仿佛是對(duì)圣父、圣子、圣靈三位一體的暗示?!端膫€(gè)四重奏》顯然不會(huì)重復(fù)這一基于中世紀(jì)理性的結(jié)構(gòu),也就喪失了《神曲》中那讓詞語如齒輪般緊密咬合的整體性思想,對(duì)數(shù)字的執(zhí)著這一思想在細(xì)微處的體現(xiàn)。當(dāng)現(xiàn)代思想已經(jīng)確認(rèn)“上帝已死”之后,此種執(zhí)著也只能是迷信,不再能有效地傳達(dá)隱含信息。不過,現(xiàn)代詩(shī)人有比數(shù)字更便捷的工具,即象征。構(gòu)成《四個(gè)四重奏》的基底是水、火、氣等元素。這些元素各自擁有其豐富的象征意味。它們彼此交織在一起,而又有具體的當(dāng)代意象構(gòu)成它們的龍骨,撐開它們,避免這些作為象征的元素變得過于抽象。在結(jié)尾處,經(jīng)歷漫長(zhǎng)的鋪陳,元素們終于結(jié)成一體?!端膫€(gè)四重奏》的結(jié)尾以其語言上的高度簡(jiǎn)練,令人印象深刻。每個(gè)詞語都打磨得如同溪流中的鵝卵石般光滑,砌在這瘦窄的詩(shī)行中,各司其職。這首長(zhǎng)詩(shī)不再僅僅是屬于現(xiàn)代主義的經(jīng)典,它更應(yīng)該是屬于所有時(shí)代的經(jīng)典,即使無感于艾略特的宗教信仰,長(zhǎng)詩(shī)中對(duì)思想純粹性的孜孜以求,對(duì)歷史,對(duì)詩(shī)藝的沉思,也具有足夠的啟發(fā)性。不同于《荒原》的疏離與干枯,這首長(zhǎng)詩(shī)是真誠(chéng)而有親和力的,后世詩(shī)人能夠從這詞語與思想的富礦中,提煉出少許塵土黏成自己的作品。正如艾略特所言,“隨著這愛之引領(lǐng)與這召喚之聲”,詩(shī)歌將成為永恒的肯定與光明。