桫欏:嘗試將理論的灰度調(diào)亮一點(diǎn)
“理論是灰色的,生命之樹常青”,在夜深人靜時(shí)翻開書頁,或者打開電腦開始敲擊鍵盤,我總會(huì)想到歌德在《浮士德》里說過的這句話。盡管已不是年輕人,早已過了專業(yè)選擇的猶疑階段,但我始終缺乏一份從事學(xué)術(shù)活動(dòng)的足夠信心。這與自身的理論積淀不夠有關(guān),也與自己選擇的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究道路有關(guān)——由于沒有“歷史”包袱,“百家爭鳴、百花齊放”的方針在這個(gè)領(lǐng)域里體現(xiàn)得更為充分。
邊做邊懷疑,肯定會(huì)影響效率和積極性,這顯然是個(gè)壞習(xí)慣。但回想一年來每天“沉浸”在忙碌中的日子,這個(gè)“壞”習(xí)慣似乎也不那么壞,因?yàn)樗屛也坏貌粡亩喾矫鎸徱曌约核龅氖?,從而避免了在理論思考和撰寫文章時(shí)的輕率。
我在從觀點(diǎn)到字詞的糾結(jié)中走完一年,感覺路上磕磕絆絆,直到翻看年度文件夾才有了一點(diǎn)欣慰之感:不成系統(tǒng)、拉拉雜雜的20多篇文章;《新時(shí)代網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的意義與方法》(寧波出版社、杭州出版社,收入“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究名家論叢”第一輯)、《文學(xué)何以中國——新時(shí)代小說論集》(山東文藝出版社,收入“新時(shí)代文學(xué)批評(píng)叢書”)和《把最好的部分給這個(gè)世界——“70后”文學(xué)對(duì)話錄》(花山文藝出版社,收入“四葉草”論叢)三部理論評(píng)論的輕薄小書;50多場(chǎng)理論研討和文學(xué)評(píng)論活動(dòng)……這些,算是自己跌跌撞撞一年的收獲。
文字是誠實(shí)的。檢視這些篇章,無論當(dāng)時(shí)是否有意為之,這些文字聚合在一起,便勾勒出我的理論主張:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是文學(xué)的新變,要在文學(xué)范疇里談?wù)撍?,才是有效的?;蛟S正因?yàn)槿绱?,我在做網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究的同時(shí),并沒有放下傳統(tǒng)文學(xué)評(píng)論。對(duì)進(jìn)入新時(shí)代以來的中長篇小說的關(guān)注,使我持續(xù)保持了對(duì)小說藝術(shù)在媒介和時(shí)代變革中不斷嬗變的警覺,這也為我的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究提供了一個(gè)有益的參照系。順著文學(xué)的社會(huì)功能路徑去思考時(shí),我對(duì)于把消費(fèi)性、網(wǎng)絡(luò)性看作網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的本質(zhì)屬性,將在消遣娛樂中讓讀者感到“爽”看作網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的唯一作用,深表懷疑。因?yàn)槌亲髌窙]有主題,否則沒有哪一種文學(xué)形態(tài)、文學(xué)樣式不負(fù)載思想價(jià)值。而在發(fā)揮社會(huì)效用方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)又有哪些不同?圍繞這些問題,我注意了解同行師友們的學(xué)術(shù)思想,在學(xué)術(shù)活動(dòng)中與他們展開交流,這得以讓我的思考向前推進(jìn)一步,即將“爽感”看作是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)社會(huì)價(jià)值的載體而非目的。這一觀點(diǎn)在《“爽感”應(yīng)是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)價(jià)值和意義的載體》一文中得到清晰表達(dá),《文匯報(bào)》刊出后受到讀者和學(xué)界關(guān)注。
蒂博代說“如果沒有對(duì)批評(píng)的批評(píng),批評(píng)便會(huì)自行消亡”,在批評(píng)實(shí)踐中,我不斷對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論批評(píng)自身進(jìn)行反思,雖然憑我的學(xué)識(shí)也無法想得更深,但這種思考沒有停止過。我固執(zhí)地認(rèn)為,盡管可以調(diào)用西方理論對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)現(xiàn)象作多角度的闡釋,但文學(xué)歸根結(jié)底是人的情感和思想的表達(dá),離開這一點(diǎn)對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的解讀便有隔靴搔癢之感。對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的批評(píng)應(yīng)該建立在深入網(wǎng)絡(luò)文學(xué)現(xiàn)場(chǎng)、進(jìn)入行業(yè)和作品內(nèi)部的基礎(chǔ)上,真正以“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”為對(duì)象和目標(biāo),而不是只將其當(dāng)作社會(huì)學(xué)、傳播學(xué)等研究的樣本;更不宜直接將其他場(chǎng)域中的理論方法和觀點(diǎn)“硬套”在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)身上?;诖耍瑧?yīng)編輯邀約,我撰寫了《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)“在場(chǎng)”才能有效》的短文在《中國文化報(bào)》發(fā)表,后被《新華文摘》轉(zhuǎn)載。此外,我在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究中引入“新時(shí)代”這個(gè)觀察維度和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),并將其作為一種“方法”以建構(gòu)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)新的文化意義。
這些,盡管不是什么創(chuàng)新性的重大“發(fā)現(xiàn)”,但思考足以讓自己感到快樂。
盡管以理論評(píng)論為業(yè),但我知道自己做的還夠不上“職業(yè)的批評(píng)”,反倒樂于躋身到“大眾的批評(píng)”之中。每次我進(jìn)入圖書館中,徜徉在一排排書架前,心里總會(huì)生出一種“頹喪”的心情:人間的書已足夠多,世間的學(xué)問早已被前賢和同代師友研究殆盡,自己所做的又有何意義?或許只是喜歡。我是從文學(xué)愛好者走到文學(xué)理論評(píng)論上來的,完全沒有“偶像包袱”,所以倒也有一種自由可享。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播是當(dāng)下的熱門話題,我想我該做的或許也應(yīng)該是“翻譯”——用通俗的表達(dá)把前輩和同仁們的高深學(xué)問“翻譯”給普通讀者,盡量讓文章簡短、淺顯、活潑,讓“灰色”的理論多一點(diǎn)溫度和亮度,也算不負(fù)自己的愛好和堅(jiān)守。這在大多數(shù)專業(yè)學(xué)者看來恐怕屬于“自降身段”,但我不能不如此。
(作者系中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所高級(jí)訪問學(xué)者,中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)委員會(huì)委員,河北作協(xié)研究員)