用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

  • 張兆和譯作《水手舅舅》

      因?yàn)榻衲辏?021)是蘇州樂益女中建校百年紀(jì)念,又時(shí)逢上海圖書館和蘇州圖書館聯(lián)合舉辦九如巷張家文獻(xiàn)大展開展。

    關(guān)鍵詞:  張兆和《水手舅舅》2021-10-21

  • 美的使者葉廷芳

      葉廷芳 資料圖片 “十一”前的那個(gè)周末,心里突然覺得有點(diǎn)空,好像世界過于寂靜了似的。

    2021-10-15

  • 我與葉廷芳的詩文情緣

      近幾年,老朋友一個(gè)個(gè)去世。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳2021-10-11

  • 紀(jì)念|瑞典漢學(xué)家林西莉:鶴鳴秋月

      【編者按】瑞典漢學(xué)家林西莉(Cecilia Lindqvist)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間9月26日去世,享年89歲。

    關(guān)鍵詞:  林西莉2021-10-03

  • 百年《莊子》英譯的四個(gè)階段

      《莊子》(又名《南華經(jīng)》)被譯介到英語世界已有100多年歷史。

    關(guān)鍵詞:  《莊子》譯介文學(xué)傳播2021-10-02

  • 送別葉老師

      2018年12月,我和葉老師一起參加漓江出版社《春潮漫卷書香永——開放聲中書人書事書信選》出版座談會(huì) 2021年9月29日10點(diǎn)20分許,在北京醫(yī)院西門的告別廳,簡短的、略顯潦草的告別儀式之后,我和另外五位男士一起抬起葉廷芳老師的遺體,把他送上靈車。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳2021-09-30

  • 翻譯家楊自伍:青燈黃卷旦復(fù)旦,二十五年“磨”一書

      編者按:《近代文學(xué)批評(píng)史》是美國當(dāng)代著名批評(píng)家、學(xué)者、比較文學(xué)巨擘雷納?韋勒克的代表作,共有八卷,論述了從1750年到1950年跨度長達(dá)兩百年的西方各國文學(xué)批評(píng)的歷史。

    關(guān)鍵詞:  楊自伍2021-09-30

  • 紀(jì)念葉廷芳先生:“沒有人是一座孤島”

      “我一直都在努力去做一切我能做的事情。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳德語文學(xué)2021-09-27

  • 德語文學(xué)專家葉廷芳逝世

      2021年9月27日6時(shí),中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員、中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員、德語文學(xué)專家葉廷芳同志,因病醫(yī)治無效,在北京逝世,享年85歲。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳德語文學(xué)2021-09-27

  • 李景端:新視角觀察翻譯的三個(gè)維度

      評(píng)價(jià)翻譯,人們通常會(huì)想起嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”這三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。

    關(guān)鍵詞:  翻譯李景端2021-09-25

  • 王曄、汪天艾、btr談翻譯

      等待心靈的涌浪 王 曄 文學(xué)翻譯絕非一個(gè)男孩對(duì)翻譯家母親說的那句話:“媽媽,你不就是把中文換成瑞典文嗎?”將莫言等眾多中國小說家的作品譯成瑞典文的翻譯家陳安娜女士跟我提起過:“我兒子以為文學(xué)翻譯簡單得很呢。

    2021-09-22

  • 十年蹤跡十年心

      2010年秋,我在專業(yè)課上讀到一首詩,第一行是“如果人能說出他愛的”,詩人的名字很陌生:路易斯·塞爾努達(dá)。

    關(guān)鍵詞:  汪天艾2021-09-22

  • 不可譯總是迷人的

      1.翻譯要具體情況、具體分析——這是我作為譯者的總原則。

    關(guān)鍵詞:  btr2021-09-22

  • 等待心靈的涌浪

      文學(xué)翻譯絕非一個(gè)男孩對(duì)翻譯家母親說的那句話:“媽媽,你不就是把中文換成瑞典文嗎?”將莫言等眾多中國小說家的作品譯成瑞典文的翻譯家陳安娜女士跟我提起過:“我兒子以為文學(xué)翻譯簡單得很呢。

    關(guān)鍵詞:  2021-09-22

  • 漫議今昔職業(yè)翻譯家

      他們曾有光鮮時(shí)光,也受過冷落遭遇,此后又異軍突起。

    關(guān)鍵詞:  翻譯家2021-09-22

  • 金隄先生瑣憶

      金隄贈(zèng)送作者鄭鐵生的照片賀年卡 金隄先生以翻譯世界名著《尤利西斯》而聞名于世,今年是他誕辰100周年,也是他逝世13周年。

    關(guān)鍵詞:  金隄2021-09-21

  • 梅益與《鋼鐵是怎樣煉成的》

      晚年的梅益 李金華攝 人民文學(xué)出版社1952年出版的梅益譯《鋼鐵是怎樣煉成的》封面與內(nèi)文插圖 “一個(gè)人的生命應(yīng)當(dāng)是這樣度過的:當(dāng)他回首往事時(shí),不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞恥。

    關(guān)鍵詞:  《鋼鐵是怎樣煉成的》梅益2021-09-17

  • 譯可譯 非常譯

      我們現(xiàn)在不能產(chǎn)生嚴(yán)格意義上的翻譯大家,因?yàn)樵谖覀冞@個(gè)年代,能夠傾其一生做文學(xué)翻譯的人,幾乎沒有了。

    2021-09-07

  • 將好劇本留給世界

      作家出版社自2018年6月推出《文藝復(fù)興時(shí)期英國戲劇選》第一輯之后,最近又隆重推出其第二輯和第三輯,包括克里斯托弗·馬洛、托馬斯·基德、托馬斯·米德爾頓、本·瓊森、約翰·韋伯斯特等劇作家的二十部劇作,計(jì)一百余萬字。

    2021-09-06

  • 《新九葉·譯詩集》:詩人譯詩,呈現(xiàn)7個(gè)語種13位世界詩人

      九葉詩派是20世紀(jì)中國一個(gè)具有現(xiàn)代主義傾向的詩歌流派,又被稱為“中國新詩派”。

    關(guān)鍵詞:  《新九葉·譯詩集》2021-09-03